Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avenam 1
avez 2
avult 1
az 4511
azalatt 36
azáltal 12
azaz 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
11255 a
4511 az
3000 hogy
2487 s
2446 nem
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4511

     Part,  Paragraph
3501 7, 1 | művészi faragványokba, s az egykori selyemtermő ültetvény, 3502 7, 1 | régi hársfák számlálják az éveket, elültetőik halála 3503 7, 1 | vannak. Ilyenkor a hársfa az erdők királya. Csupa arany 3504 7, 1 | emberré lett.~Nem is sajnálta az elveszett életet.~Ha az 3505 7, 1 | az elveszett életet.~Ha az volt az élet, s ez itt a 3506 7, 1 | elveszett életet.~Ha az volt az élet, s ez itt a halál, 3507 7, 1 | De itt a göcs!~Hová lett az, aki egész életének végcélja 3508 7, 1 | Hogy el tudja hagyni azt az embert, akit bálványozott 3509 7, 1 | címét. S azért cserébe kapja az élet minden kényelmeit, 3510 7, 1 | szerencse”. S ő elszökött az elől: hogy szerelméhez 3511 7, 1 | legyen útjában: majd ha eléri az a magaslatot, akkor, ha 3512 7, 1 | kivégzetteket szokás.~Hol keresse az eltűntnek legelső nyomait? 3513 7, 1 | elfeledték: megszokták benne az úrhölgyet látni, akinek 3514 7, 1 | találta ki, hogy merre van az útja a feltámadásnak.~Párizsból 3515 7, 1 | a vadonban.~A kezdő szó az, aminek kitalálása oly nehéz!~ 3516 7, 1 | ismerősei? minő volt jelleme? az idő, a helyzet, melyben 3517 7, 1 | családnak, mikor látta, hogy az keresteti?~E töprengés oly 3518 7, 1 | idézett elő nála, amidőn az ember képes magát arról 3519 7, 1 | jött elő kis őzgidójával. Az anyaőz megállt a síkon, 3520 7, 1 | baboshátú gödölye körültáncolta az anyját, keresztülbujkált 3521 7, 1 | romja mögül csergedezett elő az ősforrás, mely nefelejcsszegélyes 3522 7, 1 | hulltában vízporrá törve.~Az őz eljött a patakig, lehajtotta 3523 7, 1 | én nem vagyok itten: ez az állat nem lát engem. Én 3524 7, 1 | ahol megtaláltam azokat az apró, keskeny lábnyomokat 3525 7, 1 | őket lépésről lépésre”.~Az őz eljött odáig, ahol a 3526 7, 1 | volt elejtett vad, különben az őz elfutott volna a szagától.~– 3527 7, 1 | Én nem vagyok itten!~Az őz azután egyszerre csülökre 3528 7, 1 | a gidójának a nyakát meg az orrát, s csendesen ellépegetett 3529 7, 1 | Dehogy lőtte volna meg azt az őzet. Pedig akkor a gidóját 3530 7, 1 | Ahelyett fogott egy sündisznót az útban, mely kitévedt a gyepre, 3531 7, 1 | sündisznót hoz haza!”~Hozott az mást is.~Behítta a szobájába 3532 7, 1 | csak eladható termény lesz az idén, de azonnal.~Seregély 3533 7, 1 | nagyobb uzsora, mint amit az fizet, aki lábán álló termésre 3534 7, 1 | s ilyenkor nem kérdezi az ember, hogy mennyibe kerül 3535 7, 1 | komám uram, micsoda önnek az az egypár ezer forint, amit 3536 7, 1 | komám uram, micsoda önnek az az egypár ezer forint, amit 3537 7, 1 | engem még nem fizettek ki az aradi vásáron bankó helyett 3538 7, 1 | ócska sorsjegyekkel, mint az egyszeri oláhot. Mikor kipakoltam 3539 7, 1 | oláhot. Mikor kipakoltam az úti bőröndöt, itt egy csomó 3540 7, 1 | rendbeszedtem, s bezártam az íróasztala fiókjába. Ott 3541 7, 1 | alá s fel járkálni.~Erre az egy dologra az egész idő 3542 7, 1 | járkálni.~Erre az egy dologra az egész idő alatt nem is gondolt.~ 3543 7, 1 | hanem aztán félbeszakítá az egész küldetését. Otthagyta 3544 7, 1 | azt is, amit elköltött. Az elköltött részre ugyan azt 3545 7, 1 | ráírják, hogy itt nyugszik az, aki elköltötte a számlálatlan 3546 7, 1 | Annyit, amennyit kapott. – Ha az utolsó ős apai viskó utánamegy 3547 7, 1 | szállását annak senki sem tudja, az eredeti kútforrást pedig, 3548 7, 1 | Hirschsel.~És felkeresni azokat az útba vezető nyomokat a homokban.~ 3549 7, 1 | kell őt találni! Nem ember az, aki azon aggódik, hogy 3550 7, 1 | sincs a világon, csak ez az egy !~Még virradat előtt 3551 7, 1 | virradat előtt felkelt, kiment az istállóba és befogatott.~ 3552 7, 1 | a komáját a felkelésben. Az már csak akkor jött ki, 3553 7, 1 | akadt.~– Reggeli nélkül? Az asszonytól se vesz búcsút? 3554 7, 2 | AZ ISTEN SZOLGÁJA ÉS AZ ISTENTAGADÓ~ 3555 7, 2 | AZ ISTEN SZOLGÁJA ÉS AZ ISTENTAGADÓ~Két óra alatt 3556 7, 2 | ISTENTAGADÓ~Két óra alatt megvolt az alku Leon és Löw Hirsch 3557 7, 2 | varázserő ragadta magával. Az égen a világégés tűzfénye, 3558 7, 2 | eltűnt kedvesének lábnyomai: az üldözte, ezek vezették.~ 3559 7, 2 | etelvári képviselő!”~Nem él az már!~Egy kocsma szegletén 3560 7, 2 | lobogtatta a szél. – Mégis az győzött!~Másnap korán reggel 3561 7, 2 | főtisztelendő urat felkeresni.~Az már akkor a kertjében sétált, 3562 7, 2 | megijedt tőle, hanem mire az odaért, összeszedte magát, 3563 7, 2 | ember, hol jársz itt ezen az alacsony földön?~Leon pedig 3564 7, 2 | megöltem egy leányt. Megöltem az én szegény kis Líviámat.~– 3565 7, 2 | meg, hogy jutott eszedbe az a gondolat, hogy a kerek 3566 7, 2 | hogy a kerek világon éppen az én kapumat válaszd ki arra, 3567 7, 2 | vigasztalást kaphatott. Ő az eltűnése előtti órában idejött 3568 7, 2 | fűtől-fától, madártól, csak az nem jutott eszébe senkinek, 3569 7, 2 | hogy engemet szólítson meg. Az én nyelvemet pedig kötve 3570 7, 2 | Tehát itt volt abban az órában, amelyben a kastélyt 3571 7, 2 | többet ne kérdezz tőlem, mert az gyónás titka! – S annak 3572 7, 2 | pásztorbot helyett.~– Ha vétek az, amit valaki meggyónt – 3573 7, 2 | valaki meggyónt – mondá Leon, az igenis titok –, de ő erényét 3574 7, 2 | Bűn és halálveszedelem az! De már is kivakkantottam 3575 7, 2 | maradsz nálam szépen. Megvárod az ebédet, ha máshová nem vagy 3576 7, 2 | minden vendéglőt?~– Be biz az én tárcámat. Most adtam 3577 7, 2 | ítéletnapig változatlanul. Az a jég el nem olvad az új 3578 7, 2 | változatlanul. Az a jég el nem olvad az új kataklizmáig.~– De most 3579 7, 2 | Nem én. Gyóntam. S várom az absolutiót.~– Várd a botot 3580 7, 2 | prépost, fenyegetésre fogva az öklét. – Én tudom, hogy 3581 7, 2 | menjen, s csukjon ajtót az orrod előtt.~Erre Leon egyszerre 3582 7, 2 | hogy nem követed el azt az istentelenséget?~– Becsületemre.~– 3583 7, 2 | nézz! hadd tapintom meg az orrodat, nem hazudsz-e.~– 3584 7, 2 | papnak?~– A cél szentesíti az eszközöket. Ha két lelket 3585 7, 2 | mégy tán?~– Kastélyba, de az nagyon furcsa kastély. – 3586 7, 2 | Számomra sehol sincs az többé otthon.~A prépost 3587 7, 2 | nem tud-e felőle valamit. Az pedig nagyon sokat tudott 3588 7, 2 | volna mondani, ha volna az embernek olyan érzéke, mely 3589 7, 2 | kövek beszédét megértse.~Az út, amelyet választott, 3590 7, 2 | lóherésben egész szérűk az arankapusztítástól, az ugar 3591 7, 2 | szérűk az arankapusztítástól, az ugar tele szerb tövissel, 3592 7, 2 | ugar tele szerb tövissel, az útmelléken fonnak az ürgék 3593 7, 2 | tövissel, az útmelléken fonnak az ürgék háborgatatlan odúik 3594 7, 2 | osztozni férj és feleség. Hanem az ajtókról le volt törülve 3595 7, 2 | hogy megint nincs itthon az asszony, a correspondentia 3596 7, 2 | sajátszerű építési móddal volt az a ház szerkesztve: külön 3597 7, 2 | kívülről fűtötték, azoknak az ajtajai is a szabadba nyíltak), 3598 7, 2 | szabadba nyíltak), tehát az ajtó nem volt bezárva: azaz 3599 7, 2 | nyelénél fogva felemelni az ajtót, a vállával egy kicsit 3600 7, 2 | Életrevaló anglus pátenst kérne az ilyen találmányra.~E betörés 3601 7, 2 | úgy kellett bebújni. az a legyek ellen.~Tukmányi 3602 7, 2 | hasznosabb munkát mívelt. Az asztala tele volt hintve 3603 7, 2 | szemelgette ki a markába az egyes szemeket.~Mindenki 3604 7, 2 | nagyon kizsarolt földben az a szokása a búzának, hogy 3605 7, 2 | hittem, hogy a gazdászat az az egyedüli mesterség, amiben 3606 7, 2 | hittem, hogy a gazdászat az az egyedüli mesterség, amiben 3607 7, 2 | s szentül elnyered vele az elsőrendű arany medaillont 3608 7, 2 | arra a gondolatra, hogy itt az én düledező vályogbarlangomban 3609 7, 2 | tündérednek a lábnyomát? – kérdé az emberkerülő, felhúzva a 3610 7, 2 | Elmondom őszintén. Amint az első nyomot megtaláltam, 3611 7, 2 | Egy és két óra között volt az idő, hogy ő a kastélyt elhagyta. 3612 7, 2 | észrevétlenül eltűnhessen, azt az időt kellett választania, 3613 7, 2 | kellett tovamennie. És úgy sem az országúton, mert ott az 3614 7, 2 | az országúton, mert ott az éjjel minden órájában járnak-kelnek, 3615 7, 2 | lakol, eljöhetett. Te vagy az egyedüli ember, akire rábízhatta 3616 7, 2 | rossz ember. Haragban vagy az egész világgal, ami körülötted 3617 7, 2 | embert sírni, mint ahogy az sírt, s még úgy nem könyörögtek 3618 7, 2 | király előtt, mint ahogy az könyörgött énelőttem a gyűrűjeért. 3619 7, 2 | miatta.~– Köszönöm. Te voltál az egyetlen ember az egész 3620 7, 2 | voltál az egyetlen ember az egész vidéken, akit ha felkért, 3621 7, 2 | tenálad nem.~– Ez már aztán az okos ember!~– Nem okos, 3622 7, 2 | sopánkodj, csak panaszkodj: az fog nekem tetszeni nagyon. 3623 7, 2 | Úgy? No hát áldjon meg az égmondá Leon, s azzal 3624 7, 2 | magaddal Bécsbe, s odatűzöd az én búzám közepébe címernek. 3625 7, 2 | gyere vissza. Ülj le. Ide az ágyra, ne arra a székre! 3626 7, 2 | hiszek neked. De ki ne írd az újságba, hogy mit láttál. 3627 7, 2 | elkísértem Lívia kisasszonyt az új erdőn keresztül. Haj 3628 7, 2 | lépést tudjak vele tartani. Az egész úton nem szólt semmit. 3629 7, 2 | Nagyon ügyelt , hogy az út melletti füvön járjon, 3630 7, 2 | piciny cipőknek a nyoma. Az etelvári indóházig kísértette 3631 7, 2 | engem. No hát halld meg. Az indóháznál ő maga leült 3632 7, 2 | úgy rakta félre, vagy még az apjáról maradt . Tizennégy 3633 7, 2 | meg, hogy a vasúti jegynek az árát is titokban tartsam. 3634 7, 2 | éppen ötvenhét krajcárt. Az aranyat számították akkor 3635 7, 2 | Mármost ezzel kitudhatod az etelvári állomáson, hogy 3636 7, 2 | hogy micsoda utolsó állomás az, ahová ezelőtt huszonöt 3637 7, 2 | hallom, hogy a hercegnőt az a te Alienorod akarja elvenni. 3638 7, 2 | rászáll a birtok, akkor az én jószágomat okvetlenül 3639 7, 2 | világtárlaton kitüntetést kapott, az embernek méltán lehet többet 3640 7, 2 | Leon sietett odább.~      ~Az etelvári állomáson azt felelték 3641 7, 2 | hogy I ezelőtt 25 nappal az akkori ezüstázsió mellett 3642 7, 3 | hatottak kedélyére. Előbb az élvezetek és izgalmak paradicsomából, 3643 7, 3 | eszét, s aztán szaladgált az utcán, hogy a másét megkaphassa.~ 3644 7, 3 | kávéházban, vendéglőben az emberek háborút ettek és 3645 7, 3 | háborút ettek és ittak, az utcákon háborúhíreket árultak, 3646 7, 3 | torzképeivel, kiállhatatlan volt az utcánjárás. Mindenütt azt 3647 7, 3 | esett el! A közönség ittas az embervértől.~Leon utálta 3648 7, 3 | embervértől.~Leon utálta már az egész világot. A magyar 3649 7, 3 | stadtparkba, hogy kikerülje az utcát, ahol embertömegeken 3650 7, 3 | egy kis kutyával. Bécsben az a dicséretes rend van, hogy 3651 7, 3 | kutyát akar magával hordani, az tartozik azt zsinegen viselni. 3652 7, 3 | ölebecskének nem volt oly sietős az útja, mint az úrnőjének, 3653 7, 3 | oly sietős az útja, mint az úrnőjének, ő időt vett magának 3654 7, 3 | aztán megkaphatta, felvette az ölébe, s ezáltal tökéletesen 3655 7, 3 | kapaszkodom! Mit gondolnának az ismerőseim, ha meglátnának?~– 3656 7, 3 | gondolnák, hogy én önnek az atyja vagyok. Mennyire örülök, 3657 7, 3 | szólt, ránézve azokkal az igéző szép szemeivel, amiknek 3658 7, 3 | Munkája után él? És minő munka az?~– Azt nem mondhatom meg 3659 7, 3 | boltról boltra járva.~– Óh, az ég áldja meg önt ezért, 3660 7, 3 | Természetesen, hogy nem. Ön ismeri az előzményeket, hisz megírta 3661 7, 3 | ismeri Rafaela hercegnőt. Az bizony mindent elkövet, 3662 7, 3 | kedvence balsorsát enyhítse. Az angyalok bosszúállók, ahogy 3663 7, 3 | ismerteti őket, de Rafaela jobb az angyaloknál. Őmiatta nincs 3664 7, 3 | semmi hímezés-hámozás. Nem az angyalok miatt, hanem az 3665 7, 3 | az angyalok miatt, hanem az ördögök miatt van ok elrejtőzni.~– 3666 7, 3 | kezd, hát inkább letette az ölebecskét melléje a padra, 3667 7, 3 | amit kimond. Hisz éppen ez az, ami a lehetetlenségek közé 3668 7, 3 | nagylelkűség volt tőle, kezét az elhagyott árva gyermeknek 3669 7, 3 | beteg férj úgysem soká él, az ifjú özvegy akkor majd gazdagon 3670 7, 3 | eszményképéhez; vagy ha még inkább az önök ízlése szerinti 3671 7, 3 | kénytelen maga elé szabni, hisz az élő férjet is meg lehet 3672 7, 3 | Elhagyta a hercegi házat, hol az úrnői magas polcot nem foglalhatta 3673 7, 3 | mi komédiát játszottunk az ő tiszteletreméltó alakjával: 3674 7, 3 | nem gondolt erre, azt csak az mentheti, hogy a szerelmesek, 3675 7, 3 | mikor egymástul elszakadtak, az egész kettőjük között eső 3676 7, 3 | komédiajátszás volt a bűne. Az, hogy igazi szerelmét úgy 3677 7, 3 | volna Lívia kezébe, amivel az Rafaelának szemérmesen eldicsekedhessék, 3678 7, 3 | homlokát verte tenyerével.~Az az estély! az az estély! ( 3679 7, 3 | homlokát verte tenyerével.~Az az estély! az az estély! (A 3680 7, 3 | tenyerével.~Az az estély! az az estély! (A Badenben eltöltött 3681 7, 3 | tenyerével.~Az az estély! az az estély! (A Badenben eltöltött 3682 7, 3 | ahelyett! Itt hibázta el az egész életét.~– A balhelyzetet 3683 7, 3 | életét.~– A balhelyzetet az önmaga választotta szerep 3684 7, 3 | célt elérni, nincs előnyére az, ha elárulja hogy szíve 3685 7, 3 | Ilonámat eladtam, hogy annak az árából visszafizethessem 3686 7, 3 | a kegyelmes uraknak azt az összeget, amit rám bíztak, 3687 7, 3 | térdre, akár hasra essem, az nem tőlük függ: én estemben 3688 7, 3 | csak egy elhibázott élet az egy halállal befejezve lehet. 3689 7, 3 | vagyok határozva újrakezdeni az életet, s újjáteremteni 3690 7, 3 | mégis át fogom neki adni az ön izenetét. – S nem fogom 3691 7, 3 | héten ezen a napon, ebben az órában itt fogok ülni ezen 3692 7, 3 | száraz kenyérről. Milyen édes az, ha kétfelé van törve, ha 3693 7, 3 | kincsének egész értékét! Az a leány, akit ön magáénak 3694 7, 3 | De énnekem elviselhetlen az a gondolat, hogy ő kényszerű 3695 7, 3 | megrontsa egészségét, azokat az ő szép kék szemeit!~– Hja 3696 7, 4 | maga vaskakaduját, akinek az alkalmatlan hitbizományt 3697 7, 4 | volt azt megtalálnia, mint az udvari kancelláriánál. Gondolta, 3698 7, 4 | hadügyminisztérium palotája előtt visz el az út. Ezt az utat sokszor 3699 7, 4 | előtt visz el az út. Ezt az utat sokszor járta Leon, 3700 7, 4 | Leon, s valahányszor elment az ott kiszegezett két ágyú 3701 7, 4 | mindig egyet húzott rájuk. Az ilyen civilistának könnyebb 3702 7, 4 | inzultálhat. Ezúttal olyat ütött az egyikre, hogy a pálcája 3703 7, 4 | jobbra-balra megcsókolja. Éppen az ő vaskakaduja volt. Gavallérnak 3704 7, 4 | Gavallérnak volt öltözve az öreg, fehér figaró a fején, 3705 7, 4 | lelkem, Leonkám. Hozott az Isten! Hová indultál? Az 3706 7, 4 | az Isten! Hová indultál? Az udvari kancelláriába? Ne 3707 7, 4 | Ott nem háborgat senki. (Az öreg úr nagy ínyenc volt.)~ 3708 7, 4 | ínyenc volt.)~Leon ráállt az indítványra, s aztán mentek 3709 7, 4 | kiválasztott gyönyörűségük telik az oldalba lökdöstetésben. 3710 7, 4 | hogy társaságban egyik az utca jobb, másik a bal járdáján 3711 7, 4 | hogy ő szokta idehordani az idegen vendégeket.~– Jean! 3712 7, 4 | Leon? Olyan legyen, mint az epigramm! Aztán semmi burgonyát 3713 7, 4 | burgonyát hozzá! A burgonyától az ember ostobává lesz. A burgonya 3714 7, 4 | óriási nagy hazugság, amivel az embereknek a gyomrát megcsalják. 3715 7, 4 | gyomrát megcsalják. Hús az étel, semmi más. A többi 3716 7, 4 | meg lett részükre terítve az asztal, s előállt az az 3717 7, 4 | terítve az asztal, s előállt az az ökölnyi kis ember, aki 3718 7, 4 | az asztal, s előállt az az ökölnyi kis ember, aki bort 3719 7, 4 | chablis-t. Vagy jobb szereti tán az én barátom a liebfrauenmilchet? 3720 7, 4 | bánnom a pénzzel.~– Ah! – Az öreg úr nagyot bámult. – 3721 7, 4 | Sőt inkább visszahoztam az egészet, éppen azért kerestelek, 3722 7, 4 | én neked most visszaadok.~Az öregúr mind a két tenyerével 3723 7, 4 | két tenyerével lecsapott az asztalra. S oly féktelenül 3724 7, 4 | Micsoda ez? – förmedt fel az öreg diplomatahát te 3725 7, 4 | Ganymedes bámulva nézett .~Az öregúr aztán felkapkodta 3726 7, 4 | öregúr aztán felkapkodta az asztalon heverő pénzcsomagot, 3727 7, 4 | pénzt egy rakáson? – Ez mind az enyim.~Erre a kis Relli, 3728 7, 4 | majd a fejével vitte ki az ajtót.~– No, kedves Leon: 3729 7, 4 | komédiajátszással. Énnekem ezt az összeget te hoztad, arra 3730 7, 4 | volna, nem végeztem el.~Az öregúr nyelvét ajkai közé 3731 7, 4 | emissariusaid bejárták az egész országot, s tudósításaid 3732 7, 4 | két hatalom között, mely az élethalálharc eszméjét már „ 3733 7, 4 | Ilyen válságos időkben nem az emberi vélemény dönt, nem 3734 7, 4 | emberi vélemény dönt, nem az igazság, nem a logika: hanem 3735 7, 4 | igazság, nem a logika: hanem az események, a világtörténet 3736 7, 4 | hallgatá, hogy mondja el más az ő saját gondolatait.~– A 3737 7, 4 | odavittek utánad szándékosan az estélyre, s te azt elolvasva, 3738 7, 4 | művészettel adtad ezt a jelenetet! Az egész társaság a te arcodat 3739 7, 4 | bukva. Nem te magad, de az az egész misszió, mely rád 3740 7, 4 | bukva. Nem te magad, de az az egész misszió, mely rád 3741 7, 4 | ezzel tökéletessé tetted az illúziót. Mikor elhagytad 3742 7, 4 | alig lehetett egyéb, mint az, hogy „köszöntet Fifine, 3743 7, 4 | köszöntet Fifine, elfogyott az aprópénze”. Emlékezem a 3744 7, 4 | hunyorgatva a vaskakadu –, pedig az egy igen jóravaló kisleány 3745 7, 4 | sikerülni fog. Mindent tudok. Az ilyen terv keretébe persze, 3746 7, 4 | hogy hadd szíja ki a nap. Az ilyen viszonyt jobb előre 3747 7, 4 | jobb előre felmondani, hogy az ember minden későbbi pletykának 3748 7, 4 | No de most tedd el innen az asztalról azt a pénzt, s 3749 7, 4 | valami ínséges célra; van az nálatok otthon mindig elég. 3750 7, 4 | Te! Én azért, hogy ezt az összeget kiegészítsem, utolsó 3751 7, 4 | bajlódnál a hét szilvafáddal az ott oláhságban? Dynasta 3752 7, 4 | amikor minden ember megtudja. Az igaz, hogy bolond szerencséd 3753 7, 4 | szerencséd van, s ezúttal éppenaz okosé a szerencse”. De mármost – 3754 7, 4 | nem volt minden befejezve. Az egész úton mindig volt valaki, 3755 7, 4 | gondolat volt tőled különösen az, hogy Gänserndorfnál Bécset 3756 7, 4 | főnöködhöz (lemondás volt az, keserű és száraz), valaki 3757 7, 4 | Nem bírta megérteni, hogy az, amit ő kétségbeesésében 3758 7, 4 | Milliókat takarítottál meg az országnak, és nagy katasztrófák 3759 7, 4 | léghajóbul meglátsz földet és az égen csillagot, azt mind 3760 7, 4 | annál is többet! Hogy mi az, ami több az ég és föld 3761 7, 4 | többet! Hogy mi az, ami több az ég és föld minden dicsőségénél? 3762 7, 4 | morfondírozó képet. Tedd bolonddá az egész világot: de engemet 3763 7, 4 | legalábbannak a szép hölgynek az egészségére, akiről most 3764 7, 4 | most gondolkozol!~„Annakaz egészségére, akiről most 3765 7, 4 | amíg kedélyesen szürcsölé az arany nedvet, kedvteléssel 3766 7, 4 | aligha fog visszatérni többé. Az utolsó napokat szakadatlan 3767 7, 4 | fehér cicája volt, azt vette az ölébe, mikor Alienor közeledett 3768 7, 4 | fakadni. Azt mondta, hogy az zseniális ötlet volt. Ez 3769 7, 4 | Falbenheimtól tíz napig nem hallott az ember egyebet, mint fogcsikorgatást, 3770 7, 4 | se köpönyeg”. Elmaradt az egész utazás! – Etelváry 3771 7, 4 | elvonultál a világ elől, de az utóbbi napokban már türelmetlen 3772 7, 4 | Tegnap már rákényszeríté az orvosi tanács, hogy szánja 3773 7, 4 | tanács, hogy szánja el magát az útra, s ő elment, üdvözletét 3774 7, 4 | szemközt nem tudott tettetni. Az ajkai reszkettek, s nyelve 3775 7, 4 | volt, hogy maga alá gyűri az adott szót, ha valami új 3776 7, 5 | PARASZTRUHÁBAN~(Csodálatos ez az emberi végzet! – gondolkozott 3777 7, 5 | illetékesek”-nek szoktak nevezni?~Az a láthatatlan valami abban 3778 7, 5 | láthatatlan valami abban az óraműben, aminek szív a 3779 7, 5 | S e balsorsban része van az ő komédiajátszásának. Minek 3780 7, 5 | hűségtől olyan hibát vet az ember életében, mint egyetlen 3781 7, 5 | seb, amit egymáson ütnek, az egész emberiségnek a sebe. 3782 7, 5 | ragályos sorvasztó láz lesz az egész polgárosult világra 3783 7, 5 | világra nézve.~És ebben az ő komédiajátszásának része 3784 7, 5 | szó”, egykérdésvolt az a tojáshéj, amelyből ez 3785 7, 5 | halottad. – A diplomáciában az önzés kötelesség. Csinálunk 3786 7, 5 | csak ,egy’ mentség kell: az a ,siker’.”~S ez a siker 3787 7, 5 | jajkiáltások pokoli kardala, az égő városok tűzfénye a felhőkön, 3788 7, 5 | könny is hull a gyöngy közé. Az éji lámpa fényes karimája 3789 7, 5 | karimája képezi feje fölött az auréole-t.~Nem való az diplomatának, 3790 7, 5 | fölött az auréole-t.~Nem való az diplomatának, nem híres 3791 7, 5 | hogy mit csináljon addig az egy hétig, amíg Corysande 3792 7, 5 | továbbra is karéjba fogózva az „ipsilandi rózsát!”~Amilyen 3793 7, 5 | megörvendeztetni, ahhoz sietett.~Az ismerős erdőn keresztül 3794 7, 5 | amint a nap rájuk sütött. Az új birtokos bizonyosan sietett 3795 7, 5 | birtokos bizonyosan sietett az értékesítéssel, valahol 3796 7, 5 | Amint a falu közelében az út lejtőn visz alá, Leon 3797 7, 5 | kapával ki a mezőre dolgozni, az mégis szokatlannak látszott. 3798 7, 5 | mégis szokatlannak látszott. Az arca pedig úgy el volt változva, 3799 7, 5 | járunk azzal a kapával?~Az ember egyet köhintett, mintha 3800 7, 5 | Igen. A legkisebb. Ő volt az utolsó.~– Utolsó! Ember! 3801 7, 5 | párosával jöttek ki ide. Csak az utolsó egyedül.~– Eredj! 3802 7, 5 | történhetett ez?~– Én magam vagyok az okaszólt az apa, izzadt 3803 7, 5 | magam vagyok az okaszólt az apa, izzadt homlokát végigsimítva 3804 7, 5 | indult ki a temetőből.~Amint az ösvényre kiért, mely a faluba 3805 7, 5 | látni. Én magam is egész nap az erdőt járom, hogy ne lássam, 3806 7, 5 | beszél, hogy sír, hogy danol. Az önnek nem fog jólesni.~Leon 3807 7, 5 | szomorítottalak meg benneteket, az én kötelességem a vigasztalás. 3808 7, 5 | kötelességem a vigasztalás. Az én sorsom ver titeket. Tudja, 3809 7, 5 | ver titeket. Tudja, hogy az, amit énrám üt, az nekem 3810 7, 5 | hogy az, amit énrám üt, az nekem nem fáj, – amit szeretteimre 3811 7, 5 | amit szeretteimre üt: csak az fáj.~Aztán el nem bocsátá 3812 7, 5 | házba nem értek.~– Hol van az asszony? – kérdezé tőle.~– 3813 7, 5 | mondá a gazda benyitva az ajtót, mely a négyágyas 3814 7, 5 | négyágyas szobácskába vezetett.~Az asszony ott ült a kemence 3815 7, 5 | betegséget, olyan lett, mint az őrült. Ölébe szorította, 3816 7, 5 | karjaival takargatta el: pörölt az Istennel, azt mondta, hogy 3817 7, 5 | hogy nem adja oda neki ezt az egyet, ezt az utolsót. Kést, 3818 7, 5 | oda neki ezt az egyet, ezt az utolsót. Kést, tüzet el 3819 7, 5 | hívattatok orvost?~– Van is az ezen a vidéken! Aztán mit 3820 7, 5 | vidéken! Aztán mit segíthet az orvos olyankor, mikor apa, 3821 7, 5 | anya maguk panaszolták fel az Istennek, hogy mért küldött 3822 7, 5 | Meg kellett azoknak halni!~Az anya fölkelt anélkül, hogy 3823 7, 5 | megint bejött, kiosztotta az almákat, odarakta az üres 3824 7, 5 | kiosztotta az almákat, odarakta az üres vánkosokra: egy pirosat, 3825 7, 5 | nézhette tovább, átment az írószobába, magával híva 3826 7, 5 | Löw Hirschnek.~– Nem lesz az eladásból semmimondá 3827 7, 5 | birtokot soha. Visszaveszem az új vevőtől. Itt hagylak 3828 7, 5 | vagytok még, meggyógyít az idő.~– Szegény kis Erzsike! 3829 7, 5 | elvétetni azt a szép arcképet az utolsó pillanatig: azt kívánta, 3830 7, 5 | legyen azon a szép arcképen! az eleven képmásával együtt! – 3831 7, 5 | előtt azt a dombot, azokkal az idevirító fejfákkal! Hogy 3832 7, 5 | A vetőmag nem kerül meg! Az erdőkön lehullott a makk 3833 7, 5 | már megtámogatni, terítve az alja s férges, ami a fáján 3834 7, 5 | ami a fáján maradt. Még az állatok is elpusztulnak. 3835 7, 5 | Csak a tolvajméhek járnak az elhagyott sejtre. Ínség 3836 7, 5 | ide be. S ez csak kezdete az ínségnek. Csak hagyja ön 3837 7, 5 | hagyja ön ezt a birtokot az új gazdának. Talán azért 3838 7, 5 | Talán azért ver bennünket az úr Isten ennyi nagy csapással, 3839 7, 5 | hogy nagy ember vagy, mert az ország sorsát segítettél 3840 7, 5 | Ugyanaz megvetette számára az ágyat. Leon lefeküdt rögtön. 3841 7, 5 | következett, de ismét kitört az elfojtott zokogás hangja 3842 7, 5 | hangja újultan, s megtépte az éjet.~Künn a konyhában horkolt 3843 7, 5 | konyhában horkolt a cseléd. Az ő álmát nem zavarta senki 3844 7, 5 | szemeire ólomként nehezült az álom.~De ez nem a jóltevő 3845 7, 5 | megszépíti, aki édent hazudik az álmodónak, s elveszi a szív 3846 7, 5 | öntudatát, a fej gondolatait. Ez az önkínzó lelkiismeret álma 3847 7, 5 | álma volt, megelevenülése az üldöző gondolatnak. Eddigi 3848 7, 5 | felkoncolt hullák vérmezejében, az égő láthatár tűzvilágításában, 3849 7, 5 | szörnyű szemfödél szélén, ami az egész világot látszott betakarni, 3850 7, 5 | magánosan ballagónak folyvást az a gyermekdal zengett minden 3851 7, 5 | van a nóta?”~Egyszer aztán az éjszaka csendje megfelelt 3852 7, 5 | dombjai alatt haladt el. Az új sírhalmok csoportja előtt 3853 7, 5 | egy nőalak, fehér ruhában, az dalolta alvó gyermekeinek 3854 7, 6 | AZ UTOLSÓ SZÍVDOBBANÁSOK~Etelváry 3855 7, 6 | szüksége.~S erre olyan az a sziget a tenger közepén: 3856 7, 6 | hat tagból áll; de ebben az a , hogy hét párt nem 3857 7, 6 | éppen úgy szeretik, pedig az olyan föld, melyen nem terem 3858 7, 6 | Nyaranta ezrével ide az úri nép, kit a boldog szárazföldről 3859 7, 6 | Jules Verne regényeiből.~Az egész szakasz a világtörténetből, 3860 7, 6 | morfiumból vagy laurocerasusból. Az abszolút hallgatás csak 3861 7, 6 | beszélni a herceg előtt. Az már felizgatta volna. Azzal 3862 7, 6 | herceg aztán elővétette azUtazást a holdba”, s átengedte 3863 7, 6 | történetének.~Ő volt talán az egyedüli ember Európában, 3864 7, 6 | eléri-e Mac Mahon Párizst?)~Az alumínium golyó elrepült 3865 7, 6 | titokteljes csillagba, aminek az okait sokkal világosabban 3866 7, 6 | kifejték a stratégák annak az okait, hogy miért nem jutott 3867 7, 6 | szeptemberi napon aztán azt mondá az orvos betegének.~– A háború 3868 7, 6 | háború most már véget ért. Az események olyan fordulatot 3869 7, 6 | megnyugodott benne, hogy az utazó golyó a parabola szabályánál 3870 7, 6 | betegek, a világkerülők, az Európa-fáradtak a sziklasziget 3871 7, 6 | egy sem süllyedt el: még az éj leszállta után is látszottak 3872 7, 6 | leszállta után is látszottak az elkésett villanások a láthatáron, 3873 7, 6 | tagja reszketett, mikor az ágyúzásnak vége volt. Szívét 3874 7, 6 | görcsök szorították össze. Az orvos aggódva sietett ápolására. 3875 7, 6 | sietett ápolására. Erre az ágyúdörgésre nem vethetett 3876 7, 6 | Amire joguk van a betegeknek az utolsó szívdobbanásoknál.~ 3877 7, 6 | utolsó szívdobbanásoknál.~Az orvos azt súgá Rafaelának, 3878 7, 6 | borzasztó olvasmány volt az! Egy szeptemberi hírlap 3879 7, 6 | kezem reszket, nem bírja az írást, s titkárommal azt 3880 7, 6 | Rafaela szótlanul odakészíté az írószereket az asztalra, 3881 7, 6 | odakészíté az írószereket az asztalra, leült atyjával 3882 7, 6 | és írt.~„Kedves Leon!”~„Az élet végénél vagyok. Amiket 3883 7, 6 | nézve. Csak lelked volt az enyim, semmi más, s ha meghalok, 3884 7, 6 | anonim országnak” neveztek; az nem örökség, az csak tartozás. 3885 7, 6 | neveztek; az nem örökség, az csak tartozás. Te ismered 3886 7, 6 | csak tartozás. Te ismered az örvényt, mely alája van 3887 7, 6 | a névtelen munkát, amely az ő fenntartásáért küzd, melyben 3888 7, 6 | Két kincset hagyok itt: az egyik hazámé, a másik szívemé. 3889 7, 6 | hazámé, a másik szívemé. Az egyik világi nagy birtokom, 3890 7, 6 | reménysugár nem követne oda át: az, hogy marad, ki üres helyemet 3891 7, 6 | fogja erőmet is. – Te vagy az. Te értetted meg küldetésemet. 3892 7, 6 | vállalkoztál a feladatra, mely az ifjúság édes ábrándjáról 3893 7, 6 | sajátod már, a negyedik is az lehet”. – Óh, Rafaela; nem 3894 7, 6 | értem: szállítsd haza te az én koporsómat. Légy védője, 3895 7, 6 | Rafaela odavitte hozzá az író támlányt, s letérdelve 3896 7, 6 | reménysugarak kísérik el az örökélet hívőit.~ 3897 7, 7 | disagio, amit a pénzváltó az ezer frankosából visszaadott. 3898 7, 7 | Egyébiránt elég nagy eset is volt az! Délután összetalálkozott 3899 7, 7 | elfogták Sedannál Napóleont!”~Az öreg tréfás alak nagyon 3900 7, 7 | Azt, hogy a kalapod ócska.~Az öregúr megfenyegeté őt az 3901 7, 7 | Az öregúr megfenyegeté őt az ujjával.~– Leon, egyszer 3902 7, 7 | olyat ütni ököllel, hogy az a szemöldökéig horpadt. 3903 7, 7 | vigasztalá magát.~– Igaz biz az, édes barátom. Itt hordom 3904 7, 7 | érkezett számodra. Térjünk be az én kis vendéglőmbe. Itt 3905 7, 7 | én kis vendéglőmbe. Itt az utcán csak nem fogsz olvasni 3906 7, 7 | mikor azt végigolvasá.~Az íráson magán mindjárt megismerte 3907 7, 7 | valami orákulumhoz, miután az írásra ráismert? Nem szentesíté-e 3908 7, 7 | régen ott ült vele szemben az asztalnál, s ő még mindig 3909 7, 7 | felkaszabolja. Így szoktak az emberek falatozni a vasúti 3910 7, 7 | sietsz, amint látommondá az öreg –, hogy el ne késsél 3911 7, 7 | s amerikai gőzöst fogadj az útra.~– Tehát te tudod, 3912 7, 7 | Lehetek valami segítségedre az elutazásodban?~– Köszönöm. 3913 7, 7 | velem.~– Emlékezel hát arra az asszonyságra, aki azt a 3914 7, 7 | Ilyen sokat nem kívánok. Ez az a hölgy, akinek szállását 3915 7, 7 | lehetne mondani neki magát az utazás célját is. Etelváry 3916 7, 7 | De hogy kezdesz hozzá? Az egy fölöttébb büszke és 3917 7, 7 | meg, hogy ne tudjak bánni az asszonyokkal! Tudom én annak 3918 7, 7 | hogy mire kell. Hanem arra az egyre figyelmeztetlek, hogy 3919 7, 7 | figyelmeztetlek, hogy ha netalán az a gondolatod volna, hogy 3920 7, 7 | amint mondtam. Aztán bízzál az én tapasztalt furfangosságomban.~ 3921 7, 7 | halott parancsa a legelső. Az elébb való még a szerető 3922 7, 7 | halottja lesz itt ebben az országban!~Másnap korán 3923 7, 7 | invitáló hang szólalt meg az ajtón belől:~– Ki az?~– 3924 7, 7 | meg az ajtón belől:~– Ki az?~– A fekete rózsaválaszolta 3925 7, 7 | fekete rózsaválaszolta az öregúr mézédes hangon.~E 3926 7, 7 | névre elfordult a kulcs az ajtóban, s egy női dugta 3927 7, 7 | mondá csoszogó bókkal az öregúr, kalapját leemelve 3928 7, 7 | Mindjárt! – válaszolt az őrtálló fej és visszahúzódott. 3929 7, 7 | őrtálló fej és visszahúzódott. Az ajtó ismét bezáratott kulccsal.~ 3930 7, 7 | ismét bezáratott kulccsal.~Az öregúrnak aztán szép ideje 3931 7, 7 | a folyosórul lenézegetni az udvarra, míg odakinn felejtődött, 3932 7, 7 | cukorsüveget hajítanak kézről-kézre az alatt az odalenn raktározó 3933 7, 7 | hajítanak kézről-kézre az alatt az odalenn raktározó boltossegédek. 3934 7, 7 | idő lejártával megnyílt az ajtó ismét, s most már igen 3935 7, 7 | impozáns fenségében jelent meg az imént eltűnt , gyönyörű 3936 7, 7 | volt berendezve. Ez volt az ő büszkesége. A látogatónak 3937 7, 7 | vendégijesztő ugatást: amiből az a quiproquo támadt, hogy 3938 7, 7 | a quiproquo támadt, hogy az öregúr az ablak előtt ülő 3939 7, 7 | quiproquo támadt, hogy az öregúr az ablak előtt ülő fiatal hölgyet 3940 7, 7 | hozta.~Éppen csak azt akarta az öregúr. Tudta ő jól a hölgyek 3941 7, 7 | bizonyosan emlékszik ön! Az volt a munka! Azt mondták, 3942 7, 7 | De én itt mind elfecsegem az időt, pedig a kisasszonynak 3943 7, 7 | Corysande, büszke volt , hogy az esze túljár az együgyű férfién.~– 3944 7, 7 | , hogy az esze túljár az együgyű férfién.~– Úgy? 3945 7, 7 | Úgy? A bizony meglehet. Az ilyen megvénült rőflovag, 3946 7, 7 | sem járok, s csak azokat az újságokat olvasom, amikbe 3947 7, 7 | fekete rózsának”, mert az üzleti titok: – afekete 3948 7, 7 | hamis szemhunyorítással az öregúr –, s Párizsban bizonyosan 3949 7, 7 | készülni. A hozzá valónak az árát önnek kell a díjból 3950 7, 7 | láthatja, kisasszony, hogy az egész à la Savonnerie modorban 3951 7, 7 | van! – motyogta magában az öregúr.)~S hogy szakértését 3952 7, 7 | rögtön tűbe húzott egy szálat az argent frisée-ből, s megmutatta 3953 7, 7 | két hét, s csak akkor lesz az ünnepélyes szertartás, amikorra 3954 7, 7 | Milyen gyönyörű kék szemek!) Az éjjeli munkának, kivált 3955 7, 7 | kivált a gyászhímzésnek még az a hátránya is van, szemrontó 3956 7, 7 | ön rajta. Tudom, tudom: az van benne, hogyha hamarább 3957 7, 7 | munka: ön hamarább megkapja az árát. Segítünk ezen is. 3958 7, 7 | hogy olyan készüljön, hogy az irigység se találhasson 3959 7, 7 | kész vagyok. Itt hagyom az egész összeget, amiben megalkudtunk. 3960 7, 7 | összeget, amiben megalkudtunk. Az ön tiszteletreméltó arca, 3961 7, 7 | rózsasemmit sem kockáztat az előrefizetéssel. Engem az 3962 7, 7 | az előrefizetéssel. Engem az én emberismeretem még sohasem 3963 7, 7 | kérni.~– Madame! – szólt az öregúr, termetét büszkén 3964 7, 7 | Corysande mégis csak inkább az elfogadásra határozta el 3965 7, 7 | elfogadásra határozta el magát.~Az öreg pseudo-boltoslegény 3966 7, 7 | pseudo-boltoslegény leszámlálta neki az asztalára a négy ezerfrankost.~– 3967 7, 7 | bizony egy másikon járt annak az esze akkor, s Lívia is megszúrta 3968 7, 7 | Lívia is megszúrta a tűvel az ujját erre a szóra. Ami 3969 7, 7 | erre a szóra. Ami felett az öreg magában nagyon jót 3970 7, 7 | nevetett.~– Aztán ne tessék az asztalon hevertetni a pénzt. 3971 7, 7 | Bécsben nagyon vigyázni kell az embernek. Zárja el madame 3972 7, 7 | számára van megrendelve az előre kifizetett munka?~– 3973 7, 7 | odaezermesterkedte volna.~De hol hagyta az izenetet?~Majd azt is megkapja 3974 7, 7 | madame Corysande, ki van az csinálva szépen, mint a 3975 7, 7 | mondá madame Corysande az üzletfőnöknek, letéve a 3976 7, 7 | üzletfőnöknek, letéve a nyugtát az írópolcra –, mondja ön csak, 3977 7, 7 | legelső józan gondolata aztán az volt, hogy visszasiessen 3978 7, 7 | ba. A főnök ott várta már az ajtóban.~– Ön valami nyugtát 3979 7, 7 | bajusza fekete!~– Madame! Az én segédeim mind fiatalemberek, 3980 7, 7 | segédeim mind fiatalemberek, s az a bajuk, hogy több foguk 3981 7, 7 | tartani.~– Akkor ki volt hát az az ember?~– Valami csaló. 3982 7, 7 | Akkor ki volt hát az az ember?~– Valami csaló. Adja 3983 7, 7 | engedett könnyeinek. Ez volt az első végezni valója. Azután 3984 7, 7 | akarta volna, most ő lehetne az özvegye? Hogy ahány gyöngyöt, 3985 7, 7 | részben tett magáévá.~– Az égben bizonyosan együtt 3986 7, 7 | Etelvárig bizony hosszú az út.~– Tehát Etelvárra fogják 3987 7, 7 | pompával.~– Nemigen biz az. A herceg végakaratával 3988 7, 7 | frankba kerül a hímzés.~– Ah, az városi mese! Én nem tudok 3989 7, 7 | én magam beszéltem azzal az úrral, aki azt egy ismerősömnél 3990 7, 7 | megrendelte. Ki is fizette az árát.~– Tőlem nem kapta 3991 7, 7 | róla.~Most madame Corysande az igazi nyomra kezdett akadni.~ 3992 7, 7 | rendeletet.~– Nem, madame, az jobban el van most foglalva 3993 7, 7 | gyásztoalett! Különben is szereti az egyszerűt.~– De hát nem 3994 7, 7 | Corysande egyszerre, hogy az elég volt neki egész hazáig, 3995 7, 7 | halálán-e vagy Leon elutazásán?~Az egyik hírrel sebet fog ütni 3996 7, 7 | csak azután mondta el neki az eseményeket, a megtörtént 3997 7, 7 | mondá.~– Áldja meg őket az Isten.~– Mit tesz ön most?~– 3998 7, 8 | AZ ÉN ATYÁM~Ha Leon csak egy 3999 7, 8 | a csinált szomorúságnál.~Az igazi bánat nem csinál arcfintorgatásokat, 4000 7, 8 | csinál arcfintorgatásokat, az előtte jár az arcnak, s


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4511

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License