Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
dátummal 1
datur 1
dávid 1
de 842
debet 1
début 1
decolletirozott 1
Frequency    [«  »]
1069 volt
1051 meg
939 én
842 de
822 ez
803 csak
775 még
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

de

1-500 | 501-842

    Part,  Paragraph
501 5, 7 | lomtárba mind, az egereknek. De az egerek emberek voltak: 502 5, 8 | itt maradt, Bécsben ugyan, de Magyarország házának födele 503 5, 8 | A bemutatás megtörtént.~De már a második személy, aki 504 5, 8 | csomót, ezt kinyomatják, de nem adják ki, hanem elküldik 505 5, 8 | megvesztegetni a külhatalmak, de hasztalan! (Következett 506 5, 8 | tett; folyvást biztatják, de mindig adósak maradnak ígéreteikkel, 507 5, 8 | felhívás egy elszegényedett, de szemérmes úri család felsegélésére. 508 5, 8 | bejáratos ugyan mindenhová, de akit mindenünnen kilöknek. 509 5, 8 | temetésén, kit nagyon tisztelt, de külföldön járt akkor éppen: 510 5, 8 | tömjént éget Astarténak, de azalatt a Dagon templomában 511 5, 8 | alapos-e a gyanakodás, de mélyen gyökeredzik, s ezért 512 5, 8 | Szervusz barátocskám! Jaj de szaladtam! Csuromvíz vagyok. 513 5, 8 | hogy ilyenkor háborgatlak. De téged legközelebb találtalak. 514 5, 8 | akarsz, az előszobában, de a szobámba be nem jöhetsz.~ 515 5, 8 | tőled meg nem kaphatják. De rólad sem mondtak le! Őrizkedjél 516 5, 8 | őrizkedjél a szép asszonyoktól! De hát mi az ördögért őrizkednél 517 5, 8 | fogják elhinni, az baj lesz, de nem nekünk. Ha elhiszik, 518 5, 8 | contrairemondá magában Leon.) De azt az új vendéget csakugyan 519 5, 8 | babonázva általa. Az ember! De hát még az asszony. Önnek 520 6, 1 | hogy hányadán van vele. De azokon kívül több félig 521 6, 1 | a kulcsot neki adtam.~– De a wertheimszekrény kulcsainak 522 6, 1 | a táska is be van zárva, de te azt ki tudod nyitni?~– 523 6, 1 | tudott volna szabadulni Leon, de ez a szomorú, félrevonuló 524 6, 1 | komornyikjának.~      ~– De ugyan hová tűnhetett el 525 6, 1 | táncosok közt, sem a helyén.~– De mi gondod neked a leányodra? 526 6, 1 | férfiúi gyávaságot gyűlölöm, de a hercegnőben az asszonyi 527 6, 1 | Hisz bolondulnak utána! De a főrangú hölgynek nemcsak 528 6, 1 | ismeretség jogainál fogva. De ön fut előle. S azzal árulja 529 6, 1 | annak akkor sikere volt. De a jövőre nézve, bizonnyal 530 6, 1 | pedig cserébe megvetést. De ne beszéljünk erről. Ha 531 6, 1 | szeretni foglak téged”. De nem. Még akkor sem. Sokkal 532 6, 1 | legyen. Félek, hogy lesz. De remélem, hogy mi kimaradunk 533 6, 1 | mulatja magát mellettem, de amellett a legcsalárdabbul 534 6, 1 | még olcsóbbnak találják. De nekem nincs kedvem holtan 535 6, 1 | hátú ugyan és mellbeteg, de akinek keze Alienort a nornensteini 536 6, 1 | méltóságba visszavezeti.~– De hisz akkor ön csak azt éri 537 6, 1 | kellett volna választania.~De nem tudta megtagadni jellemének 538 6, 1 | nem szeret, nem becsül, de férjül választ, csak azért, 539 6, 1 | súgá halkan a rendúr.~– De nálam van a titkos írás 540 6, 2 | szeretet hangzott azokban. De semmi világos meghagyás. 541 6, 2 | szerelemből meghódolni: de elajándékoztatni nem engedi 542 6, 2 | mindenkivel kezet szorított, de Líviát legutoljára hagyta. 543 6, 2 | hiszen fogadott leánya volt, de most már fejedelemasszonyi 544 6, 2 | Lívia nem adott választ, de fejével intett tagadólag.~– 545 6, 2 | sorsom nemigen aggaszt engem, de mi lesz atyámból, ha én 546 6, 2 | délutáni álommal pótolta azt. De az meg álomlátásokat szokott 547 6, 2 | Corysande meg volt lepve, de inkább Alienorra gyanakodott, 548 6, 2 | rövid időn, kedvesem.~– Óh, de nem úgy, ahogy te gondolod! 549 6, 2 | Most ülj velem szemközt. De most nem szabad nevetned. 550 6, 2 | férjhez akarlak adni.~– Ah!~– De ne csinálj ilyen gyermekes 551 6, 2 | egész lelkemből szeretni. – De hát szerelmet kívánok-e 552 6, 2 | tartogatta volna fel számára! – De ne követeljünk az égtől 553 6, 2 | az emberiségnek használ, de amelyről naplót nem vezet 554 6, 2 | Mit neked a világi hiúság? De szólok az ő mártírkoronájáról. 555 6, 2 | inkább kereshetne élettársul. De én ismerem nemünk rigolyáit, 556 6, 2 | szentélyébe: nem asszony, de védszent. Te vagy az. Benned 557 6, 2 | tudnék megbocsátani!~(Ah! de hát vallhatja-e meg egy 558 6, 2 | korában lenne ismét szabad. De nem köti-e le őt egy boldogabb 559 6, 2 | Szegény boldogtalan leány! De arcra borulva zokogni ágyában, 560 6, 2 | egyszerre fölemelkedni! De ő valóban szereti is azokat, 561 6, 2 | hódolattal teljesítené kívánatát. De az nejévé akarja őt tenni. 562 6, 2 | ön előtt. Szerencsétlen, de nem hálátlan. –”~Egyéb semmi.~ 563 6, 3 | Ő szeretett valakit.”~– De ki lehetett az, akit jobban 564 6, 3 | mint innen Budapestig.~De alig tette meg a kerülő 565 6, 3 | vagyunk elég magasak! – De hát kicsodák ők, és kik 566 6, 3 | Ha mi barbárok voltunk, de hazánkat szerettük, míg 567 6, 3 | nincsenek is fejedelemnők nevei, de megnemesített balerinák 568 6, 3 | rémképe volt ez az eljegyzés, de azt hittem: szeretitek egymást, 569 6, 3 | vetett bizalmamat visszaadta. De nem halok még meg nekik! 570 6, 4 | többet nincs gondjuk.~– De hátha szeretik egymást?~– 571 6, 4 | nemcsak a mi nevünkben, de az egész szent szövetség 572 6, 4 | t aKék szakáll”-ból.~– De ugyan lehessen már veled 573 6, 4 | kedvező körülmények között.~– De ezzel meg egészen elijesztesz.~– 574 6, 4 | sikere nemcsak a közügyre, de a saját személyedre nézve 575 6, 4 | intézném el ez ügyeket, de ezer látcső kísér, s mindenütt 576 6, 4 | tenyerébe. – Ettől ne tarts! De elviszem mindenedet, még 577 6, 4 | szivarozott a reggelije mellett.~– De mi szükség van olyan nagyon 578 6, 4 | szöktek. Önnek ez semmi baj, de én meg vagyok gyalázva!~– 579 6, 4 | én meg vagyok gyalázva!~– De tüzes mennykőt nem baj! 580 6, 4 | Pfuj az ilyen világra!~– De én nem hagyom magamat meggyalázni! 581 6, 4 | helyrehozásnak.~– Tudom. De abból nem lesz semmi. „Vérségből” 582 6, 5 | alatti ingyen kitelelés.~De összesküvést néplázadás 583 6, 5 | barátságot kötött, vicomte de Brancardier-nek hítták, 584 6, 5 | őket egymásnak, s vicomte de Brancardier meghallotta 585 6, 5 | bámult erre a kérdésre, de új barátja hirtelen kimagyarázta 586 6, 5 | került volna.~– Ah. Ez naiv! De hát ennél fogva önöknél 587 6, 5 | meg ezeknek segít. Vicomte de Brancardier megrázta a fejét 588 6, 5 | franciáknak volt Rouget de l’Isle, ez a nagyhírű Rákóczi, 589 6, 5 | tűzlángban áll”.~Vicomte de Brancardier és Leon futottak 590 6, 5 | ezer acre erdő. Szép tűz, de tizenhét kilométernyire 591 6, 5 | szokás a köszöngetés. Hahó!~– De címert láttam a hintó ajtajára 592 6, 5 | le prince et princesse de Nornenstein Pratz” holnaputáni 593 6, 5 | régi ismeretségnél fogva, de meg hivatalos minőségeért 594 6, 5 | fogja ismerni az értékét, de mégis elhitette magával, 595 6, 5 | hogy rögtön nem ismert , de leginkább az, hogy Leon 596 6, 5 | financiális operáció miatt. De hát az embert a régi szerelme 597 6, 5 | Már sietnem kellene innen, de Gounod új operájának az 598 6, 5 | hazudtak, mintha olvasnák.~De ez csak addig tartott, amíg 599 6, 5 | Ugyan az Isten áldja meg, de későn jutott eszébe, hogy 600 6, 5 | találkoztam már egyszer, de azt nem tudtam, hogy nejével 601 6, 5 | Mi két ellenfél vagyunk; de akiket éppen az ellentét 602 6, 5 | szándok megvolna itt, de nem tudják megtalálni Janus 603 6, 5 | Ehrenbreitsteinba menni, de egy kényes alternatíva előtt 604 6, 5 | nagyérdekű előadás.~Vicomte de Brancardier megígérte Nornenstein 605 6, 5 | amik igen könnyen járnak, de belül a szög feje gátolja 606 6, 6 | Pedig éppen Donna Dolores de Santamula produkálta magát, 607 6, 6 | templomot fölégették. – De hát ki törődött volna most 608 6, 6 | kezeit is érinté valami. De az nem selyemkendő volt: 609 6, 6 | selyemkorbács. Vicomtesse de Brancardier kapta azt meg, 610 6, 6 | Ez is nagy diadal ugyan, de még érdekesebb, hogy mi 611 6, 6 | kell. Aki lármázik, az fél.~De hogy merte mégis Alienor 612 6, 6 | lehetetlen, ez affront volna, de Párizsban egyedül hagynod 613 6, 6 | ottnem válthatlak fel. De felválthatlak másutt. Cseréljük 614 6, 6 | megjelent nála, nem nagyot, de válogatottat. Négy előkelő 615 6, 6 | mikor mindenki hallhatá. – De Colas márki úr azt állítá, 616 6, 6 | veszteség. Egyébiránt köszönöm De Colas márki úrnak szíves 617 6, 6 | büszkeségének tetsző játék, de hogy boldoggá tegye azt, 618 6, 6 | vehet, se el nem ejthet.~– De amit ön mégis kezébe adhat. 619 6, 6 | érkezett nevét.~– Vicomte de Brancardier!~Pompeia a belépő 620 6, 6 | Én monsieur Napoleon de Zárkányt keresem.~– Véletlenül 621 6, 6 | keresem.~– Véletlenül itt van. De ki adta önnek azt az eszmét, 622 6, 6 | keresi ön minálunk monsieur de Zárkányt? S ha princessz 623 6, 6 | chiffre-ében volt írva. De semmiféle chiffre-kulcs 624 6, 6 | ahova ő járni szokott ,de par le roi’, amíg csak fel 625 6, 6 | Arra gondolt, hogy vicomte de Brancardier-nek még két 626 6, 6 | midőn Lívia azt mondja: „de nekem nem kell férj, jólét, 627 6, 6 | elhagyta a termet.~Vicomte de Brancardier az előszobában 628 6, 6 | az előszobában elfogta.~– De csak nem mégy el anélkül, 629 6, 6 | papa bizonyosan nem tud, de mármost itt kell maradnia, 630 6, 7 | sietett főnökéhez vicomte de Brancardier. Ott talált 631 6, 7 | talált nála egy idegen urat, de neki szabadalma volt mindenkor 632 6, 7 | Még annak sem hiszek.~– De uram! Itt hagyott egy félbeszakadt 633 6, 7 | önöket egymásnak. „Vicomte de Brancardier”, „duc de Nornenstein”.~ 634 6, 7 | Vicomte de Brancardier”, „duc de Nornenstein”.~Bizony legfőbb 635 7, 1 | el lelkét: nem is eszme, de zűrzavara a gondolatoknak. 636 7, 1 | meg én fogok beszélgetni.~De biz a tisztelt polgártársra 637 7, 1 | korsónak való fekete sár, de viszont nincs is rajta soha 638 7, 1 | éppen kenyeret dagasztott: De azért mégis összecsapta 639 7, 1 | keresztapának, sok rossz gyerek?~– De összecsókolóztunk már mindenképpen640 7, 1 | még körültekinthetnénk: de csak úgy, ha nincsen elfáradva.~ 641 7, 1 | foglalót is akart adni, de nem álltak szóba vele.~Egyszóval 642 7, 1 | forintot. Hát az apja lelkének? De el is utasítottam ám. Azt 643 7, 1 | elmenjen innen az úr!” – De azt is csak úgy magamban 644 7, 1 | akitől meg akarok válni, de csak mégis nagy dolog az, 645 7, 1 | ki tudja hány leánya.~– De volt ám annak két felesége 646 7, 1 | az első felkelő a háznál. De biz a komája már szemközt 647 7, 1 | cserkészéshez vigye magával a kopót. De Leon ellenkezőleg azt hagyta, 648 7, 1 | madársereget örvendeztetve, de még a régi hársfák számlálják 649 7, 1 | helyet megtalálta újra, de gondolatai utána jöttek.~ 650 7, 1 | is magukkal vihetik oda?~De itt a göcs!~Hová lett az, 651 7, 1 | ezentúl is, mint atyját, de viselje nevét, hercegi címét. 652 7, 1 | őt.~Elérte már a mélyet!~De hogy foga ezt Lívia megtudni? 653 7, 1 | keresnék a rozsot meg a zabot. De ő nem szokott a lábán eladni 654 7, 1 | eladható termény lesz az idén, de azonnal.~Seregély koma nagyon 655 7, 1 | csak kapható legyen.~– De hát, édes nagyságos komám 656 7, 1 | összesen háromszáz forint!” de Leon nem abból a fából volt 657 7, 1 | vezető nyomokat a homokban.~De most már aztán se kenyér, 658 7, 2 | helyre jöttél, ha idejöttél. De mondd meg, hogy jutott eszedbe 659 7, 2 | elhagyta.~– Ezt megálmodtad. De többet ne kérdezz tőlem, 660 7, 2 | Leon, az igenis titok –, de ő erényét gyónta meg.~– 661 7, 2 | Bűn és halálveszedelem az! De már is kivakkantottam valamit, 662 7, 2 | tenni.~– Ha van vétked? De ha most elkezdenél térden 663 7, 2 | itten szolgabíró.~– Igen, de vendég vagyok, s meg van 664 7, 2 | csodálkozva nézett .~– No de csak nem készülsz már tovább 665 7, 2 | olvad az új kataklizmáig.~– De most csak tréfáltál ugye?~– 666 7, 2 | kastélyba mégy tán?~– Kastélyba, de az nagyon furcsa kastély. – 667 7, 2 | volt csukva kilinccsel, de úgy, hogy azt nem lehetett 668 7, 2 | szólt Leon elkomolyodva.~– De ugyan, hogy juthattál arra 669 7, 2 | lehetett annyi vakmerősége. De a jól ismert úton idáig, 670 7, 2 | rábízhatta magát. Vadállat vagy, de nem rossz ember. Haragban 671 7, 2 | világgal, ami körülötted lakik, de ővele nem. Egyszer egy sárga 672 7, 2 | meddig kísérted el őt?~– De megtiltotta ám, hogy valakinek 673 7, 2 | hogy valakinek elmondjam.~– De énnekem?~– Téged sem vett 674 7, 2 | zsebedet: nem hiszek neked. De ki ne írd az újságba, hogy 675 7, 2 | Egészen útbaigazítalak. De aztán el ne árulj. Mondd, 676 7, 2 | új erdőn keresztül. Haj de sebesen tud járni! Igazán 677 7, 2 | kísértette velem magát. No de mostmár többet is megmondok 678 7, 2 | ennyit kérdeztél tőlem. De hogy lássad, milyen barátod 679 7, 2 | jegyet. Megmondta, hogy hová: de elébb megesküdtetett , 680 7, 2 | árulom. Nem is árulom el. De arra nem esküdtem meg, hogy 681 7, 3 | szólt Leon hátrafordulva, de aztán mikor a sűrű fátyol 682 7, 3 | elkezdett Leonra ugatni.~– De Pamina! Pfuj Pamina! Légy 683 7, 3 | megtisztel ön vele, uram, de kénytelen vagyok azt is 684 7, 3 | megcsókolta a kezét.~– Igen. – De hogy tudott ön a nyomára 685 7, 3 | ezért, kedves Corysande! De hát nem engedi meg nekem, 686 7, 3 | a biblia ismerteti őket, de Rafaela jobb az angyaloknál. 687 7, 3 | eső világot nem látják.~– De hisz, ez szörnygondolat! 688 7, 3 | szemérmetes rendelkezési alapból, de hogy mennyire szándékozom 689 7, 3 | megtehették, hogy ledobjanak, de hogy akár térdre, akár hasra 690 7, 3 | neki, hogy szegény vagyok: de nem koldus. Nincs mit várnom 691 7, 3 | Nincs mit várnom senkitől, de nem is tartozom senkinek 692 7, 3 | halállal befejezve lehet. De el vagyok határozva újrakezdeni 693 7, 3 | ki nem csalná rejtekéből, de ha azt mondja neki: „nézd, 694 7, 3 | egész a rejtekig eljöjjön, de gondolja meg, hogy ezzel 695 7, 3 | lehet, s beéri kevéssel.~– De énnekem elviselhetlen az 696 7, 3 | Elhiszem, hogy ez önnek fáj. De hisz ez büntetés: várja 697 7, 4 | voltak minden tárgyról. De valamennyi ötleted között 698 7, 4 | menyét meglátogatni ment oda, de te jól tudtad, hogy egy 699 7, 4 | napfényt prognostizálhatták. De te keresztet húztál a számításaikon 700 7, 4 | vagy bukva. Nem te magad, de az az egész misszió, mely 701 7, 4 | sem azt, hogy hol lakik. De én azért már kitudtam a 702 7, 4 | gondoskodjál majd szegényről. De hát mit adok én neked tanácsokat? 703 7, 4 | Szíved is van hozzá. No de most tedd el innen az asztalról 704 7, 4 | barátom! Dynasta kiskirály. – De mit beszélek én neked itten 705 7, 4 | az okosé a szerencse”. De mármostkiment a pincér – 706 7, 4 | aki figyelemmel kísérjen. De rossz kedélyed egy percre 707 7, 4 | Többé nem lehetett kétség. De még mindig kísértek tovább. 708 7, 4 | adtak melléd útitársat, de még később azt is megtudták, 709 7, 4 | akadályozhatta meg senki. De bizonyos körökre nézve nagyon 710 7, 4 | földet és csillagot adnának, de még annál is többet! Hogy 711 7, 4 | bolonddá az egész világot: de engemet ne! Hiszen jobban 712 7, 4 | tudod te azt, mint én. – No de hát én csak magam egyem 713 7, 4 | udvarolt Rafaela hercegnőnek, de (úgy hiszem) még szívesebben 714 7, 4 | elvonultál a világ elől, de az utóbbi napokban már türelmetlen 715 7, 4 | ugyan tengerre szállt már, de Hamburgban vagy Bremerhafenben 716 7, 4 | akarod, nem bontod fel. De jöhet úgy, hogy kedved lesz 717 7, 4 | ablakban meg nem láthatja.~De másnap már nagyon nyakára 718 7, 5 | hatalmukban azt elfordítani. De hátha mégsem? Hiszenegy 719 7, 5 | számára ,százmentséget, de a győztes politikának csak , 720 7, 5 | akik abban részt vettek.~De Leon szemeit nem a fényes 721 7, 5 | szemközt jött eléje a patak, de annak a vize olyan szennyes 722 7, 5 | Seregély gazda volt, de hogy maga járjon a kapával 723 7, 5 | urammonda töredezett, de elszánt indulatú hangon. – 724 7, 5 | hogy minket megszomorított. De a mi örömünk napját ember 725 7, 5 | vidám városi nép azt mondja: de fürdőidő! Mi pedig azt 726 7, 5 | elintézni mély bölcsességgel, de nem viselted gondját annak 727 7, 5 | Fáradt volt és csüggedt.~De amint a külső zaj elcsendesült, 728 7, 5 | hallgató időköz következett, de ismét kitört az elfojtott 729 7, 5 | ólomként nehezült az álom.~De ez nem a jóltevő tündér 730 7, 6 | hogy csak hat tagból áll; de ebben az a , hogy hét 731 7, 6 | vele, hogy a háború folyik, de csak két fél között, változó 732 7, 6 | jutott el Mac Mahon Párizsba?~De mi történik a csodálatos 733 7, 6 | egy levelet kellene írnom, de kezem reszket, nem bírja 734 7, 6 | befolyás nélkül csak életvágy, de nem életerő. Te vállalkoztál 735 7, 7 | tudok, ami téged érdekel, de annak még nincs itt a napja, 736 7, 7 | szállását te kitudakoltad, de akinek én becsületszavamat 737 7, 7 | rám. Elvégzek mindent.~– De hogy kezdesz hozzá? Az egy 738 7, 7 | áron. Ez igen szükséges. De én itt mind elfecsegem az 739 7, 7 | mamzelleknek tíz frankot naponként. De afekete rózsa” „általában” 740 7, 7 | elszaladt a neve a fejemből. De itt lesz a címe a zsebemben 741 7, 7 | valahol: majd előkeresem. De előbb a megrendelés. – Tehát 742 7, 7 | egy Napóleonról lehet szó.~De bizony egy másikon járt 743 7, 7 | odaezermesterkedte volna.~De hol hagyta az izenetet?~ 744 7, 7 | zsebébe dugta a kezét.~– De hiszen tőlünk nem volt önöknél 745 7, 7 | lesz a gyászszertartás.~– De annál pompásabbak a toalettek. 746 7, 7 | tudok róla semmit.~– No de én magam beszéltem azzal 747 7, 7 | hajjal, à la bon enfant, ej de furcsa lehetett.~Tehát Dumka 748 7, 7 | szereti az egyszerűt.~– De hát nem ment eléje senki, 749 7, 7 | hogy kísérője legyen?~– De igen. Zárkány Napóleon urat 750 7, 8 | tengeren?~– Igaz, hogy még nem. De én nem akarom ezt a betegséget 751 7, 8 | társaság neveti a bajt, de amint egy megkapta közülök, 752 7, 8 | Így volt az adományozva.~– De én úgy tudom, hogy Etelváry 753 7, 8 | ez iránti folyamodását.~De az utolsó napokban megsemmisítette 754 7, 8 | így történt?~– Talán nem. De hátha igen? Ki tudja azt?~– 755 7, 8 | a tenger csendes volt; de alig szedték fel a horgonyokat, 756 7, 8 | az is messze elmaradt; de amint a vihar megszűnt, 757 7, 8 | a hajóskapitány.~– Igen. De ólomkoporsó. Nem tudja ön, 758 7, 8 | különvonatot elő lehet állítani, de Leon azt tanácsolta, hogy 759 7, 8 | Engedjen meg, „hercegnő!” de énnekem van itt halaszthatlan 760 7, 8 | grammatikai előadást akar tartani. De hát van önnek engedélye 761 7, 8 | emberek a magyar urak?~– Hja, de hát még azok, akik odahaza 762 7, 8 | kipihenjem magamat?~– Önért is, de másért is. A megboldogult 763 7, 9 | gyászolod, azt jól teszed, de egyúttal engedj arcodon 764 7, 9 | ha szeretett és megcsalt. De hogy egy hölgy más jogon 765 7, 9 | szereti, mint gyermekeit! de amit az nem fog megtudni 766 7, 9 | visszatértedben tudsz majd meg, de hisz a te titkod az, meg 767 7, 9 | első dynastáinak egyike, de a legbölcsebb , a legnemesebb 768 7, 9 | véleménnyel vannak felőled.~De Leon nagyon belejött, mint 769 7, 9 | igen nehéz: nem fényes, de annál fontosabb hivatal. 770 7, 9 | lehet élni tisztességesen, de meg kell szolgálni erősen. 771 7, 9 | kifecsegnem nem szabad), de annyit megmondhatok, hogy 772 7, 9 | egyiknek, akár a másiknak. De abból, hogy levelemet fel 773 7, 10| ugyan azért csakannyi lenne, de legalább ki volna egészítve 774 7, 10| mindig, ha miniszter lesz is; de igen alapos és kimerítő 775 7, 10| kereste a fát. Megtalálta: de tövéből kidűlten. A legutóbbi 776 7, 10| fel.~A hang ismerős volt, de nem kellemetes, s még ellenszenvesebbé 777 7, 10| bajusza támadt kettő helyett, de ami legismerhetlenebbé álcázta 778 7, 10| annyi évi szenvedés után. De különösen elősegíthetné 779 7, 10| jószágigazgató úrnak.~– Óh, de mentül elébb! Könyörgöm 780 7, 10| Az ember nincsen kőből!~– De még nincs behozva a polgári 781 7, 10| nagyon jól érzem magamat. Demásuttnem érzem magamat 782 7, 10| célzást. Goromba volt az; de talált!~– De szent atyám! – 783 7, 10| Goromba volt az; de talált!~– De szent atyám! – szólt méltatlankodva. – 784 7, 12| Könnyen beszélsz te! De én háromszáz mérföldnyi 785 7, 12| hajók elcsípjenek.~– Ej, de rád ijesztettek a németek – 786 7, 12| szerint cselekszenek.~– De hisz én nem vittem nekik 787 7, 12| az már Bajorországban.~– De hát mért nem hoztad Pompeiát 788 7, 12| Brüsszelbe a kölcsönt megkötni, de ezalatt te, meg egy második, 789 7, 12| mikor hajóra ülhettem.~– De hát miért nem írtál Pompeiának, 790 7, 12| Párizsba correspondeálni.~– De hisz az lehetetlen, hogy 791 7, 12| köztük vagy, meg én is!~– De mit fog ő csinálni, ha Párizst 792 7, 12| kontinensen, ha elvetted volna.~– De hát minek mondod ezt most 793 7, 12| hogy megcsal, nem egyszer, de százszor. Mire Párizs felszabadul, 794 7, 12| szükséged neked arra többé, – de térj vissza Rafaela hercegnőhöz. 795 7, 12| meg újra és vedd nőül!~– De hisz én szeretem nőmet! 796 7, 12| semmi bajod se volna vele. De hát lesz. Ezt az embert 797 7, 13| kellett jönnöd Párizsból.~– De ez éppen a rágalom ellen 798 7, 13| bizonyítana, ha alapja volna. De az sincs. A te feleséged 799 7, 13| nagy cselszövő, az igaz. De csak az eszével, nem a szívével 800 7, 13| S én megcsaltam nődet, de nem tégedet.~– Lehet, hogy 801 7, 13| Lehet, hogy még eddig nem. De annak, ami félbeszakadt, 802 7, 13| szándékkal is jöttem ide. De most, mikor veled szemben 803 7, 13| s kezdett felmelegedni; de arcáról olvashatá Leon, 804 7, 13| szándékozom nődhöz menni. De ez még nem minden. Még aziránt 805 7, 13| ugyan még az vagy, ami vagy, de én annak, ami te vagy, apja 806 7, 14| könnyeimet, aztán jött, de nem az, akit vártam…~Itt 807 7, 14| Megkísértém őt gyűlölni, de az ismét úgy feküdt a lelkemen, 808 7, 14| is úgy vagy, ahogy én!” De hallgatott! Egy titok volt 809 7, 14| még feltöretlen volt nála. De nála volt!~– Óh, járjon 810 7, 14| ön, hogy az méltó őreá: de tán pályatörő ifjú még, 811 7, 14| kérhetne számára kegyelmet! De erre a hamisításra, amit 812 7, 14| a prépost is megmondta. De hogy mit gyónt meg neki, 813 7, 14| meghalt. Én nem tudom, mi az. De azt mondják: hogy vannak 814 7, 14| elítéli azt a leányt!~– De ugye, ez lehetetlen? Lehetetlen! 815 7, 15| TÖPRENGÉS~De most hová?~Itt áll a megfelelhetlen 816 7, 15| megérdemelt, elutasítania?~De lehet-e azt megtartania, 817 7, 15| idvezültek sorába emel! De kezével együtt egy fejedelmi 818 7, 15| szenvedést fogsz neki okozni, de az majd elmúlik egyszer! 819 7, 15| be a mennyország kapuján.~De lehet-e Rafaelának adni 820 7, 15| megtalálta ugyan a koronát, de vele együtt azt a kardot 821 7, 16| tárult eléje, nem tündéri, de emberien szép. A reményből 822 7, 16| kitüntetés nem is egyesével, de mindjárt hármasával jött. 823 7, 16| hogy volna akkor igaz?” „De azért légy boldog, légy 824 7, 16| becsületes gazdatiszté: de szívből jön ez is, mint 825 7, 16| urat könnyű elutasítani. De mikor a gezetleni szegény 826 7, 16| igazán, a bajtársakat, de mégis örült, és megkönnyebbült 827 7, 16| itt vannak!~– Itt vannak, de nem mernek bejönni: attól 828 7, 16| valakit? Kivált mai nap?~– De ezek olyan emberek.~– Kicsodák?~– 829 7, 16| siralmasabb: ha él? ha meghal?~De hát Rafaelától lehet-e visszalépni?~ 830 7, 16| játékot űzött? Akaratlanul, de mégis kegyetlenül!~Ki hoz 831 7, 16| kell háromezer tósztra. De hát nem soká háborgatlak. 832 7, 16| is, mint más okos ember. De azonban hoztam is magammal 833 7, 16| vörös sasis van közötte! – De biz az enyim se kutya! Nos 834 7, 16| szépet írj, tudsz te ahhoz! De sokat össze ne hazudj, mert 835 7, 16| tisztelj senkit. Fogadj el: de ne adj.”~„Temesd el azt 836 7, 16| után azt a két levelet.~Ah, de hisz még egy harmadik is 837 7, 17| ügyesen el tudta tagadni, de mégis bizonyos, hogy ez 838 7, 17| A harmadik a vaskakadu.~De ők egymást sohasem keresték 839 7, 17| együtt Lívia is eltűnt.~De hogy hova lettek aztán, 840 7, 18| látható be körös-körül.~De nem a nagyszerű kép lepett 841 7, 19| lehetetlenség erőszakolása volna.~„De ha az a felmehetett oda, 842 7, 20| meg is mondták a nevét; de már elfeledtem. – Úgy hasonlít


1-500 | 501-842

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License