Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
rútaknak 1
rútat 1
ruysdalenak 1
s 2487
sacerdos 1
sacré 1
sadovánál 1
Frequency    [«  »]
11255 a
4511 az
3000 hogy
2487 s
2446 nem
1615 egy
1406 is
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

s

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2487

     Part,  Paragraph
2001 7, 4 | csinálják a beefsteaket, s kitűnő borok vannak, oda 2002 7, 4 | Leon ráállt az indítványra, s aztán mentek egymás után. ( 2003 7, 4 | részükre terítve az asztal, s előállt az az ökölnyi kis 2004 7, 4 | odakönyökölt Leon mellé, s suttogva mondá neki:~– A 2005 7, 4 | kivette tárcájából a csomagot, s odatette eléje.~A vén diplomata 2006 7, 4 | diplomata nagyon rázta a fejét, s vonogatta a vállait.~– Mi 2007 7, 4 | pénz, amit te nekem adtál, s amit én neked most visszaadok.~ 2008 7, 4 | tenyerével lecsapott az asztalra. S oly féktelenül nevetett, 2009 7, 4 | párkányig tölti vízzel, s nem részegszik meg tőle.~– 2010 7, 4 | asztalon heverő pénzcsomagot, s végigpörgette azt a kis 2011 7, 4 | ajkai közé fogva mosolygott, s aztán ráütött Leon kezére:~– 2012 7, 4 | utat és módot megkísértél. S úgy viselted magadat azon 2013 7, 4 | bejárták az egész országot, s tudósításaid pontosak és 2014 7, 4 | Európát lángba borítja, s e tűzpróbán keresztülmenni 2015 7, 4 | szándékosan az estélyre, s te azt elolvasva, azt mondtad, 2016 7, 4 | rögtön haza kell menned. S minő művészettel adtad ezt 2017 7, 4 | azoknak a tervei valósulnak. S te még annyira vitted a 2018 7, 4 | tett volna a helyedben, s ezzel tökéletessé tetted 2019 7, 4 | Nagyszerű terv ez a tied, s én már tudom, hogy sikerülni 2020 7, 4 | az asztalról azt a pénzt, s ne kompromittálj vele engem. 2021 7, 4 | hogy bolond szerencséd van, s ezúttal éppenaz okosé 2022 7, 4 | egész nap vadászni jársz, s vad nélkül térsz haza, levelet 2023 7, 4 | Most már előjöhetsz, s megmutathatod magadat. Amik 2024 7, 4 | Falbenheim vezérőrnagyot, s Falbenheim meg Octavian 2025 7, 4 | mind a ketten Alienort, s mind a hárman tégedet! Egész 2026 7, 4 | tervüket elrontottad nekik. S ezzel a rontással győzelemre 2027 7, 4 | Ezt mindenki tudja rólad, s patrónusaid azon töprengenek, 2028 7, 4 | Léghajóban szállsz fel, s amit a léghajóbul meglátsz 2029 7, 4 | csillagot, azt mind neked adják. S ha még csak eget és földet 2030 7, 4 | Nevesd el egyszer magadat. S ne csinálj nekem folyvást 2031 7, 4 | megfelelt a reggelinek is, s nem szégyenítette meg a 2032 7, 4 | szégyenítette meg a borokat, s amíg kedélyesen szürcsölé 2033 7, 4 | voltak Nornensteinékkal, s csak magas személyek közbejövetele 2034 7, 4 | gyermek vette azt észre, s sajátszerű védelmet talált 2035 7, 4 | mindennap megtekintette, s meg volt velük elégedve. 2036 7, 4 | valamerre a Svájcba menekült, s úgy meg van ijedve, hogy 2037 7, 4 | munkánk be van végezve”, s azzal összeroskadt. A küzdelem 2038 7, 4 | szánja el magát az útra, s ő elment, üdvözletét hagyva 2039 7, 4 | lesz megtudni, hol lakik, s akkor készen találod. Tudod, 2040 7, 4 | Tudod, sajnálom szegényt. S azt hiszem, hogy mégsem 2041 7, 4 | tettetni. Az ajkai reszkettek, s nyelve megtagadta a szolgálatot, 2042 7, 4 | a kapujáig el ne menjen, s addig ne fondorkodjék, amíg 2043 7, 4 | nyakára nőtt a kísértet, s félő volt, hogy maga alá 2044 7, 5 | veszi, nem méltányolja azt, s egyszer véletlen, vaktában 2045 7, 5 | vaktában feltaszít valamit, s abból egyszerre olyan nagy 2046 7, 5 | asszonya, gyermeke érzi, s melyet be nem fejez tenger 2047 7, 5 | szóban, a leírt betűben, s megfosztja ezt a világrészt 2048 7, 5 | nyugalmától örök időkre. S e balsorsban része van az 2049 7, 5 | hatalmasabb tényezőket, s a bohózatból iszonyú tragédia 2050 7, 5 | rom a közművelődés romja. S a gyűlölet, mi a harcok 2051 7, 5 | szálló csepűlobogványnak, s csak akkor ijed meg, mikor 2052 7, 5 | meg, mikor kigyúl a ház, s a kigyúlt háztól leég a 2053 7, 5 | űzte el boldog menhelyéről. S még ez is visszahatott a 2054 7, 5 | riasztá őt el Párizsból, s ott mély politikai indokot 2055 7, 5 | vigyenek, aki ,halandó’, – s ha meghal, a te halottad. – 2056 7, 5 | mentség kell: az a ,siker’.”~S ez a siker volt a semlegesség 2057 7, 5 | köpdösve hemzsegtek körülötte. S mind e pokoli látvány zűrzavara 2058 7, 5 | eladja a lábuk alul a földet, s a fejük fölül a házat. Ezeknek 2059 7, 5 | eladott kis ősi birtokát, s aztán a szőke angyalkák 2060 7, 5 | maga a kereket megkötni, s aztán gyalog ballagott a 2061 7, 5 | szobába, ahol ők aludtak, s arra fakadtam, hogy: „óh, 2062 7, 5 | kiütött a faluban a vörheny, s hét nap alatt kilenc koldussal 2063 7, 5 | tudott szólni, megfordult, s indult ki a temetőből.~Amint 2064 7, 5 | kifűzte, megint befűzte, s rakta egyik oldalról a másikra 2065 7, 5 | oldalról a másikra maga mellé, s mikor megvolt, megint újra 2066 7, 5 | csendesen ringatott egy bölcsőt, s dúdolt valami dajkadalt 2067 7, 5 | kiálta fel indulatosan Leon s aztán megrázta két vállánál 2068 7, 5 | gyermekeit, minden örömét. S adott neki ismét vagyont, 2069 7, 5 | a házban. Láss dologhoz, s imádj Istent, hogy adjon 2070 7, 5 | bolyong, gyermekeit keresve, s aztán mikor hazatért, azt 2071 7, 5 | lehullott a makk fonnyadtan, s a gyümölcsfákat nem kell 2072 7, 5 | megtámogatni, terítve az alja s férges, ami a fáján maradt. 2073 7, 5 | sejtre. Ínség jött ide be. S ez csak kezdete az ínségnek. 2074 7, 5 | mentében mondá el a sáfár, s többet nem kívánt Zárkány 2075 7, 5 | hozzá asztalt teríteni, s felhordta a magányos lakomához 2076 7, 5 | nyugasztaló hang félbeszakítá azt, s egy hosszúnak tetsző hallgató 2077 7, 5 | zokogás hangja újultan, s megtépte az éjet.~Künn a 2078 7, 5 | kínos nyöszörgésben elhaló, s aztán csendes lett minden. 2079 7, 5 | a síró asszony a házat, s elment oda, ahonnan nem 2080 7, 5 | édent hazudik az álmodónak, s elveszi a szív öntudatát, 2081 7, 5 | fénylő lobogvánnyal a fején, s a haldoklók nyöszörgése 2082 7, 5 | a haldoklók nyöszörgése s a távoli ágyúdördület mellett 2083 7, 5 | lerúgta magáról takaróit, s felugrott fektéből. Nem 2084 7, 5 | Leon fölkelté kocsisát, s meghagyta neki, hogy fogjon 2085 7, 5 | is azt dúdolta magában, s úgy tetszett neki, hogy 2086 7, 5 | körültáncolja, karéjba fogózva, s együtt halad vele dalolva. 2087 7, 5 | együtt halad vele dalolva. S úgy jön neki, mintha meg 2088 7, 6 | nyugalomra volt szüksége.~S erre olyan az a sziget 2089 7, 6 | fehér zátonyok homokjától, s megkoronázva zöld mezőkkel. 2090 7, 6 | kenyér. Csak burgonyát ád. S mellé a tenger: halat, s 2091 7, 6 | S mellé a tenger: halat, s a lég vándormadarakat. Mégis 2092 7, 6 | elővétette azUtazást a holdba”, s átengedte kedélyét a holdba 2093 7, 6 | elrepült a hold mellett, s nem jutott el a titokteljes 2094 7, 6 | szerencsésen kikerülték, s annak a fényénél egy futó 2095 7, 6 | fogva visszatér a holdtól, s ismét haza fog esni a földre. 2096 7, 6 | ütegekből.~Felszökött fektéből, s ablakához rohant, letépte 2097 7, 6 | letépte a függönyöket róla, s kitekintett a tengerre.~ 2098 7, 6 | tilalmat.~A beteg elutasítá őt, s eltolta maga elől a kodeint: 2099 7, 6 | reszket, nem bírja az írást, s titkárommal azt nem közölhetem. 2100 7, 6 | leült atyjával szemközt, s baljával megfogta annak 2101 7, 6 | mondok, azok utolsó szavaim, s azok teneked szólnak. Te 2102 7, 6 | volt az enyim, semmi más, s ha meghalok, csak lelkemet 2103 7, 6 | alatt összeroskadtam én. S holnaptól kezdve már nem 2104 7, 6 | atyjához, ölébe vette a fejét, s ajkait homlokára nyomta.~ 2105 7, 6 | ki üres helyemet betölti, s ha akaratomat öröklé, örökölni 2106 7, 6 | leányom?~– Írom, atyám.~„S legyen megosztva áldásom 2107 7, 6 | odavitte hozzá az író támlányt, s letérdelve eléje, úgy tartá 2108 7, 6 | a haldokló megnyugodva. S ölébe vonta leánya fejét, 2109 7, 7 | Ez volt a reggel!” s a este!” ez volt a mártás, 2110 7, 7 | levette fejéről a kalapot, s azt kívánta, hogy azt nézze 2111 7, 7 | pecsétes levelet hozzád, s kereslek vele égen-földön. 2112 7, 7 | fellegek láthatlanában vész el! S mind e biztatást Rafaela 2113 7, 7 | vele szemben az asztalnál, s ő még mindig szótlanul, 2114 7, 7 | Tanácslom, hogy Hamburgnak menj, s amerikai gőzöst fogadj az 2115 7, 7 | Kívánod, hogy elvegyem, s atyja legyek a leányának? 2116 7, 7 | Köszönöm. Neki nincs leánya, s nincs szüksége férjre. Ilyen 2117 7, 7 | amazzal”: hátat fog fordítani s félvállról mondja azt, hogy „ 2118 7, 7 | jegyet.~– Szívesen teszem. S nem kérdem, hogy mire kell. 2119 7, 7 | a szerető hívásánál is. S ez sok embernek a halottja 2120 7, 7 | zöld szemüveget tett fel, s a szép kettős fogsort, mely 2121 7, 7 | elfordult a kulcs az ajtóban, s egy női dugta ki magát 2122 7, 7 | rajta, szemöldökig lehúzott s áll alatt összekötött főkötőben.~– 2123 7, 7 | megrendelés érkezett hozzánk, s főnökünk feljegyezte asszonyságod 2124 7, 7 | míg odakinn felejtődött, s számlálgatni kezdé, hogy 2125 7, 7 | megnyílt az ajtó ismét, s most már igen impozáns fenségében 2126 7, 7 | gyászpompát előállítani, s nevezetes halottaknál, akik 2127 7, 7 | kisasszonynak is drága minden perce. S nekem is százfelé kell még 2128 7, 7 | ember, mint Metternich, s még annál is gazdagabb úr. 2129 7, 7 | van. Napóleont elfogták s Párizst ágyúzzák – szólt 2130 7, 7 | Én kávéházba sem járok, s csak azokat az újságokat 2131 7, 7 | szemhunyorítással az öregúr –, s Párizsban bizonyosan kétszer 2132 7, 7 | annyiért vállalták volna el, s fizettek volna a hímző mamzelleknek 2133 7, 7 | adja ki megrendeléseit. S a kisasszonynak négyezer 2134 7, 7 | kell a díjból megfizetni, s ez majd számlájára tétetik. 2135 7, 7 | motyogta magában az öregúr.)~S hogy szakértését bebizonyítsa, 2136 7, 7 | szálat az argent frisée-ből, s megmutatta egy fátyoldarabon, 2137 7, 7 | abba beletelik két hét, s csak akkor lesz az ünnepélyes 2138 7, 7 | meglátszik a hímzeten magán, s a hercegnő, akinek a számára 2139 7, 7 | mondhatom, hogy igen kényes! S afekete rózsa”, büszke 2140 7, 7 | járt annak az esze akkor, s Lívia is megszúrta a tűvel 2141 7, 7 | Madame Corysande leült, s elővéve apró írószerét, 2142 7, 7 | Egyszeribe szaladok haza, s hozom a címet magammal. 2143 7, 7 | egy perc alatt itt leszek.~S úgy elszaladt ki a szobából, 2144 7, 7 | a félig megírt nyugtát, s azt mondta Líviának, hogy 2145 7, 7 | keresni egy hímzőnő számára, s veszekedett velük, ha nem 2146 7, 7 | rebegé madame Corysande, s e szóra úgy elveszté a lelkét, 2147 7, 7 | kiszaladt a comptoirból, s nagyon sok embert le kellett 2148 7, 7 | Corysande, elhatározott hangon, s a nyugtát berepeszté két 2149 7, 7 | felhúzta mind a két vállát, s zsebébe dugta a kezét.~– 2150 7, 7 | és kétfelé van választva, s a bajusza fekete!~– Madame! 2151 7, 7 | segédeim mind fiatalemberek, s az a bajuk, hogy több foguk 2152 7, 7 | szókkal rohant be szobájába, s elébb egy verset sírt, Lívia 2153 7, 7 | gyászfátyolt ölébe leejtve, s kezeit rajta nyugtatva. 2154 7, 8 | az előtte jár az arcnak, s nem mutatja magát, mégis 2155 7, 8 | ahova a levél intézve volt, s emiatt nem kaptam azt rögtön.~– 2156 7, 8 | őt lezárni ólomkoporsóba, s úgy szállítani útra. Helyesli 2157 7, 8 | kifogásainak az okát megtudni.)~– S miért?~– Vannak aggályaim, 2158 7, 8 | Most már ez meg is van, s nem lehet változtatni rajta. – 2159 7, 8 | födélzetén lehet elhelyezni, s hogy a hajó himbálása közben 2160 7, 8 | ezt a betegséget megkapni! S azt hiszem, hogy az akarat 2161 7, 8 | árbockötélbe, felnézek az égre, s azt mondom magamban: ejh, 2162 7, 8 | félek tőled, barát vagy, s kikerülöm vele, hogy a lábai 2163 7, 8 | födélzeten: egy matrózét, s arra fogom kérni, hogy beszéljen 2164 7, 8 | nem veri a fejét a falhoz, s tud mondani vidám adomákat.~ 2165 7, 8 | férfival el lesz temetve, s a leány, aki utána marad, 2166 7, 8 | megsemmisítette azt: nem adta be, s én ezentúlcsakgrófnő 2167 7, 8 | subtilitásait nem érti meg. S ez szokatlan is a mi monarchiánkban; 2168 7, 8 | vannak nagy tekintélyű bárók s pajtáshercegek.~– 2169 7, 8 | alakok, mint a matrózok, s minden méltóságnak vége 2170 7, 8 | Parancsnak veszem e kívánatot. S ha véteni fogok a szabály 2171 7, 8 | Leírta kis ősi lakhelyét, s az abban megtelepült boldog 2172 7, 8 | megtelepült boldog családot. S aztán az irtó vészt, mely 2173 7, 8 | dalolták az ipsilándi rózsát, s ma már az anyjuk dalolja 2174 7, 8 | cipőcskérül beszélt Leon s az üres vánkoskákra kiosztott 2175 7, 8 | halt bele e fájdalomba!~S amíg ezt elbeszélte, Leon 2176 7, 8 | mennyire meg van izzadva, s letörülte azt zsebkendőjével.~– 2177 7, 8 | a koporsót a födélzetre, s ott megerősítenem.~– És 2178 7, 8 | azután hirtelen fölkelt, s hármat ütött ököllel a homlokára.~ 2179 7, 8 | után két órakor felébredt, s a holdvilágot hajnalnak 2180 7, 8 | künnmaradt az üres korridoron, s a párkányzatra kidűlve várt 2181 7, 8 | örömest beszél a szép nőkről, s ez a szeret beszéltetni 2182 7, 8 | világtörténetre kiható mozzanatot, s a nők a szenvedély és önuralom 2183 7, 8 | szívében tilos szenvedéllyel s ahogy a kéjmámor és a gyilkolási 2184 7, 8 | volt, csábító és önfeledt. S ez a hiába várt erre 2185 7, 8 | a férfira, akire ő most. S akinek a lépteit már hallja 2186 7, 8 | figyelmének tanújeleit, s aztán Leon karját kérve, 2187 7, 8 | visszafordult komornájához, s azt kérdé tőle:~– Emília! 2188 7, 8 | észrevette e megrettenést, s rábámult nagy szemeivel.~– 2189 7, 8 | rezzenté meg oly nagyon! s aztán gyöngéden odaszorítá 2190 7, 8 | selyem pofácskáját arcához, s biztatólag suttogá neki: „ 2191 7, 8 | tenger ismét dagadni kezdett, s amint az induló gőzös megkezdé 2192 7, 8 | rögtön eltűnt a födélzetről, s lement a kabinjába lefeküdni.~ 2193 7, 8 | újult erővel kezdte az , s most már a hajó nemcsak 2194 7, 8 | kajütgádor ajtajának támaszkodva s kezével a kilincsbe fogózva, 2195 7, 8 | freccsenő hullámok ellen, s beszélgetett Leonnal, ki 2196 7, 8 | keresi kenyerét, mint a föld, s annyi embert táplál, mint 2197 7, 8 | embert táplál, mint a föld, s annyinak ad sírt, mint a 2198 7, 8 | fenekéig süllyedünk le, s a hullám mint egy hegylánc 2199 7, 8 | hullámokat, mint ez a tenger, s egész tartományainak elsüllyedését 2200 7, 8 | tartományainak elsüllyedését siratja. S ettül a gondolattul az orkán 2201 7, 8 | a tengerszólt Leon –, s még úgy jöhet, hogy tengerész 2202 7, 8 | Támaszkodjék ön vállamra, s engedje, hogy karommal fenntartsam.~ 2203 7, 8 | fenntartsam.~Rafaela úgy tett, s aztán, mikor Leon átkarolta, 2204 7, 8 | eltisztultak a felhők, s a hullámhegyek szép sima 2205 7, 8 | feltünedezni a vitorlák, s a gőzhajót jelző fekete 2206 7, 8 | alkalmasint német hajók voltak, s nemigen kínálták oda magukat 2207 7, 8 | az utazó gőzös megállt, s közel engedte amazt magához 2208 7, 8 | közelig jött a jachthoz, s akkor hosszoldalával fordult 2209 7, 8 | is meg akarva győződni, s a legelső tárgy, amibe belebotlott – 2210 7, 8 | voltak már a födélzeten, s várták, hogy mi lesz ennek 2211 7, 8 | Leonnak, odatapadva hozzá s karjába fogózva.~– S ha 2212 7, 8 | hozzá s karjába fogózva.~– S ha úgy van is! – mondá a 2213 7, 8 | koporsóbul? – viszonzá, s hozzátevé nyomatékkal – 2214 7, 8 | rakásra hullanak a csatamezőn, s urat, közvitézt egymásra 2215 7, 8 | félárbocra felvont lobogó s tizenkét fonálnyi mélységű 2216 7, 8 | udvariasan meghajtva magát, s most már Leonhoz beszélt. – 2217 7, 8 | számára másik koporsót, s beletehetik abba. Aztán 2218 7, 8 | odalépett a koporsó elé, s kirántva revolverét oldaltáskájából, 2219 7, 8 | hátrafordult katonáihoz, s azt mondá nekik:~– Amíg 2220 7, 8 | szegzett pisztoly csövébe, s karjait összefonta és mosolygott, 2221 7, 8 | odarohant melléje Rafaela, s megragadva mindkét kezével 2222 7, 8 | értette volna. Ez egy regény. S a regénynek még a hadviselés 2223 7, 8 | Karjával üdvözölve a hölgyet, s katonáinak tisztelgést vezényelt: 2224 7, 8 | visszaadta a kapitánynak iratait, s elhagyta a födélzetet.~Ettől 2225 7, 8 | vasútra lehessen szállítani, s különvonattal Berlinig vinni. 2226 7, 8 | hangzott fel az utcákról, s mindez nem illett Rafaela 2227 7, 8 | között egyenlőség uralkodik, s sietett hibáját helyrehozni:~– 2228 7, 8 | a magyarázatot kereste, s olyan igen közel találta, 2229 7, 8 | rója az illető köröknél, s nem szolgál mentségeül az, 2230 7, 8 | egy halott hazaszállítása s egy gyászoló hölgy lovagias 2231 7, 8 | előtte, hogy elbúcsúzzék, s Rafaela meglátta rajta, 2232 7, 8 | azok mind ott lesznek, s ott kell őket felkeresnem.~ 2233 7, 8 | kacérkodó hölgyek közé! S itt hagy azalatt egy gyászoló 2234 7, 8 | Rafaela és komornája számára, s igen szépen kérte, hogy 2235 7, 8 | elhajlást tett dél felé, s ez ívhajlaton látszott közelíteni 2236 7, 8 | szerint megsajnálta őt, s föltette magában, hogy amint 2237 7, 8 | a váróterembe átvezesse, s mondta neki, hogy Leonnak 2238 7, 8 | megújul a kellemetlenségünk, s nem tudom, elütjük-e azt 2239 7, 8 | derült hangulatban volt, s egyszer egy szemközt jövő 2240 7, 8 | ilyen nagy tömeg ólomért. S ez igen komor, prózai hangulatú 2241 7, 8 | másnak nem jutott eszébe, s amit más talán nem is tudott 2242 7, 8 | többet ellentmondani.~– S én ezt a jóságát rögtön 2243 7, 8 | mindazok eljöhetnek hozzá, s jól fog esni nekik a kisírt 2244 7, 9 | tollba – énhozzám?~– Van!~– S hiszed te, hogy én azt az 2245 7, 9 | tudok kibékülni soha!~– S félsz, hogy így lehet?~– 2246 7, 9 | herceg szeretett engem, s leánya azt hiszi, hogy ezt 2247 7, 9 | hűtlenül elhagyta a hölgyet, s az meg akarta mutatni a 2248 7, 9 | utána, el tudja feledni, s férjhez ment az legelső 2249 7, 9 | apa végakaratának emléke, s ezzel együtt Zárkány Leon 2250 7, 9 | akkor állna az okoskodásod. S nem tudom, hogy nem úgy 2251 7, 9 | mint egy rossz színész. S elfogadták őt. Így megfordítva 2252 7, 9 | Párizsban szalmaözvegy, s az ura nem mehet hozzá; 2253 7, 9 | elpirul, ha megcsókolod, s megcsókol, mikor alszol; 2254 7, 9 | fogalmával megismerteti, s ha gyónni megy a paphoz, 2255 7, 9 | előttem az olyan férfi, s véleményemben osztozik az 2256 7, 9 | egy méltóságos asszonyt, s aztán, hogy ne legyen közöttük 2257 7, 9 | egy istennőt szeretett, s vénségében nem bírta a lábait?~– 2258 7, 9 | ország dolga bízva volt! s most én következzem utána, 2259 7, 9 | se birtok, se tekintély! S hitessem el valakivel, mikor 2260 7, 9 | rendes lefolyásban tartani, s tűrjem, hogy perméltóságos 2261 7, 9 | méltóságos úr” szamarazzanak le? S ne merjek parancsolni, attól 2262 7, 9 | hogy senki sem fogadja meg? S aztán, mikor ülés oszoltával 2263 7, 9 | méltóságos úr kalucsnijait!” S amíg eddig ahhoz volt szokva 2264 7, 9 | már nem tudott meginni, s kilenc újság nyögött az 2265 7, 9 | gyűlés sem olyan gyűlés s a főispán sem olyan főispán. 2266 7, 9 | munka vár minden emberre, s azt aszerint ítélik meg, 2267 7, 9 | átadom a négyezer frankodat, s nem vágja a szemem közé?~– 2268 7, 9 | közé?~– Nos? – szólt Leon, s ismét arcába szökött a vére.~– 2269 7, 9 | hogy mi küldetésben jársz, s a pénz oly modorban lett 2270 7, 10| szemeik, hogy lássanak. S midőn azt látja mindenki, 2271 7, 10| férfiak mind tegezni kezdték, s abban a modorban, amellyel 2272 7, 10| a kriptaajtót bezárják, s ebéd utánra nem terjed ki 2273 7, 10| mind egy csoportban vannak (s ez veszélyezteti a közbiztonságot).~ 2274 7, 10| folyam szabályozásáról, s a főorvos panaszt tett előtte, 2275 7, 10| az újszülöttek számára, s hogy hét hivatalos krajcár 2276 7, 10| a sok veremfeltörésért, s nem látta más módját a megorvoslásnak, 2277 7, 10| Kívánta tiszteletét tenni. S nem engedi magától elvétetni 2278 7, 10| megürült az útibiztosi állomás, s neki különös szenvedélye, 2279 7, 10| Vannak bizonyítványai. S Leon nem szabadult meg addig 2280 7, 10| nagy léptekkel járt alá s fel a parkban, s egy darab 2281 7, 10| járt alá s fel a parkban, s egy darab papirosból, mely 2282 7, 10| valamit tanult fennhangon, s amint észrevette Leont, 2283 7, 10| Leon aztán utat vesztett, s bevette magát a sűrűbe, 2284 7, 10| volt, de nem kellemetes, s még ellenszenvesebbé idomítva 2285 7, 10| le volt véve a fejéről, s kezében aláeresztve, s arról 2286 7, 10| s kezében aláeresztve, s arról egy hosszú gyászfátyol 2287 7, 10| simára meg volt fésülve, s a haja odatapasztva tarkójához 2288 7, 10| részei emancipálták magukat, s különváltak, úgyhogy négy 2289 7, 10| rajta, mégpedig fekete, s a nyakravalója csokorra 2290 7, 10| jámbor oldalbordám halt meg.~S megpróbálta e szónál két 2291 7, 10| Szegény! Sok pálinkát ivott, s az meggyulladt benne. Nyugodjék 2292 7, 10| kínált nekem egykor azért, s én olyan bolond voltam, 2293 7, 10| kegyelmességednek felajánlani. S ha sokallja az eddig ígért 2294 7, 10| a fülét, meg a karját, s húzódozva ereszkedék bele 2295 7, 10| elkívánkozott ama boldogabb világba, s engemet árván és özvegyen 2296 7, 10| csak ötvenöt éves vagyok! (s olyan öntetszően mosolygott 2297 7, 10| hozzá!)~– A legjobb kor. S ki lesz az a boldog, akinek 2298 7, 10| akkor nekem kell kitérnem s akkor leszünk a Rákhel apjával 2299 7, 10| kezének, hogy azt megcsókolja, s csak azon múlt, hogy nem 2300 7, 10| azon a helyen, ahol állt, s azon gondolkozott, hogy 2301 7, 10| ő nagyon nagy úr volna, s aztán ez a park az övé volna, 2302 7, 10| akkor is szeretni foglak. S kikérem magamnak azt a szerencsét, 2303 7, 10| a pap szemközt állt neki s azt mondá:~– Hát van-e élhetetlenebb, 2304 7, 11| összefügg minden egymással, s amik egymás után jőnek, 2305 7, 11| apja hajdani nagy birtokát, s anélkül, hogy a neve előfordult 2306 7, 12| megnézve magát a tükörben, s visszaijedve saját arcától.~– 2307 7, 12| Napóleont elfogták a németek, s Párizst ostromzárolják.~– 2308 7, 12| hadsereget már elvesztettek, s most három újat állítottak 2309 7, 12| Bizonyosan Párizsban.~– S mit csinál ott?~– Valószínűleg 2310 7, 12| úgy voltmondá Octavian, s elkezdett mind a három kaucsukfejjel 2311 7, 12| én megérkeztem Párizsba, s láttam, hogy ott semmi baj, 2312 7, 12| még mind rajta voltunk, s mindnyájunkat a levegőbe 2313 7, 12| kötelességem szerint.~– S mi lett a válasz leveledre?~– 2314 7, 12| néposztályát) egybegyűjtött, s mint ezúttal igen fölösleges 2315 7, 12| módszer Párizsba és vissza, s hozd ki azon a feleségedet.~– 2316 7, 12| bizony hegedült szent Dávid! S te tartottad neki a kótát! 2317 7, 12| Ah, tehát szereted nődet? s ilyenformán szerelemféltő 2318 7, 12| rendkívüli poltikai megbízással, s ott marad Párizs egész ostroma 2319 7, 12| beszélte el azt valakinek, s az a valaki egyenesen hozta 2320 7, 12| nagyon szereted Pompeiát, s csakugyan oly őrülésig szerelemféltő 2321 7, 12| Felkeresed Zárkány Napóleont s azt mondod neki: „Uram! 2322 7, 12| most, ahol az én nőm lakik, s ahova én nem mehetek. Intézzünk 2323 7, 12| beletesszük a névjegyeinket, s aztán megrázzuk s leborítjuk 2324 7, 12| névjegyeinket, s aztán megrázzuk s leborítjuk a kalapot, amelyikünk 2325 7, 12| Vagy a te neved esik alul, s akkor átesel rövid úton 2326 7, 12| rövid úton minden bajodon. S igen szép temetésed lesz. 2327 7, 12| lesz veszedelmes udvarló, s a kitűzött napon kívánatodra 2328 7, 12| szerelmes, se szerelemféltő, s én megnyugszom benne.~Alienor 2329 7, 12| volt a keze, mint a márvány s olyan lágy, mint a tapló), 2330 7, 12| olyan lágy, mint a tapló), s azt mondá neki:~– Én megfogadom 2331 7, 12| Azzal vette a kalapját, s sietett Zárkány Leont felkeresni.~ 2332 7, 13| tetszésemet találtam azokban, s nem csináltam belőlük titkot. 2333 7, 13| ami fáj. Nekem nőm van, s én féltem tőled a nőmet! 2334 7, 13| nem. Beteg vagyok bele!~– S honnan kaptad ezt a betegséget?~– 2335 7, 13| igyekeztek fülembe juttatni, s a gyanú olyan, mint a himlőragály: 2336 7, 13| titkokat akart kicsalni tőlem. S én megcsaltam nődet, de 2337 7, 13| tudom, hogy a te apád kéme? s ha csak azt kérdené is tőlem, 2338 7, 13| hogy jöjjek ide hozzád, s hívjalak fel amerikai párbajra. 2339 7, 13| eléd, behunyjam a szememet, s azt mondjam: „lőj ide!” 2340 7, 13| megyémben kell maradnom, s egyúttal Párizsban diplomáciai 2341 7, 13| okmányt apróra elolvasta, s kezdett felmelegedni; de 2342 7, 13| ugrott Leonnak a nyakába, s összevissza ölelte, csókolta, 2343 7, 13| összevissza ölelte, csókolta, s végre a két kezét ragadta 2344 7, 13| kalapját a magáé helyett, s mindenféle üdvözleteket 2345 7, 13| ajtón feltartóztathatlanul, s odalenn betörte a hintajának 2346 7, 13| féltékenységet, gyanút: s boldogságot, reményt, büszkeséget 2347 7, 13| apja kezéből olvasatlanul, s bedugta a zsebébe.) Pompeia 2348 7, 13| Fogta a nagy tajtékpipáját, s megtöltötte dohánnyal. Aztán, 2349 7, 14| volt, szelíd és ragaszkodó. S mindez nem jött nála erőltetve: 2350 7, 14| zárkózottsága felolvadt, s helyet adott nőies közlékenységének, 2351 7, 14| ismertetnie egész eddigi életével, s az ismertetésben nem tűrettek 2352 7, 14| beleakadt öltönye fodraiba, s zörögve kísérte tovább, 2353 7, 14| falevelet felkapott a szellő, s az körüllibegte Leont, mint 2354 7, 14| rágalmaztuk vakmerőségeért! s mennyire óhajtottuk diadalát. 2355 7, 14| diadalát. Jóslatokat mondtunk, s lestük, hogy beteljesülnek-e. 2356 7, 14| oltárszőnyeget hímeztük, s beszéltünk egy sehol nem 2357 7, 14| kitaláltam, hogy ön kicsoda, s megjósoltam, hogy ki fog 2358 7, 14| diadalzászlót hímeztük, s próbaszavazást rendeztünk 2359 7, 14| titkosan, ki lesz megválasztva. S négy hímzőnő közül három 2360 7, 14| voltam az ellenszavazó. S mikor megérkezett ön, ama 2361 7, 14| ravatalánál nem tudtam sírni, s vártam minden érkező kocsi 2362 7, 14| neki mindennapi kenyere, s hogyan keresi meg azt? Ő, 2363 7, 14| velem egy tányérról egyék, s étszereinket mindig összetévesztettük!~ 2364 7, 14| tárgyról. Rég nyomta szívét az, s nem volt kinek beszéljen 2365 7, 14| megtalálni boldogságát őmellette? S ha volt más, akit szeretett, 2366 7, 14| innen? Ha szeret valakit, s ha megtudja ön, hogy az 2367 7, 14| önérzetét meg ne sértse. S ha talán szerencsétlen volna 2368 7, 14| mindig fenn van tartva, s ha boldogságát csak az égiekben 2369 7, 14| kísértethez sétabotjával, s leüté azt a levegőből.~– 2370 7, 14| nélkül elveszni nem lehet. – S aztán tudassa velem a legelső 2371 7, 14| sokáig állva maradt még, s utánanézett az elsuhanó 2372 7, 14| lépcsőjéhez ért, visszapillantott, s meglátta, hogy Leon még 2373 7, 14| ledobta kalapját fejéről, s térdét meghajtva, megcsókolá 2374 7, 15| szerencse minden ajándéka, s az mégsem volt ajándék, 2375 7, 15| Lehet-e azt, amit megnyert, s megérdemelt, elutasítania?~ 2376 7, 15| kitüntetéseket, az úri vagyont, s a legszebb hölgy szívét? – 2377 7, 15| vékony kis gyűrűt adott, s aki ezt a vékony karikát 2378 7, 15| egy herceg koronájáért, s mindazon gazdagságért, ami 2379 7, 15| legutolsóbbika egy női szív emléke, s a kötelességek legutolsóbbika 2380 7, 15| délköre alatt megszegik azt. S aki ily helyzetben becsületügynek 2381 7, 15| Fölötted áll még most is, s mikor mélyen alatta álltál, 2382 7, 15| számtalanszor, hogy fölemeljen. S ha nem volna hercegnő, nem 2383 7, 15| nagyszerűt hozhatsz létre! S gondolj az ellenkezőre. – 2384 7, 15| Etelváry Rafaela kezéről, s bevezetve helyette egy ismeretlen 2385 7, 15| megjelenik majd a vigasztalás is. S ami volt Etelváry Miksa 2386 7, 15| ördög ügyvéde – is megjelen, s az meg elsorolja a bűneit, 2387 7, 15| az éppen te magad voltál! S aztán felelni márványhideg 2388 7, 15| sokszorozza a semmit a semmivel, s lesz belőle minden; aki 2389 7, 15| előtt az erő nem hatalom, s az igazság nem törvény; 2390 7, 15| teremti a bűnt és az erényt, s nem ismer különbséget a 2391 7, 15| elfelejteni csak egy időre, s aztán megint álmodni róla, 2392 7, 15| Siratni őt, ha egyedül van, s ha kisírt szeme után tudakozódnak, 2393 7, 15| jogánál fogva most is az övé, s aztán vagy megölni azt, 2394 7, 16| uralkodás váltotta fel, s a szerelmi ábrándok helyét 2395 7, 16| hogy mindenütt szerették, s csupa jót vártak tőle.~Azok, 2396 7, 16| kiszemelték ezt a napot. S a felülről jövő figyelem 2397 7, 16| a porosz veres sasrend, s az olasz Szent Móric-rend 2398 7, 16| huszonnégy tagú küldöttség, s átnyújt neki egy albumot, 2399 7, 16| képviselőjüknek megválasztották, s fognak neki hozni olyan 2400 7, 16| kalauzolta, most ő lesz a háziúr, s lehet nála Nornenstein Octavian 2401 7, 16| vágya támadt újra lefeküdni, s végigaludni ezt a napot. 2402 7, 16| tanújelének átadásával. S a kitüntetés nem is egyesével, 2403 7, 16| elhalványul a büszke ember, s besiet vele dolgozószobájába, 2404 7, 16| melyen a levél hevert, s elkezdett beszélni a gyűrűvel.~„ 2405 7, 16| Mint válhatott meg tőled?”~S a gyűrű felelt neki.~„Könnyezve 2406 7, 16| csókjaival halmozá el a gyűrűt, s könnyei hullottak a levélre. 2407 7, 16| fejedelmi kitüntetésekhez, s azok mellé sorozza a polgártársak 2408 7, 16| minden remek szónoklatnál, s a küldöttség mélyen meg 2409 7, 16| sorban ölelkeztek Leonnal, s mondák egymásnak:~– Ez az 2410 7, 16| búcsút vett tőlük Leon, s azok eltávoztak, visszasietett 2411 7, 16| papírnyiradékos irodájából került ki, s most oda az irodaterembe 2412 7, 16| emelkedését köszönheti, s részvéttel tudakozódik az 2413 7, 16| tudakozódik az itt nem levők után, s büszkeségének nevezi az 2414 7, 16| irodalmat.~Elmennek azok is.~S aztán beszél hozzá az a 2415 7, 16| hozzád hízelegni jőnek, s súgd meg nekik, hogy ez 2416 7, 16| tisztikarának küldöttségét, s Dumka úrnak nagy szüksége 2417 7, 16| szónoklat nagyon cifra, s ha a kezdő mondatot el találja 2418 7, 16| mikor éppen hozzákezdett, s ez egészen belezavarta: „ 2419 7, 16| dolgát legjobban végezé, s egészen megérdemeltnek találta 2420 7, 16| ember, mint hajdanonta volt, s hogy még soha olyan humorában 2421 7, 16| gondolkozott, hogy bezárja magát, s hajdújának meghagyja, hogy 2422 7, 16| hisznek az arcvonásaiban, s odahaza el fognak vele dicsekedni, 2423 7, 16| útfélről szedettek föl, s kiket a menházakban, miket 2424 7, 16| gyermek kezétől leírva, s ebben az az első, az az 2425 7, 16| darab igazi ezüstpénzt, s megkívánta az ötvöstül, 2426 7, 16| szétzúzza az emlékajándékokat, s kiűzze a tisztelgőket, és 2427 7, 16| ésszel, még nevetgél is, s nem keresi többé a gyermekeit. 2428 7, 16| elmúlt esztendőt életéből, s aztán újrakezdeni és másként 2429 7, 16| maga Leon az előszobába, s ott találva az említett 2430 7, 16| egyszerre feloldózott a nyelve, s előadta, hogy ő ki akar 2431 7, 16| keresztelkedni: keresztapát keres, s miután a kegyelmes hercegasszony 2432 7, 16| mennyire szerelmes az arcába, s mennyire fél a nyelvétől 2433 7, 16| festettem a mintát papírra: s azt kértem ki magamnak a 2434 7, 16| úrhölgy megosztozott a munkán, s a minta szegélyére mindenik 2435 7, 16| látogatói. Megköszönték jóságát s áldásat, jóllétet kívánva 2436 7, 16| felszaggatja koporsóját, s követeli helyét az élők 2437 7, 16| volt nézve ez a leány?~S mi lesz belőle, ha ő elhagyja?~ 2438 7, 16| akkor elforduljon tőle, s egy más nőnek nyújtsa kezét, 2439 7, 16| más nőnek nyújtsa kezét, s felébressze őt arra a rideg 2440 7, 16| esztergomi prímás lesz belőletek, s ki tudja, az is meglehet!~ 2441 7, 16| a sok mennykő dikcióban, s holnapra még készülnöd kell 2442 7, 16| magammal valami ajándékot, s ez volt a fődolog, amiért 2443 7, 16| személyesen adjam át neked, s azután a válaszodat is én 2444 7, 16| felszakítá a borítékot, s kivette belőle az aranyszegélyű 2445 7, 16| arcát, elvesző alakját: s hogy álmodban el ne kiáltsd 2446 7, 16| álmodban el ne kiáltsd nevét, s a hitves meg ne hallja azt!”~„ 2447 7, 16| szerelmi suttogás közé: s két csókra közeledő ajk 2448 7, 16| szerető szívben bírtál, s legyen tied az egész nagy 2449 7, 16| áldva, légy boldog örökké.”~„S ha virrasztani fogsz valaha 2450 7, 16| égben leszek: lejövök hozzá s meggyógyítom azt!”~„Légy 2451 7, 16| kulcsolt két kézzel járt fel s alá kis szobájában a kétségbeeséshez 2452 7, 16| nyugtalan léptei hangjára, s aztán leült íróasztalához, 2453 7, 16| aztán leült íróasztalához, s úgy olvasta el újra meg 2454 7, 16| percig tart a levélke lángja, s azután eldőlt a sors.~„Meghalt 2455 7, 16| az ara!”~A tűzbe dobja-e?~S utána azt a repkénylevelet… 2456 7, 16| utána azt a repkénylevelet… S a védszent képet a medaillonból… 2457 7, 16| és a platinagyűrűt is…:?~S aztán fogja a tollat, s 2458 7, 16| S aztán fogja a tollat, s írja menyasszonyának ezt:~„ 2459 7, 16| Nem találtam fel Líviát!”~S ezzel temesse el őt örökre. 2460 7, 16| hercegasszonyhoz írottat, s egy perc múlva derült arccal 2461 7, 17| egyenesen őt játszotta ki, s azért hagyta ott Rafaelát 2462 7, 17| cselszövény művei voltak, s tartott a kétségbeesés a 2463 7, 17| ellenségei sikkasztották el, s minden módot megkísérlett 2464 7, 17| aki nyomára tud vezetni, s aki legalább hulláját megtalálja.~ 2465 7, 17| áldozatát akarták látni benne, s éjjeli elraboltatásról beszéltek, 2466 7, 17| elraboltatásról beszéltek, s sürgették a kormányt, hogy 2467 7, 18| belevágta egy párkányba, s eszméletlenül terült el.~ 2468 7, 18| magasan meredt föl előttem, s én nem akartam magamon hagyni 2469 7, 18| hogy azt életre hozza, s azután várjanak ott rám, 2470 7, 18| szemeivel folyvást az égbe néz, s félnek hozzá közelíteni.~ 2471 7, 18| a kelő és lemenő napot, s a támadó és leáldozó csillagokat. 2472 7, 18| találkozott vele egyszer, s a halott arcvonásaiban hasonlatosságokat 2473 7, 19| Vierge-hez legközelebb eső falu, s ott legelébb arra akart 2474 7, 19| félelem, mint a pénzvágy? s nem mertek közelíteni ahhoz 2475 7, 20| szép, kényelmes kőháza van, s abban jól rendezett teaüzlete, 2476 7, 20| európai nyelven beszél, s azért a japáni hatóságoknak 2477 7, 20| borítja a hegyoldalakat, s a fűszerillat erdőről erdőre 2478 7, 20| hegyoldalakat escarpé-okra metszi, s a vizet felvezeti a hegytetőre, 2479 7, 20| datolyapálmák sorai szegélyeznek.~S e völgy egy tengeröbölre 2480 7, 20| akkorákat, mint egy mustármag, s egy terebély diófa, aminek 2481 7, 20| japáni ízlés szerint készült, s ebéd alatt japáni énekesnő 2482 7, 20| szüntelen a nyakán csüggött, s keresztül-kasul mászkált 2483 7, 20| mikor vége volt az ebédnek, s az énekesnő egy percre elhallgatott, 2484 7, 20| letérdelt az anyja mellé, s két kis kezét összetéve, 2485 7, 20| adtak nekem magyarázatot, s én láttam, hogy a kérdezősködés 2486 7, 20| kellemetlenül fogja érinteni, s nem tettem amiatt szót.~ 2487 7, 20| Úgy hasonlít hozzá.”~***~S a többi!~A tisztelt olvasó


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2487

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License