Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avenam 1
avez 2
avult 1
az 4511
azalatt 36
azáltal 12
azaz 5
Frequency    [«  »]
-----
-----
11255 a
4511 az
3000 hogy
2487 s
2446 nem
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4511

     Part,  Paragraph
4001 7, 8 | arcfintorgatásokat, az előtte jár az arcnak, s nem mutatja magát, 4002 7, 8 | tengerútra való túri süveg volt az, mindössze is a darutollat 4003 7, 8 | tépte ki mellőle. A hercegnő az orvos jelenlétében fogadta 4004 7, 8 | Másnak azonban van joga az ő kifogásainak az okát megtudni.)~– 4005 7, 8 | van joga az ő kifogásainak az okát megtudni.)~– S miért?~– 4006 7, 8 | hogy alaptalanok. Úgy áll az esély, mint száz az egyhez. 4007 7, 8 | áll az esély, mint száz az egyhez. Most már ez meg 4008 7, 8 | ötszögletű szarkofág volt az.~Nem következett semmi érzékeny 4009 7, 8 | semmi érzékeny jelenet.~Leon az orvoshoz fordult.~– A koporsó 4010 7, 8 | szesszel?~– Szabály szerint. Ez az enyészet ellenóvszere.~– 4011 7, 8 | nehány suttogó szót váltott az orvossal. Rafaelától elfordultan.~ 4012 7, 8 | Akkor holnap útra kelhetünk.~Az orvos aztán eltávozott a 4013 7, 8 | eltávozott a titkárt megbízni az elszallítás technikai nehézségeinek 4014 7, 8 | megkapni! S azt hiszem, hogy az akarat sokat tesz.~– Ez 4015 7, 8 | a példa is határoz. Néha az egész utazó társaság neveti 4016 7, 8 | maradok a kajütben, ahol az emberek jajgatása ragályos, 4017 7, 8 | felmegyek a tetőre, belefogózom az árbockötélbe, felnézek az 4018 7, 8 | az árbockötélbe, felnézek az égre, s azt mondom magamban: 4019 7, 8 | e felszólítást, hogy itt az ideje most, elérzékenyült 4020 7, 8 | Családunkban a hercegi cím az utolsó férfival el lesz 4021 7, 8 | már csak grófnő. Így volt az adományozva.~– De én úgy 4022 7, 8 | iránti folyamodását.~De az utolsó napokban megsemmisítette 4023 7, 8 | rendeljen is a heraldika, az aranykönyv és az udvari 4024 7, 8 | heraldika, az aranykönyv és az udvari etikett: a közélet 4025 7, 8 | heverő alaknál. Ilyenkor az egyenlő emberek, az útitársak, 4026 7, 8 | Ilyenkor az egyenlő emberek, az útitársak, csakugyan híhatnák 4027 7, 8 | véteni fogok a szabály ellen: az nem az én hibám lesz.~– 4028 7, 8 | a szabály ellen: az nem az én hibám lesz.~– Hanem az 4029 7, 8 | az én hibám lesz.~– Hanem az enyém. Rajta leszek, hogy 4030 7, 8 | hogy soha se feledtessem el az útitársnőt. – Nézzünk ki 4031 7, 8 | tengerre.~Leon addig is az ablakkal szemközt ült, ahonnan 4032 7, 8 | Leírta kis ősi lakhelyét, s az abban megtelepült boldog 4033 7, 8 | boldog családot. S aztán az irtó vészt, mely e boldog 4034 7, 8 | anyát hagyott meg. Csak az egyszerű eseményt beszélte 4035 7, 8 | keresztapjukat körülfogva dalolták az ipsilándi rózsát, s ma már 4036 7, 8 | ipsilándi rózsát, s ma már az anyjuk dalolja azt egyedül 4037 7, 8 | anyjuk dalolja azt egyedül az öt kis sírhalom előtt. Semmi 4038 7, 8 | Semmi nagy dolog sincs ebben az egész történetben, hanem 4039 7, 8 | cipőcskérül beszélt Leon s az üres vánkoskákra kiosztott 4040 7, 8 | itt a tenger közepett, míg az ágyúdörgés fel nem zavarta 4041 7, 8 | a gyász, nem a részvét: az önvád képe volt ez. Azt 4042 7, 8 | önvád képe volt ez. Azt az egész ólomkoporsót emelte 4043 7, 8 | Ön beteg?~– Bár volnék az! – szólt Leon, felkelve 4044 7, 8 | történni!~Rafaela elérté az eszmét.~– Tehet ön róla, 4045 7, 8 | zsebkendőjével.~– Most sietek az előkészületek után nézni. 4046 7, 8 | adták vissza a terem képét. Az egyik tükörbül éppen a korridorra 4047 7, 8 | Rafaela azután künnmaradt az üres korridoron, s a párkányzatra 4048 7, 8 | számot adni róla, hogy mi az; több-e, mint puszta érdeklődés, 4049 7, 8 | több-e mint engedelmesség az atyai végakarat iránt, több-e, 4050 7, 8 | több-e, mint ragaszkodás az erősebbhez? várt reá.~Szép, 4051 7, 8 | aki a napi vélemény előtt az ő vetélytársnéja, mert neje 4052 7, 8 | beszéltetni magáról a világgal. – Az a félbeszakadt légyott nem 4053 7, 8 | a fövényen ropogni, aki az ő hívására megjelen. – Vajon 4054 7, 8 | reggelt Leonnak, mikor az a ház elé érkezett.~Leon 4055 7, 8 | lesz felhasználnunk az időt a hajóra szálláshoz, 4056 7, 8 | felvéve, még egyszer megöntözé az ablakába tett virágokat, 4057 7, 8 | levezetteté magát a partig, az orvos, a titkár és a komorna 4058 7, 8 | egyszere a kezébe adta azt az addig kendője szélével letakart 4059 7, 8 | szélével letakart valamit. Az egy fehér cica volt.~Rafaela 4060 7, 8 | kedvencére ismert benne, az rezzenté meg oly nagyon! 4061 7, 8 | dagadni kezdett, s amint az induló gőzös megkezdé oldalhintázását, 4062 7, 8 | egyszerre újult erővel kezdte az , s most már a hajó nemcsak 4063 7, 8 | hányta-vetette magát, majd az orrával, majd a hátuljával 4064 7, 8 | már a födélzetről, maga az orvos sem tudott magának 4065 7, 8 | Akinek a tenger a hazája, az hontalanná nem lehet soha. 4066 7, 8 | határokat festeni, mint a föld. Az nem engedi magát meghódítani. 4067 7, 8 | most, mint volnék abban az országban, melynek a földe 4068 7, 8 | siratja. S ettül a gondolattul az orkán maga szelíd tündérnek 4069 7, 8 | letelepülhettek volna Japánba. Ez az ország az én eszményképem. 4070 7, 8 | volna Japánba. Ez az ország az én eszményképem. Nem hiszem, 4071 7, 8 | betegséggel megküzdjünk, az állva maradás – mondá Leon. – 4072 7, 8 | egymásnak a tengert, míg az kiengesztelődött a sok magasztalásra: 4073 7, 8 | tűnt fel láttávolukban, az is messze elmaradt; de amint 4074 7, 8 | felől jövő gőzhajó egyenesen az ő útjokat látszott keresztezni. 4075 7, 8 | felé irányozva.~– Akkor az ő dolga, hogy utolérjen 4076 7, 8 | érve, jellövést adott: mire az utazó gőzös megállt, s közel 4077 7, 8 | kötelességéhez híven széttekintett, az adott szón kívül még saját 4078 7, 8 | ólomkoporsó. Nem tudja ön, hogy az ólom mai napság hadi dugáru?~– 4079 7, 8 | én nyolc-tíz mázsa ólmot az orrom előtt be hagyok csempészni 4080 7, 8 | hogy a leány keze reszket az övében.~Hirtelen odalépett 4081 7, 8 | corrosivust: van hajónkon elég; az orvos Hamburgig bebalzsamozhatja 4082 7, 8 | koporsóban egy hulla fekszik, az az önöké: azt elvihetik; 4083 7, 8 | koporsóban egy hulla fekszik, az az önöké: azt elvihetik; hanem 4084 7, 8 | önöké: azt elvihetik; hanem az ólom az enyim, azt én viszem 4085 7, 8 | elvihetik; hanem az ólom az enyim, azt én viszem el!~ 4086 7, 8 | hangon kiálta:~– E koporsóban az én atyám fekszik! Aki ráteszi 4087 7, 8 | ebben a koporsóban önnek az atyja fekszik?~Leonnak erre 4088 7, 8 | Azt felelje-e: „Igen, ő az én atyám! Becsületszavamra 4089 7, 8 | helyette megfelelni:~– Igen. Az ő atyja fekszik e koporsóban! 4090 7, 8 | fekszik e koporsóban! És az én atyám! Mindkettőnk becsületére 4091 7, 8 | időzzenek tovább, mint amíg az új különvonatot elő lehet 4092 7, 8 | tanácsolta, hogy jobb lesz az éjszakát Berlinben tölteni.~– 4093 7, 8 | diadalhírre, örömzaj hangzott fel az utcákról, s mindez nem illett 4094 7, 8 | hibás: megint elfeledé, hogy az útitársak között egyenlőség 4095 7, 8 | sietett hibáját helyrehozni:~– Az változtat a helyzeten. Ha 4096 7, 8 | üdvözletének adóját le ne rója az illető köröknél, s nem szolgál 4097 7, 8 | s nem szolgál mentségeül az, hogy utazásának célja egy 4098 7, 8 | kérdést Rafaela szemében.~– Az excellenciás urakat most 4099 7, 8 | legalább is gondjára van bízva.~Az udvariasság bizony nagyon 4100 7, 8 | akarta próbálni, hogyan esik az, mikor az otthon maradt 4101 7, 8 | próbálni, hogyan esik az, mikor az otthon maradt vár arra, – 4102 7, 8 | volt öltözve.~Egy óra múlva az indóháznál voltak.~A különvonat 4103 7, 8 | különvonat gépe fűtve volt, csak az előrejelzést kellett bevárni, 4104 7, 8 | éjszaka volt, amelyiken az emberek azért ülnek fel 4105 7, 8 | szembejövő vonatok, miket Rafaela az ablakon keresztül csak mint 4106 7, 8 | Kíváncsi volt , felnyitá az ablakot és kihajolt rajta.~ 4107 7, 8 | mocsáros homokrónára, miktől az ingovány vize, amint visszatükrözte, 4108 7, 8 | nem jelezett vonat jött az övékével szemközt.~Leont 4109 7, 8 | akarta tudni, hová ül be.~Az pedig egy utazókocsiba sem 4110 7, 8 | mozdonyvezető mellé a gépre. Leon az egész utat künn a gépen 4111 7, 8 | ahol reggelizni szoktak.~Az orvos jött érte, hogy a 4112 7, 8 | hogy Leonnak nagy dolga van az állomásfőnökkel, akit arról 4113 7, 8 | nagyobb bajunk is leszmondá az orvos Rafaelának. – Bodenbachnál 4114 7, 8 | szárazföldön a flegmatikus német. Az ólmot pedig éppen úgy tiltják 4115 7, 8 | találkozott Leonnal, amidőn az jelenté, hogy minden kész 4116 7, 8 | kész a továbbutazásra.~– Ön az éjjel kinn utazott a mozdonyon? – 4117 7, 8 | hogy miért erőszakolta az éjjeli utazást.~– Mármost 4118 7, 8 | Bodenbachnál csakugyan az történt, amit az orvos már 4119 7, 8 | csakugyan az történt, amit az orvos már Drezdában előre 4120 7, 8 | felelősségre vonta Leont az ilyen nagy tömeg ólomért. 4121 7, 8 | hajlamokat.~– Tudja ön, hogy az ólom háború idején hadiszer?~– 4122 7, 8 | és nem egyik a másiknak az adjectivuma.~– Nézze meg 4123 7, 8 | adjectivuma.~– Nézze meg az ember! Ez az úr most nekem 4124 7, 8 | Nézze meg az ember! Ez az úr most nekem grammatikai 4125 7, 8 | hamarább?~A vámfelügyelő hol az engedélyokmányt, hol Leon 4126 7, 8 | felérkezünk, ott félbeszakítjuk az utat, azért, hogy egy egész 4127 7, 8 | nyújtva kezét.~Annak pedig az a gondolat járt a fejében, 4128 7, 8 | nagy lelkét oda áldozta az égnek szerelméhez való hűségeért.~ 4129 7, 8 | Líviát szerette.~És Rafaela az egész úton egy szóval sem 4130 7, 8 | Líviát!~Pedig kedvencét, az elhagyott kis cicát, még 4131 7, 9 | homlokodat! Bánt ugyebár az a gondolat, hogy ez a nevetséges 4132 7, 9 | Nem úgy van. Sőt ha valaha az lennék, aminek most gúnyolsz, 4133 7, 9 | hogy nyíltan kikiabálnám az egész világnak felőled: 4134 7, 9 | becsülök, ne higgyen senki az álarcának!~– Köszönöm. Nagyon 4135 7, 9 | Hanem hát mármost miért ez az összeráncolt homlok? mondd 4136 7, 9 | S hiszed te, hogy én azt az előnyt, amit egy haldokló 4137 7, 9 | állani. A gyomrom éhséget, az idegeim rettegést, a bőröm 4138 7, 9 | hűtlenül elhagyta a hölgyet, s az meg akarta mutatni a hűtelennek, 4139 7, 9 | feledni, s férjhez ment az legelső férfihoz, aki meghajtotta 4140 7, 9 | együtt Zárkány Leon képe is az elmúltak közé hanyatlik. 4141 7, 9 | volna a dolog, akkor állna az okoskodásod. S nem tudom, 4142 7, 9 | tudom, hogy nem Leon volt-e az, kinek vigasztaló megjelenésére 4143 7, 9 | akkor szaladj Pompeia után, az most Párizsban szalmaözvegy, 4144 7, 9 | Párizsban szalmaözvegy, s az ura nem mehet hozzá; ha 4145 7, 9 | aki majdan gyermekeidet az anya fogalmával megismerteti, 4146 7, 9 | gyónni megy a paphoz, ezt az egy bűnét tudja megsúgni 4147 7, 9 | mint gyermekeit! de amit az nem fog megtudni soha. Ha 4148 7, 9 | gúny tárgya volt előttem az olyan férfi, s véleményemben 4149 7, 9 | s véleményemben osztozik az egész világ, aki vagyont 4150 7, 9 | szerelmét. Mennyi gúnyt űztünk az olyan tekintetes úrból, 4151 7, 9 | meg, de hisz a te titkod az, meg fogod őrizni. Te, édesem, 4152 7, 9 | hely már be van töltve.~Az öregúr vállát vonogatta 4153 7, 9 | ugyanabban a vármegyében, az is rossz: tréfacsinálója 4154 7, 9 | is rossz: tréfacsinálója az egész környéknek, bálokban 4155 7, 9 | el valakivel, mikor abba az elnöki székbe beülök, hogy 4156 7, 9 | ennyire kifogyott volna az ország nagy emberekből, 4157 7, 9 | Leon nagyon belejött, mint az egyszer nekilódult lokomotív, 4158 7, 9 | esernyővel vágtatok végig az utcán, próbáljak vezetni 4159 7, 9 | közgyűlés után a főispánja az egész tekintetes karokat 4160 7, 9 | meginvitálta lakomára, hogy az utolsó kortes is a csizmaszárában 4161 7, 9 | s kilenc újság nyögött az elmondott tósztok reprodukálásában, 4162 7, 9 | elől! Vagy pedig tegyem az ellenkezőjét? Feszítsem 4163 7, 9 | rúddal. I tempi passati az kedves barátom, amiről te 4164 7, 9 | főispán sem olyan főispán. Az most hivatalnok, bürokrata, 4165 7, 9 | írtam azt alá, mint egy az öt tanú közül. A te neved 4166 7, 9 | tündérmese ez.~– Hogy tündérmese: az igaz, hanem azért hidd el, 4167 7, 9 | szívet ád egy nőnek. Akár az egyiknek, akár a másiknak. 4168 7, 9 | akitől én majd csak itt az irgalmasok kápolnájában 4169 7, 9 | azért volt a világon, hogy az ő gondolatait megelőzze.~ 4170 7, 10| nem következett, hogy már az egész vármegye ne tudta 4171 7, 10| vármegye ne tudta légyen azt. Az is nagyon valószínű, hogy 4172 7, 10| is nagyon valószínű, hogy az embereknek Etelvárott is 4173 7, 10| hogy Zárkány Leon hazahozza az ős kastélyba Rafaela hercegnőt, 4174 7, 10| kastélyba Rafaela hercegnőt, az fogadja el a magas rokonságot, 4175 7, 10| fogadja el a magas rokonságot, az ország előkelőit, kik a 4176 7, 10| végtisztességre megjelennek, az kíséri a hercegnőt a templomba 4177 7, 10| rétege mennyire megváltozott. Az pedig ez országos nagy gyászszertartáson 4178 7, 10| modorban, amellyel a hölgyek az üdvözletet viszonozzák, 4179 7, 10| komoly hangulat egyenesen az ő személyét illeté.~Kadártay 4180 7, 10| szükséges volna a közigazgatást az igazságszolgáltatástól elkülöníteni. ( 4181 7, 10| friss himlő ojtanyagot kapni az újszülöttek számára, s hogy 4182 7, 10| amelynek megoldása égető kérdés az országra nézve.~Mikor az 4183 7, 10| az országra nézve.~Mikor az előszobába kiment Leon, 4184 7, 10| ott találta maga előtt az ő kedves Karakán barátját, 4185 7, 10| alázatos arca van, a szakálla az állán kiborotválva. Kívánta 4186 7, 10| gezetleni járásban megürült az útibiztosi állomás, s neki 4187 7, 10| életének legfőbb feladata az útcsinálási szaktudomány. 4188 7, 10| zsíros csomagot, amiben az obsittól kezdve a visum 4189 7, 10| idegét visszásan csiklándozta az, hogy őt itt már mindenki4190 7, 10| Azok a vándorhangyák ott az úton keresztül, amik akkor 4191 7, 10| vagyunk!”~Vajon megvan-e még az a nagy mohos fa, amire az 4192 7, 10| az a nagy mohos fa, amire az a repkény felfutott, aminek 4193 7, 10| állt meg a kidőlt fa előtt: az is az ő halottja volt.~Messze 4194 7, 10| a kidőlt fa előtt: az is az ő halottja volt.~Messze 4195 7, 10| lehetett ráismerni. Először is az örök süveg, ami nélkül őt 4196 7, 10| legismerhetlenebbé álcázta az alakot, az, hogy teljes 4197 7, 10| legismerhetlenebbé álcázta az alakot, az, hogy teljes újdonatúj ruha 4198 7, 10| csokorra volt kötve, és az ingelőjén gomb volt.~Ki 4199 7, 10| kérem alázatosan. Változnak az idők, változnak az emberek. 4200 7, 10| Változnak az idők, változnak az emberek. Velem is nagy változás 4201 7, 10| saját halottamat gyászolom. Az én jámbor oldalbordám halt 4202 7, 10| összegubbaszkodni.~– Ah! Az Isten nyugtassa meg szegényt. 4203 7, 10| Szegény! Sok pálinkát ivott, s az meggyulladt benne. Nyugodjék 4204 7, 10| békével.~– Vigasztalja önt meg az ég.~– Remélem, hogy meg 4205 7, 10| belőlem. Tetszik ismerni azt az én kis birtokomat itten?~– 4206 7, 10| itten?~– Hogyne, amelyikben az a kitűnő szép búza terem.~– 4207 7, 10| felajánlani. S ha sokallja az eddig ígért árt, magam fogom 4208 7, 10| barlanglakó megvakargatta az állát, a fülét, meg a karját, 4209 7, 10| magyarázatba.~– Hát amint mondám az elébbfolytatá reszketeg, 4210 7, 10| reszketeg, siránk hangonaz én jámbor oldalbordám elkívánkozott 4211 7, 10| oldalborda nélkül csak nem élhet az ember.~– Értem. Tehát ismét 4212 7, 10| A legjobb kor. S ki lesz az a boldog, akinek sorsát 4213 7, 10| sem lehetek háládatlan. Az ember nincsen kőből!~– De 4214 7, 10| behozva a polgári házasság az országba, úgy tudom.~– Hisz 4215 7, 10| úgy tudom.~– Hisz éppen ez az oka, amiért hajlandóvá lettem 4216 7, 10| eladni a jószágomat, mert az én derék leendő ipam uram 4217 7, 10| elborulását oly nagyon, mint az, hogy ennél a revelációnál 4218 7, 10| hercegi parkhoz megvásárolja az én birtokomat, mert akkor 4219 7, 10| ha nem teszi meg, akkor az a példa fog széthangozni 4220 7, 10| a példa fog széthangozni az országban, hogy egy igaz 4221 7, 10| lélek megmenthető ezáltal az anyaszentegyháznak!~Leon 4222 7, 10| csak menjen haza, írja meg az ajánlatát Dumka úrhoz, majd 4223 7, 10| volna, s aztán ez a park az övé volna, csináltatna egy 4224 7, 10| esküvőtökön én végezhessem az egyházi szertartást: ezt 4225 7, 10| szertartást: ezt a dicsőséget az etelvári prépost nem engedi 4226 7, 10| Ime készülök is már az ünnepélyt felavató prédikációra 4227 7, 10| miképpen elindula Saul az ő apjának a szamarait keresni, – 4228 7, 10| a célzást. Goromba volt az; de talált!~– De szent atyám! – 4229 7, 10| csókolhatott már a prépostnak!~Ez az egy ember megmaradt a sok 4230 7, 10| hogy írmagnak megtartogassa az igazkimondást.~ 4231 7, 11| várt reá.~Elfogadta azt.~Az eskületétel utáni napon 4232 7, 11| hogy megyéjének vezénylete az eddig megszokott fényt és 4233 7, 11| ily nézettől vezérelve, az utána közvetlenül következő 4234 7, 12| mulatta magát egyes-egyedül. Az asztalán hevert egy csoport 4235 7, 12| a ruganyos főt felül és az állánál nyomta össze, akkor 4236 7, 12| állánál nyomta össze, akkor az elkezdett örülni, mosolyogni, 4237 7, 12| midőn nagy robajjal ront be az ajtaján valaki.~– Ah! Kihez 4238 7, 12| legyen szerencsém? Csak nem az én trónörökösöm, Nornenstein 4239 7, 12| a serteszakállal, ezzel az elsült arccal, vörösre égett 4240 7, 12| most nyakamba esik? – Tehát az én Achillesem csakugyan 4241 7, 12| németekmondá Octavian az egyik rugmézga főt Alienorra 4242 7, 12| Csekélység! Rómát elfoglalták az olaszok, Napóleont elfogták 4243 7, 12| Akinek nincs köpönyege, az fázik.~– Az világos.~– Nekünk 4244 7, 12| nincs köpönyege, az fázik.~– Az világos.~– Nekünk nincs 4245 7, 12| beszélsz.~– Itt van nálad, vagy az atyjánál?~– Nálam vagy az 4246 7, 12| az atyjánál?~– Nálam vagy az atyjánál? – Octavian meg 4247 7, 12| Hagyd el, fiam! Nincs az már Bajorországban.~– De 4248 7, 12| hazajöttél?~– Hát tudod fiam, az úgy voltmondá Octavian, 4249 7, 12| correspondeálni.~– De hisz az lehetetlen, hogy az ostromlók 4250 7, 12| hisz az lehetetlen, hogy az ostromlók ki ne eresszék 4251 7, 12| ostromlók ki ne eresszék az ostromlott városból a nőket!~– 4252 7, 12| magadnak egy léghajót, ez most az egyedüli közlekedési módszer 4253 7, 12| adtam neked, hogy bontsd fel az eljegyzésedet Etelváry Rafaela 4254 7, 12| hanem ahelyett elrontottad az egész tervet, amit én és 4255 7, 12| fogalmaztunk. – Legveszedelmesebbek az ilyen akarat nélküli lények, 4256 7, 12| ma”, hogyholnapkinek az akaratát fogják végrehajtani. 4257 7, 12| archívumával fogsz rendelkezni az ő hűtlensége bizonyítványainak. 4258 7, 12| komoly lesz. Emlékezel arra az alakra, aki Zárkány Napóleon 4259 7, 12| alatt került nehányszor az utadba? Igen! Tehát ezen 4260 7, 12| volna vele. De hát lesz. Ezt az embert küldi a kormány Párizsba 4261 7, 12| beszélte el azt valakinek, s az a valaki egyenesen hozta 4262 7, 12| városba fog menni most, ahol az én nőm lakik, s ahova én 4263 7, 12| amelyikünk névjegye alul esik, az egy bizonyos határnapon 4264 7, 12| Zárkány neve esik alul. Akkor az aztán hadd menjen szépen 4265 7, 12| Arról bizonyos lehetsz, hogy az minden vetélytársát el fogja 4266 7, 13| találta Alienor egyedül.~Az első találkozásra Leon azzal 4267 7, 13| sietett Alienor elé, amelyben az van kifejezve, hogy nem 4268 7, 13| Elrontottad a párbajomat, amit az én bolondságom kifőzött, 4269 7, 13| kifőzött, a magad előnyére, az én mély leköteleztetésemre. 4270 7, 13| pont a szívemben, ebben az érzéketlen kaucsukszívben, 4271 7, 13| mint a himlőragály: elég az embernek a ruhájával hozzáérni, 4272 7, 13| bizonyítana, ha alapja volna. De az sincs. A te feleséged nagy 4273 7, 13| feleséged nagy cselszövő, az igaz. De csak az eszével, 4274 7, 13| cselszövő, az igaz. De csak az eszével, nem a szívével 4275 7, 13| természetemet. Szeretem az embereket fellovalni. Mondok 4276 7, 13| küldött nem lehetek.~Alienor az okmányt apróra elolvasta, 4277 7, 13| levele nődnek, mikre kívül az van írva, hogy csak saját 4278 7, 13| hajigálva a háta mögé, rohant ki az ajtón feltartóztathatlanul, 4279 7, 13| odalenn betörte a hintajának az ablakát, befelé akarta nyitni.~ 4280 7, 13| amaz arcképre merengve. Az a kis hajszálrugóra járó 4281 7, 13| boldoggá lett volna ő is, az is. – Mért rontottad ezt 4282 7, 13| érkezett számára, tökéletesen az üdvezültek sorába emelkedett. 4283 7, 13| őtet híja ki párbajra.~Még az ajtóban elkezdett kiabálni:~– 4284 7, 13| azon módon kikapta megint az apja kezéből olvasatlanul, 4285 7, 13| sátánnak, ördögnek szidta az apját, meg könyörgésre fogta 4286 7, 13| azt kérdezte tőle, hogy az ágyúzás miatt nem történhetik-e 4287 7, 13| kölcsönöztem. Te ugyan még az vagy, ami vagy, de én annak, 4288 7, 14| BŰBÁJOS ÉJEK~Leon az októberi napokat az etelvári 4289 7, 14| Leon az októberi napokat az etelvári palotában töltötte.~ 4290 7, 14| észrevenni, hogy megadta magát az ellenállhatlan hatásnak, 4291 7, 14| egész eddigi életével, s az ismertetésben nem tűrettek 4292 7, 14| ami Leonra vonatkozott.~Az őszi holdvilágos esték olyan 4293 7, 14| nagynéne, ki nem szerette az újabb kori regényeket, a 4294 7, 14| megmérte Rafaela, hány lépés. Az is eszébe jutott most! Egy-egy 4295 7, 14| falevelet felkapott a szellő, s az körüllibegte Leont, mint 4296 7, 14| annak ott helye többé!”~Az éj csöndes volt, a hercegnő 4297 7, 14| arcképéről találgattuk, melyik az igazi. Mikor hírhedett vitáját 4298 7, 14| Hogy ismertünk egyszerre az ellenröpirat szerzőjére! 4299 7, 14| ellenröpirat szerzőjére! Ez az igazi Leon! Az a másik az 4300 7, 14| szerzőjére! Ez az igazi Leon! Az a másik az álarca. Már én 4301 7, 14| az igazi Leon! Az a másik az álarca. Már én akkor kitaláltam, 4302 7, 14| szavazott. Pedig nem én voltam az ellenszavazó. S mikor megérkezett 4303 7, 14| kocsi zörgésére, hogy jön-e az, aki meghozza könnyeimet, 4304 7, 14| könnyeimet, aztán jött, de nem az, akit vártam…~Itt félbeszakítá 4305 7, 14| megállt Rafaela. Itt volt az, ahol atyjáról azt a megrendítő 4306 7, 14| elveszték még valaki mást is! – Az én kedves kis kékszemű leányomat! 4307 7, 14| tárgyról. Rég nyomta szívét az, s nem volt kinek beszéljen 4308 7, 14| Megkísértém őt gyűlölni, de az ismét úgy feküdt a lelkemen, 4309 7, 14| s ha megtudja ön, hogy az méltó őreá: de tán pályatörő 4310 7, 14| menyasszonyi fővel tíz évig, és az most egy derék, kitűnő államhivatalnok, 4311 7, 14| ön?~– Hiszem…~– Ha pedig az volna az oka rejtélyes hallgatásának, 4312 7, 14| Hiszem…~– Ha pedig az volna az oka rejtélyes hallgatásának, 4313 7, 14| hogy térjen vissza bizton: az, akinek szerelme innen elüldözé, 4314 7, 14| tartva, s ha boldogságát csak az égiekben keresi, az ajtó 4315 7, 14| csak az égiekben keresi, az ajtó tárva előtte. Mondja 4316 7, 14| amik úgy szeretnek éjjel az emberek feje körül röpködni. 4317 7, 14| végig.~Rafaela visszatért az elhagyott eszmére.~– Ön 4318 7, 14| hír volna rám nézve, mint az, hogy meghalt. Én nem tudom, 4319 7, 14| meghalt. Én nem tudom, mi az. De azt mondják: hogy vannak 4320 7, 14| a lehetőségét, nem látom az okát annak. Ha méltatlannak 4321 7, 14| Rafaelának, hogy nem találta fel az elveszettet: ez azt foga 4322 7, 14| hangzott. A harangütések után az óramű carillonja még egyszer 4323 7, 14| maradt még, s utánanézett az elsuhanó alaknak.~„Neked, 4324 7, 14| Rafaela pedig megcsókolá az ifjú homlokát.~– Ezt elfeledtük, 4325 7, 15| vágyott.~Mintha ő lett volna az, aki a bölcsek kövét feltalálta, 4326 7, 15| szerencse minden ajándéka, s az mégsem volt ajándék, mégsem 4327 7, 15| mégsem volt szerencse, az egy férfiküzdelemnek fáradsággal 4328 7, 15| a fényes kitüntetéseket, az úri vagyont, s a legszebb 4329 7, 15| mindazon gazdagságért, ami most az ő számára kínálkozik? nem 4330 7, 15| adott szavát beváltani, az egész ismerős világ különcnek, 4331 7, 15| felejteni mindenkit annak, akit az ő mosolygása az idvezültek 4332 7, 15| annak, akit az ő mosolygása az idvezültek sorába emel! 4333 7, 15| hozhatsz létre! S gondolj az ellenkezőre. – Ha meghiúsítanád 4334 7, 15| legszerencsétlenebb teremtéssé magát azt az asszonyt, akit hitveseddé 4335 7, 15| szenvedést fogsz neki okozni, de az majd elmúlik egyszer! Ritka 4336 7, 15| herceg a te családodnak, az lehetsz majd te Líviáénak: 4337 7, 15| kanonizálni akarnak, olyankor az advocatus diaboli – az ördög 4338 7, 15| olyankor az advocatus diaboli – az ördög ügyvéde – is megjelen, 4339 7, 15| ügyvéde – is megjelen, s az meg elsorolja a bűneit, 4340 7, 15| Nemvolt”, még most is az! Rettegni, mikor őt megöleled! 4341 7, 15| és vagyont, el a világot: az éppen te magad voltál! S 4342 7, 15| Madeleine hercegnő voltak: egyik az egyik palotában, másik a 4343 7, 15| belőle minden; aki előtt az erő nem hatalom, s az igazság 4344 7, 15| előtt az erő nem hatalom, s az igazság nem törvény; aki 4345 7, 15| törvény; aki teremti a bűnt és az erényt, s nem ismer különbséget 4346 7, 15| Leon szerette Líviát.~Az ő szerelmével volt tele 4347 7, 15| mindennap álmodni? Meglopni az álomban azt a nőt, akinek 4348 7, 15| esküdött? Titokban leskelődni az elhagyott után? Siratni 4349 7, 15| féltéstől, és gyűlölni azt, aki az elhagyott leányt megvigasztalni 4350 7, 15| megvigasztalni előjön! Üldözni azt az embert; elcsábítani tőle 4351 7, 15| szerelem jogánál fogva most is az övé, s aztán vagy megölni 4352 7, 16| érzéseket költő nap: elbúcsúzás az ifjúságtól.~Az a három kereszt ( 4353 7, 16| elbúcsúzás az ifjúságtól.~Az a három kereszt (XXX) egy 4354 7, 16| más pályatér nyílt meg: az izgalmas, veszélyes, ellenszenves 4355 7, 16| ellenszenves küldiplomácia helyett az ismeretes, barátságos, igazságkereső 4356 7, 16| legelső helyen fog állani az érdemrendek átadása. A magyar 4357 7, 16| porosz veres sasrend, s az olasz Szent Móric-rend fogja 4358 7, 16| átnyújt neki egy albumot, mely az összes megyebizottság és 4359 7, 16| hozzá jönni, hogy őt, mint az irodalom bajnokát, magukénak 4360 7, 16| magukénak követeljék.~Eljönnek az etelvári és hitbizományi 4361 7, 16| bankettet fognak rendezni az üdvözlésére, mert az első 4362 7, 16| rendezni az üdvözlésére, mert az első nap mindaz ki nem telik 4363 7, 16| nap mindaz ki nem telik az időből, annyi minden egyéb 4364 7, 16| annál nagyobb legyen rajta az öröm.~Mind e dicsőség elfogadására 4365 7, 16| házassága létrejön, akkor az Etelváry hercegi palotába 4366 7, 16| life követelni fogja, hogy az ifjú pár elfoglalja benne 4367 7, 16| cotillon-előtáncos, ha kedve tartja.)~Az emlékezetes napra valami 4368 7, 16| érzéssel költ fel, mint akire az vár, hogy ma hirdetik ki 4369 7, 16| legfényesebb eredménnyel kezdődött, az uralkodói kegy tanújelének 4370 7, 16| tagadhatta meg szívétől, hogy az büszkén fel ne dobogjon.~ 4371 7, 16| borítékján amint megismeri az írást, elhalványul a büszke 4372 7, 16| platina gyűrűcske hull ki, az ismerős kézvonásoknak e 4373 7, 16| mellett, hogy elhalaványul az érdemrendek minden ragyogása! 4374 7, 16| ennek hallgatása előtt! Az egész világ, minden láthatárával, 4375 7, 16| üdvözölni engem!”~Leon leborult az asztalra, melyen a levél 4376 7, 16| hallotta volna Líviának, az nem rendítette volna úgy 4377 7, 16| érdemeit, amik megannyi zálogai az ezután következendő nagy 4378 7, 16| s mondák egymásnak:~– Ez az igaz ember! ez a valódi 4379 7, 16| igaz! Nem igaz! Te nem vagy az igaz ember!”~„Játékot űzesz 4380 7, 16| a pap pásztorbotjából, – az ország címeréből, – ha játékot 4381 7, 16| ez átok ellen, hisz abba az van írva: „légy áldott, 4382 7, 16| üdvözöljék. Úgy örülnek az ő dicsőségének, mintha mindannyian 4383 7, 16| dicsőséges pályának kezdete az ő szerény papírnyiradékos 4384 7, 16| irodájából került ki, s most oda az irodaterembe van kiakasztva 4385 7, 16| s részvéttel tudakozódik az itt nem levők után, s büszkeségének 4386 7, 16| s büszkeségének nevezi az irodalmat.~Elmennek azok 4387 7, 16| is.~S aztán beszél hozzá az a kis érckarika.~„Hazudsz! 4388 7, 16| komédia”.~„Komédiát játszottál az írótollal, mikor ugyanazt 4389 7, 16| írótollal, mikor ugyanazt az ügyet, nyíltan és álarc 4390 7, 16| nagy szüksége van , hogy az üdvözölt nagy férfiú biztató 4391 7, 16| felejteni: nagy baj lesz belőle.~Az egész úton mondogatta pedig 4392 7, 16| egész úton mondogatta pedig az elejét: azért is nem ült 4393 7, 16| férfiamagasztos … (Ennek az epithetonnak már nem jutott 4394 7, 16| szót: úgy elmondta Leonnak az országszerte ismert szónoklatot 4395 7, 16| ki nem maradt. Vége felé az egész küldöttség, minden 4396 7, 16| Leon – (a méltóságos úr). Az eltávozó becsületes falusi 4397 7, 16| most már énrajtam is.”~„Az én szónoklatom nem olyan 4398 7, 16| méltóságos úr színe elé, kik az ő orcáját olybá tekintik, 4399 7, 16| Hisznek a szavaiban, hisznek az arcvonásaiban, s odahaza 4400 7, 16| bátokiak nevében üdvözli az új zászlósurat. Őszinte, 4401 7, 16| számára. Egy bekötött könyv az, tele nagybetűs írásokkal, 4402 7, 16| kik árván, elhagyatva, az útfélről szedettek föl, 4403 7, 16| neveltek föl. Egyetlen üdvözlet az, kétszáz árva gyermek kezétől 4404 7, 16| kezétől leírva, s ebben az az első, az az utolsó sor:~„ 4405 7, 16| kezétől leírva, s ebben az az első, az az utolsó sor:~„ 4406 7, 16| leírva, s ebben az az első, az az utolsó sor:~„Légy áldva, 4407 7, 16| s ebben az az első, az az utolsó sor:~„Légy áldva, 4408 7, 16| boldog örökre!”~Ah, csak az a gyűrű ne volna közbül!~      ~… 4409 7, 16| emlékül egy sereskrüglit, az is lett volna! – Aki 4410 7, 16| ajándékoztat, annyi, mintha az oltárról lopná el!~A küldöttség 4411 7, 16| hogy sok embertől gyűlt az össze, még a kapus sem akart 4412 7, 16| ezüstpénzt, s megkívánta az ötvöstül, hogy azt befalazza 4413 7, 16| amit akkor szoktak küldeni az ismerősöknek, midőn azok 4414 7, 16| volt hozzá, hogy letépje az érdemrendeket, szétzúzza 4415 7, 16| érdemrendeket, szétzúzza az emlékajándékokat, s kiűzze 4416 7, 16| tisztelgőket, és kikiabálja az utcának:~„Én nem vagyok 4417 7, 16| Szent Ilonáig, a szigetig az erdők tengerében?~– Hogy 4418 7, 16| már lehetőleg jól vagyunk. Az áldott Rafaela hercegnő 4419 7, 16| kegyelmes uram, hogy minket az áldott Rafaela hercegnőnek 4420 7, 16| kézzel. Elhozta Leonnak az ősi házban ott feledett 4421 7, 16| tollrajzait. Egy hiányzik belőlük. Az megtetszett Rafaela hercegnőnek, 4422 7, 16| szolgája arcát.~– Áldjon meg az ég a megemlékezésért, édes 4423 7, 16| megteszem.~– Nem lehetetlen biz az, csak egy kicsit furcsa. 4424 7, 16| Mindjárt kiment értük maga Leon az előszobába, s ott találva 4425 7, 16| előszobába, s ott találva az említett szerelmespárt, 4426 7, 16| erővel betuszkolta őket az elfogadó termébe, ami a 4427 7, 16| úr ugyanakkor megragadta az alkalmat, felkérni őméltóságát, 4428 7, 16| úr egészen megváltozott az új hölgy befolyása alatt: 4429 7, 16| elárulá, mennyire szerelmes az arcába, s mennyire fél a 4430 7, 16| volt. Tudta jól, hogy mikor az ember nagyuraktól kér valamit, 4431 7, 16| valamit. Mikor már bírta az ígéretét, kivont a kézitáskájából 4432 7, 16| szívesen fog venni.~– Mi lehet az?~– Bizonyosan eltette a 4433 7, 16| emlékül azt a zászlót, amit az etelvári követválasztáskor 4434 7, 16| most méltóságodnak. Nem az én mázolásom az emlékezetes 4435 7, 16| méltóságodnak. Nem az én mázolásom az emlékezetes rajta, hanem 4436 7, 16| kriptáiból kísérteni? Hát az ítélet napja van-e ma, hogy 4437 7, 16| koporsóját, s követeli helyét az élők oldala mellett?~Most 4438 7, 16| legközelebb álló két szív az övéből játékot űzött? Akaratlanul, 4439 7, 16| Márpedig még ezt az egy embert be kell eresztened, 4440 7, 16| fiam, akármit parancsolt is az urad! – hangzott az előszobában 4441 7, 16| parancsolt is az urad! – hangzott az előszobában egy harsány, 4442 7, 16| kategorikus hang –, mert ez az egy ember az etelvári prépost, 4443 7, 16| mert ez az egy ember az etelvári prépost, aki számára 4444 7, 16| még akkor is be fog törni az uradhoz, ha esztergomi prímás 4445 7, 16| lesz belőletek, s ki tudja, az is meglehet!~Leon maga sietett 4446 7, 16| maga sietett eléje nyitni az ajtót.~– Bizony be nem eresztene 4447 7, 16| Látom, tele van már rakva az asztalod csecsebecsével. 4448 7, 16| is van közötte! – De biz az enyim se kutya! Nos találd 4449 7, 16| méltóságos urat, légy addig az énNapóleon öcsém”, és 4450 7, 16| borítékot, s kivette belőle az aranyszegélyű levélpapírt, 4451 7, 16| felhatalmazták Leont, hogy ő tűzze ki az egybekelés határnapját. – 4452 7, 16| dicsőségénél többet ér!~Az utóiratban pedig azt kérdezé 4453 7, 16| Felolvasták-e azt előtte? Az utóirattal együtt? Ha igen, 4454 7, 16| kedvéért! Ki nem állhatom az olyan vendégséget, ahol 4455 7, 16| olyan vendégséget, ahol az embernek minden ételét elsózzák 4456 7, 16| megírom a választ, csak az írószobámba megyek.~– Aztán 4457 7, 16| visszakapott karikagyűrű.~Az egyedüli megbonthatatlan 4458 7, 16| nincs kezdete, nincs vége. Az egyedül és mindenkor szent 4459 7, 16| hallja azt!”~„Ne vegyüljön az ő éjszakai sírásának hangja 4460 7, 16| éjszakai sírásának hangja az édes szerelmi suttogás közé: 4461 7, 16| közeledő ajk között ne álljon az ő hideg árnyéka soha.”~„ 4462 7, 16| szívben bírtál, s legyen tied az egész nagy világ helyette! – 4463 7, 16| el nevemet! én már akkor az égben leszek: lejövök hozzá 4464 7, 16| elengedjen a földi kárhozatból az elítéltnek!~Leon fejére 4465 7, 16| Egy felbontatlan levél.~Az ott van a tárcájában.~Amit 4466 7, 16| ott van a tárcájában.~Amit az öreg kopott diplomata adott 4467 7, 16| eldőlt a sors.~„Meghalt az ara; éljen az ara!”~A tűzbe 4468 7, 16| Meghalt az ara; éljen az ara!”~A tűzbe dobja-e?~S 4469 7, 16| őt örökre. Úgy, hogy még az emléke is el legyen temetve.~ 4470 7, 16| Napóleon öcsém! Soká tart-e még az a levélírás? Négy oldalt 4471 7, 16| verssel! Sok szónak sok lesz az alja. Én már az egész bibliát 4472 7, 16| sok lesz az alja. Én már az egész bibliát végignéztem 4473 7, 16| sok szó. Két sorból állt az egész.~„Feltaláltam Líviát…~ 4474 7, 16| választ.~      ~Ez volt az utolsó levél, mely Zárkány 4475 7, 17| kétségbeesésből egyszerre megint az atyai örömök eksztázisába 4476 7, 17| utánajártak, hallák, hogy az vagy valami kalandor volt, 4477 7, 17| sejtelmük volt a valóról.~Az egyik Rafaela hercegnő.~ 4478 7, 17| hogy hova lettek aztán, az kideríthetlen titoknak maradt.~ 4479 7, 18| A FRANCIA UTAZÓ VÁZLATA~Az 1872. nyár utóján egy francia 4480 7, 18| a pásztorgunyhóból, hol az éjszakát töltöttük, a Mont 4481 7, 18| keresztülhatolás közben, az egyik vezetőm oly szerencsétlenül 4482 7, 18| rajzolt havasi tájképek, nem az egymásba folyó kék hegyláncok, – 4483 7, 18| mert feje oda volt téve az ifjú keblére, ki egyik karjával 4484 7, 18| nyugodott. A leány arca az ifjú mellét érinté, míg 4485 7, 18| mellét érinté, míg ennek az arca ég felé volt fordítva, 4486 7, 18| lecsukott szemekkel, – az ifjú mintha virrasztana 4487 7, 18| fölötte, felnyitott szemeivel az égbe nézve.~Mióta alhatnak 4488 7, 18| alhatnak itten?~Kővé fagyva az örök hidegtől, szobrok, 4489 7, 18| hidegtől, szobrok, amiket az idő el nem pusztít. Megörökítve 4490 7, 18| talán azt hiszik, hogy él az a férfi, ki szemeivel folyvást 4491 7, 18| férfi, ki szemeivel folyvást az égbe néz, s félnek hozzá 4492 7, 18| alatt megjegyzi, hogy az eset tán összefüggésben 4493 7, 19| Rafaela hercegnő, amint az úti vázlatot olvasta, rögtön 4494 7, 19| erőszakolása volna.~„De ha az a felmehetett oda, aki 4495 7, 19| feküsznek ott halottak. Az útleírás szerzője csak úgy 4496 7, 19| szerzője csak úgy gondolta ki az egész történetét, hogy a 4497 7, 19| csúcsra.~Mesének állíták az egészet.~Vagy talán erősebb 4498 7, 20| tanulmányokat tett azzal az expedícióval, mely nemzetközi 4499 7, 20| lakott.~Március vége volt az idő, Japánban a virágok 4500 7, 20| a virágok évszaka. Mind az a növényzet, amit nálunk


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4511

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License