Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
nyusztkalpag 1
nyusztkalpagok 1
nyúztak 1
o 544
ó 2
ó- 1
o-val 1
Frequency    [«  »]
623 mint
618 leon
552 most
544 o
517 ki
505 ön
461 aztán
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

o

1-500 | 501-544

    Part,  Paragraph
1 1 | Ő CSÁSZÁRI ÉS KIRÁLYI FELSÉGÉNEK~ 2 2, 1 | leggazdagabb birtokosok egyike. Az ő egyetlen leányának más pályát 3 2, 1 | soha, hogy szívemben nem ő lakozik. Ez atyai örökségem. 4 2, 1 | nemesebbé őtet, hanem az ő neve engem.~– Hát hiszen … 5 2, 1 | akivel megtörténhetik az az ő szerencsétlensége, hogy 6 2, 1 | volt. Mármost, ha atyám az ő anyját vette volna nőül, 7 2, 1 | volna nőül, akkor én volnékő”, vagy ő volnaén”. Mégis 8 2, 1 | akkor én volnék „ő”, vagy ő volnaén”. Mégis érdeklő 9 2, 1 | madame-nak címezi.~– Akkor ő ugyan megérdemli.~– Nem 10 2, 1 | elvégez valamit, ami az ő teendője volt, cselszövényt 11 2, 1 | kénytelen vele lefeküdni. Ez az ő harcmodora.~– Pedig amellett 12 2, 1 | szerencsétlenségének legfőbb oka. Ő nagyon ki tudja mutatni 13 2, 1 | Ha én megtehetem! S ha ő meggyógyul tőle!~– Tökéletesen 14 2, 2 | compressek és cataplasmák, ő pedig maga ott feküdt bekötött 15 2, 2 | pruderie-vel madame Corysande. (Ő még leányka volt.)~Lívia 16 2, 2 | nőtt fel lelkében, hogy ő gyermekgyilkos. Szüntelen 17 2, 2 | Rafaela hercegnő; én csak az ő beszédéből tudom ezt.~– 18 2, 2 | valami, azt nem mutatja soha. Ő maga élcel a balesetén legjobban. 19 2, 2 | más ember kérkedik, ott ő ócsárolja magát. S ha valaki 20 2, 2 | iránta, azt kineveti. – Ő maga szívességet tesz mindenkivel, 21 2, 2 | instantiájáért.~– Pedig ő csak gúnykeresésből jött 22 2, 2 | erre az ötletre?~– Arra ő minden percben kész. S bír 23 2, 2 | egykorú fiatalok közt. Hanem ő azért úgy tesz, mint aki 24 2, 2 | kénytelen megengedni, hogy az ő rovására rossz élceket mondjon. 25 2, 2 | magasztalás nektárját, azt ő ez itallal lerészegíti. 26 2, 2 | aki kenettel perorál, azt ő mind túlhajtja utánzásával. 27 2, 2 | kísérettel, s tudatja vele, hogy ő atyja után még a kincstárnak 28 2, 2 | madame Corysande: igaz, hogy ő nagyban szokott veszteni?~– 29 2, 2 | mégis úgy hallottam, hogy ő nagy dolgokat szokott elveszteni.~ 30 2, 2 | nevelő- vagy társalkodónőnek. Ő ezt is csak tréfára vette, 31 2, 2 | Napóleon öcsém szabódott, hogy ő pénzbe nem fogadhat, mert 32 2, 2 | hogy a megyegyűlés kezdetén ő is felvetődik a székvárosba, 33 2, 2 | szorgalmasabban tanulmányozza. Ez az ő egyik orákuluma. A másik 34 2, 2 | egyenesen in usum Delphini az ő számára van kiegészítve.~– 35 2, 2 | mindenik azt hiheti, hogy ő a szíve választottja; majd 36 2, 2 | műkedvelői előadást tartottak, ő játszott benne egy korhely 37 2, 3 | beterítve hírlapokkal. Azokkal ő nem rontja az egészségét. 38 2, 3 | hány száz embert gyógyított ő ki itt a falun a nagy kolera 39 2, 3 | elölbocsátották, azután arról, hogy ő mit és hogyan tett, tudták 40 2, 3 | ember a szobájába lép. Ezt ő eddig sohasem tette, s folytonos 41 2, 3 | kivételes kegy, csupán az ő számára; kölcsönös hallgatag 42 2, 3 | hercegi lakában rendesen az ő részéről is meg szokta bánni 43 2, 3 | megkérdeni, hogy szabad-e az ő jelenlétében ilyen dolgokat 44 2, 3 | mert odakinn hideg volt, s ő a kesztyűt csak a szobában 45 2, 3 | karjába. – Minden semestrisben ő az első előfizető a nagy 46 2, 3 | meghőkölt. Ez sok lesz a jóból. Ő tudta, hogy az újdonságait 47 2, 3 | természete az ironizálás. Ő mindig egyenesen beszél. 48 2, 3 | őszinteséggel bevallá, hogy biz az ő írótolla olyan csúnyát fog, 49 2, 3 | beszéljen vele komolyan. Ő mint vezércikkíró főmunkatárst 50 2, 3 | rajzolni, kertészkedni. Ő maga, az úrban boldogult, 51 2, 3 | jelenjen Napóleon előtt, ahogy ő mondta, könyörgetlenüI, 52 2, 3 | tán arra is rájön, hogy ő most azért rándul át anyjához, 53 2, 3 | az a sok gonosztett, amit ő követett el másokon.~Negyedóra 54 2, 4 | látni, milyen voltam én az ő korában? Jöjjön velem, megmutatom 55 2, 4 | tehetséget illeti, abban ő az utolérhetetlen nagyságok 56 2, 4 | mondhatja magáról, hogy ő a világura”, úgy a légy 57 2, 4 | a légy elmondhatja, hogy ő a világúrnője”. – S ezt 58 2, 4 | olvasóterembe. Rafaelának nem kell: ő nem szokott reggelizni ( 59 2, 4 | hiába beszélek e tárgyról. Ő egy rigó! Figyelni sem tud 60 2, 4 | találja a tartalmát. Ilyet ő még sohasem ízlelt.~A hercegnő 61 2, 4 | felnyitott doboz, melyből ő kis aranykanálkával a leveshez 62 2, 4 | irtózattal gondolt mindezekre. Ő a halat sem ette soha, de 63 2, 4 | Corysande-ot, s abból töltött az ő poharába is: amiért madame 64 2, 4 | gondolattól, hogy ha az az ő fejére találna repülni, 65 2, 4 | Corysande-nak eszébe jutott, hogy az ő lelkét is nyomja egy átadandó 66 2, 4 | zivatar közeledett, olyankor ő bezárkózott szobájába, s 67 2, 4 | eltűrni, hogy a szolgálók az ő lábairól is lerántsanak 68 2, 4 | ővele senki, mert akkorra ő már meg lesz halva, de ha 69 2, 5 | homályban maradt előtte. Mintha ő maga egy rámába foglalt 70 2, 5 | Rafaela tudja magáról, hogy ő az a védszent, s haragszik 71 2, 5 | lett; egyedül a védszent. Ő olvassa leveleit, miket 72 2, 5 | államtitkokkal terhes leveleket, ő ki tudja találni e titkos 73 2, 5 | találni e titkos jelírást, ő tudja, mi nagy van rábízva. 74 2, 5 | álmodónak eszében van az, hogy ő most álmodik. És még arra 75 2, 5 | hogy miért álmodja most ő azt, szemöldei összehúzódnak, 76 2, 5 | sétál.~Az egyik fasor alatt ő, a másik fasor mentében 77 2, 5 | arra a gondolatra, hogy ő e férfi sorsát most kezében 78 2, 5 | kérkedett vele, hogy az ő fia magyar nemes, abból 79 2, 5 | erdei csárdához okvetlen az ő tagján kell keresztül jönni, 80 2, 5 | keresztül jönni, s ezt az utat ő nem zárhatja el, mert szolgalom 81 2, 5 | akkor megverik; másnap ő kezdi el a verekedést, s 82 2, 5 | Igen. Ez képezi éppen az ő büszkeségét. Ez a szép aranyszínű 83 2, 5 | centifolia. Ennek a dugványát az ő nagyapja a Louvre kertjéből 84 2, 5 | le hagyna szakítani. Azt ő körülkerteli tövissel, s 85 2, 5 | idején őrzi puskával. Ez az ő szimbóluma. Koronkint új 86 2, 5 | Wellingtont elcsapta. Az volt az ő legnagyobb embere. Azután 87 2, 5 | ember a csávába, amiben ő ki lett cserezve. Fiatal 88 2, 5 | bekerültél a vörös toronyba, majd ő veri el a szép domíniumodat. 89 2, 5 | már kegyetlenkedés volt az ő szemében. Egy erős embernek 90 3, 1 | lényeges tulajdonokban, amiket ő maga őseitől örökölt. Legelőször 91 3, 1 | volt irántunk rokonszenve, ő bennünketszomorú áldozatok”- 92 3, 1 | uralkodó fejedelme volt az ő jobbágyainak, a megvett 93 3, 1 | mondd meg neki, hogy ha ő megteszi a kedvemért azt, 94 3, 2 | Napóleon öcsém beszél.) Ő a mi külföldi rovatvezetőnk. 95 3, 2 | egyéniség. Neve Stomfaksz úr. Az ő feladata összegyűjteni azon 96 3, 2 | találja ön Karakán barátunkat. Ő úgy látszik, mintha nem 97 3, 2 | nevetséges szerep, amire ő vállalkozott. Egy ifjú, 98 3, 2 | végigharcolni! Ez volt az ő jelszavuk is. Nosza tehát: „ 99 3, 2 | röpiratot valakivel, de hogy ő kire bízta ezt, ez az ő 100 3, 2 | ő kire bízta ezt, ez az ő titka. Ez pedig maga is 101 3, 3 | hogy Karakán úr hol lakik. Ő minden harmadnap változtatni 102 3, 3 | akár volt megcáfolva, azt ő belenyomta a lapba, mert 103 3, 3 | vette a hivatását: Leon. Ő is azon furcsa emberek közé 104 3, 3 | egy olyan lapban, melybe ő dolgozik, mindenféle banális 105 3, 3 | legmulattatóbb rész. Minden este ő olvasta végig a kefelevonatot: 106 3, 3 | átelleni Gambrinus-templomban. Ő egyedül szedegette egyik 107 3, 3 | ha dicsérik azért, amit ő maga megvet, azt még meg 108 3, 3 | Lívia ellen volt intézve. Ő, amióta e pályára lépett, 109 3, 3 | legyen a dologból, mert az ő melle rossz, a doktor megtiltotta 110 3, 3 | menjenek, mert a gyaloglás az ő egészségének megárt.~A szerkesztőséghez 111 3, 3 | úr, ismeretes uzsorások.~Ő más látogatókra lesett.~– 112 3, 3 | országos szemét közül az ő eredeti ős igazi cikkének 113 3, 3 | ijedtségben kivallotta, hogy ő írta a cikket. Igazság! 114 3, 3 | bánom, ha vívómester is! Ő még dicsekszik azzal, hogy 115 3, 3 | tiszta nyereség. Lehet, hogy ő is sebet kap, annál jobb 116 3, 3 | Alienor az én ellenfelem. Ő provokált engem szabályszerűen.~– 117 3, 3 | rárohanással letörni, mert ő éppen olyan gyorsan tudott 118 3, 4 | szemfényvesztési kísérlet volt ő közötte és fiam között. 119 3, 4 | között. A fiam megvette az ő pofáját, hogy ráhúzhasson 120 3, 4 | rögtön le nem teszek, hát ő ezt az egész történetet 121 3, 4 | miatt neki felmondott, most ő kenyér nélkül maradt, harc- 122 3, 5 | legkitűnőbb Falbenheim lovag, de ő még csak tábornok, bár derék 123 3, 5 | pártunknak kitűnő híve: az ő pályafutásának magasabb 124 3, 5 | önöket ismertetni egymással. Ő ugyan az írók irányában 125 3, 5 | végződött a francia négyes, s ő helyére ment.~– Kérem, magasság!~– 126 3, 5 | viszont azt tudtam meg, hogy ő foglalkozott a hercegnővel 127 3, 5 | cotillonból. Ez az egész. Ő kényelmes, önző és lusta. 128 3, 5 | hölgytársaság őt mulattatná; de hogy ő mulattassa azt, ahhoz rest. 129 3, 5 | nevetett . „De hát ért ő valamit a magyar törvényekhez, 130 3, 5 | mondá Fürst Octavian –, ő nevezetes celebritás fogna 131 3, 5 | összeboronálni nagyon jól értene ő. S a miniszteri székek nagyon 132 3, 5 | annálfogva én vagyok az ő adósuk.~– Várjon csak, Nornenstein 133 3, 5 | leginkább pénzzel lehet. Az ő terve princ Alienort az 134 3, 5 | és a színpadot ismerem, ő a fele játék alatt megszökik 135 3, 5 | jött. Megszégyenítette. Ő egy fordulóra sem kérte 136 3, 5 | mutatja meg.~Leon is hazatért: ő sem vetette magát az ágyra 137 3, 5 | védszentnek a képét rejti, akivel ő tanácsot szokott tartani, 138 3, 6 | bizony , hogy én vagyok az ő papja, s nem ő az enyim; 139 3, 6 | vagyok az ő papja, s nem ő az enyim; mert ha ő volna 140 3, 6 | nem ő az enyim; mert ha ő volna az én papom, s nekem 141 3, 6 | kellene azt elhinnem, amit ő prédikál, de keservesen 142 3, 6 | Octavian fejedelemnek, hogy ő csak egész embert fogad 143 3, 6 | dicső szavakat hangoztatott ő vissza a meghívásra, mely 144 3, 7 | nagy súlyt fektetek. Az ő lelkesedésük ragadja magával 145 3, 7 | ottani pártunk pénztarnoka. Ő ezeket kiosztja azon polgártársak 146 3, 7 | alásüllyedni? Hát nem magasabb-e az ő célja?~Hirtelen elkezdett 147 3, 8 | Dumka úr lesz, a pártvezér. Ő köszöntötte fel már két 148 3, 8 | mulassza az idején fölkelést. Ő maga segített neki azután 149 3, 8 | Alienornál nem állt meg a titok, ő ezt a tréfát napok előtt 150 3, 8 | élclapunkban torzképeztettem le az ő jelöltjüket, s most visszük 151 3, 8 | nagy nap mozgalmai iránt, s ő ott találta magát egyedül, 152 3, 8 | hagyta magát lebeszélni: ő cigánnyá nem bronziroztatja 153 3, 8 | kalap mellett fehér toll, az ő nevével.~Milyen szép az 154 3, 8 | énmondá a hercegnő. Az ő neve Madeleine volt. – És 155 4, 1 | uram helybeli birtokos, ő egyenesen a jelölt iránti 156 4, 1 | úgy harsog a foga alatt, ő is nekibátorodott, s beleízlelt: 157 4, 1 | elzokogni Józsefről, ki az ő testvéreinek az ínség idején 158 4, 1 | volt, beleéljeneztek neki, ő azért csak mondta tovább. 159 4, 1 | dologban merészebb legyen, mint ő. A versenyvágy is nagy dolgokra 160 4, 1 | éppen nem volt vad. Inkább ő forgatta a táncosát, mint 161 4, 1 | Emlékezett , hogy látott ő egyszer egy népszínművet, 162 4, 1 | volt, de éppen ez volt az ő tulajdonsága, amiért őt 163 4, 1 | horkolt a másik szobában, ő még egyre forgott az izzó 164 4, 1 | dühbe jön, puskát ragad, ő elöl, a megrabolt férj hátul 165 4, 2 | azért megyünk belé, mert ő Gezetlen.~A három polgártárs 166 4, 2 | magunk vagyunk hozzá! – S ő maga kezdte : „Füge legény 167 4, 2 | egymást rászedni törekszenek.~Ő maga ugyan meg volt győződve 168 4, 2 | heveskedék Alienor.~De már akkor ő le is ugrott a kocsiról, 169 4, 2 | a nyárfa árnyékába, míg ő visszakerül.~Hogy pedig 170 4, 2 | trikolor zászló is díszelgett, ő maga jött eléje.~Azaz, hogy 171 4, 2 | látszik, ennek a falanxnak ő volt a commendánsa.~A kocsin 172 4, 2 | becses személyére, hogy ki ő, és minő alapelvek nyomán 173 4, 2 | szónokok másodika: Tukmányi úr. Ő mászott fel az emelvényre.~ 174 4, 2 | kellett arra hivatkozni, hogy ő kinek az embere? Látták. 175 4, 2 | botjaink végét beszennyezzük az ő megérintésükkel.~– Ez derék, 176 4, 2 | mi veressük meg velük az ő vezéreiket. Tertium non 177 4, 2 | dicső Angliának küldötte ő: az angol hajóhad commodore-i 178 4, 2 | ha borvirág volna, akkor ő is az orrán hordaná azt, 179 4, 2 | helyeselhetem azt a módszert, amit ő nekünk ahelyett ajánl. A 180 4, 2 | szólónak, s ez az, hogy ő a népiskolákba be akarja 181 4, 2 | nem tekintve azt, hogy ő csak egy zsidógyerek.”~Ez 182 4, 2 | vetemedni, s azt fogni , hogy őzsidó”!~Mármost, hogy cáfolja 183 4, 2 | majd én bebizonyítom, hogy ő zsidó. Én bebizonyítom a 184 4, 2 | jelöltünk maga is nagy gazda, ő küldeni fog választóinak 185 4, 3 | cicoma, se könyv. Nem szokott ő se azzal dicsekedni, amije 186 4, 3 | meg tudja becsülni. Látta ő ezt a könnyet tulajdon édesanyja 187 4, 3 | sütötte a szemeit tányérjára: ő szégyenlette magát a kérdező 188 4, 3 | Választások alkalmával az ő akaratuk teljesül, ők jelölnek, 189 4, 3 | hazafiúi erényekről beszélni! ő, a duhaj! aki az adófizetést 190 4, 3 | ország felvirágoztatásáról! ő! akinek kidűl a háza oldala; 191 4, 3 | írni-olvasni tudó embernek: ő! akinek az Úristen csak 192 4, 3 | corps” ez a mi gazdánk.~Ő nem talált benne mást, csak 193 4, 3 | őszintén megvallva, hogy ő minden porcikáját úgy érzi, 194 4, 3 | Akkor pedig nem ismerték az ő természetét.~Ő józanon is 195 4, 3 | ismerték az ő természetét.~Ő józanon is volt olyan részeg, 196 4, 3 | amilyen éhomra volt.~Tudta ő most is, hogy mit beszél.~ 197 4, 3 | volt a fenyegetés, amit ő hallatott.~Künn az utcán 198 4, 3 | fogadott szót a meghívásra, ő maga ment az ablakhoz, kikönyökölve 199 4, 3 | Azt elhiheti ön.~– Csak az ő elbolondítására lett az 200 4, 4 | alatt, s innen tovább az ő négy lova vitte az urakat, 201 4, 4 | Csajkos uram.~Ugyancsak ő figyelmezteté az urakat, 202 4, 4 | nélkül csodálkozott. Hisz ő küldött ötven darab zászlót 203 4, 4 | kedvenc tarokkjátékot az ő nevére.~Az is bizonyos, 204 4, 4 | megjegyezhetetlen alakok, mint ő, s akinek folytonos hadjárata 205 4, 4 | sorozzák a nevét, holott ő ott volt és szavazott.~Leon 206 4, 4 | nincs kifestve. Aztán, hogy ő is mondjon neki valami kellemetest, 207 4, 4 | furcsa képet, mivelhogy az ő fényes szónoklatai, amiket 208 4, 4 | az ideje volt, s ilyenkor ő a lesben szokott ülni. Hanem 209 4, 4 | betűszedő is, meg nyomdász is; ő, az egész személyzet, a 210 4, 4 | együtt fordul elő öt darab O betű. A szekrényben pedig 211 4, 4 | nincs több, csak négy verzál O betű. És így a két szedés 212 4, 4 | És igazsága volt. Mikor ő maga az egész nyomdaszemélyzet. 213 4, 4 | hagyta Leon, s aztán ő is lefeküdt.~Alienort aztán 214 4, 4 | melynek folytán kifejté, hogy ő és jelöltje a magas politikában 215 4, 4 | mondtál neki a nevemben?~– Ő azt kívánta tőlünk egy lélegzet 216 4, 4 | magában: „Szegény princ! ő azt hiszi, hogy nincs megborotválva.”~– 217 4, 4 | akinek legtöbb kliense van, s ő a takarékpénztár ügyvédje: 218 4, 4 | Kezében lovagostor, mintha ő volna a legnagyobb vadász 219 4, 4 | magas megtiszteltetés érte. Ő nemcsak szabómester volt; 220 4, 4 | világosan megpattogtassa: aző”-t az „ü”-vel, a „b”-t a „ 221 4, 4 | fejében Alienornak, hogy ő megszökik ez elől a dicsőség 222 4, 4 | meggyőződését képezik, s amiket ő bátor lesz bővebben kifejteni.~ 223 4, 4 | barátja mellett. Nem látott ő már emberarcokat, csak kék 224 4, 5 | átadom neki, azt mondta, hogy ő maga akarja átadni neki, 225 4, 5 | hogy jól hátba vágtam. Erre ő azt mondta, hogy elszaladt. 226 4, 5 | fogassak be, elszökött a princ! ő szalad utána. Akkor én kifutottam 227 4, 6 | adósság be van táblázva az ő kerületére. hypotheca. 228 4, 6 | egészet.~(„Sic vos non vobis!” Ő küzdte keresztül az egész 229 4, 6 | keresztül az egész hadjáratot. Ő semmisített, térített meg 230 4, 6 | azonban hallatlanná tette az ő pisszegését, s részeg ember 231 4, 6 | céloztam Nagybaróthy barátomra, ő kivétel a többiek közt. 232 4, 6 | kivétel a többiek közt. Ő példánya a férjeknek. 233 4, 6 | Amint a nyolc órát üti, ő kel fel a klubban a helyéről 234 4, 6 | hogy lehetetlen az, hogy ő a bátokiak segélyéhez folyamodjék, 235 4, 6 | hosszú épületben táncolt ő a falusi nimfákkal s azoknak 236 4, 6 | számára lesz.~És ez mind az ő tiszteletére készül.~És 237 4, 6 | tiszteletére készül.~És ő ennek mind hátat fordít.~ 238 5, 1 | ennek rossz hatása is lehet. Ő csak a princcel törődött. 239 5, 1 | megérkezni kastélyába.~Az ő reggele délután öt órakor 240 5, 1 | azt; de az bizony csak a ő kegyelmétől függ. Tehát 241 5, 1 | hajtott fel; az is igaz, hogy ő a princet szökni nem látta: 242 5, 1 | princ azt jelenté, hogy ő szökik. De legigazabb, hogy 243 5, 1 | kísérni egész a vasútig. Ő azt a másik dolgot bizonyosan 244 5, 1 | a virágpiramidok nem az ő számára lettek emelve, ez 245 5, 1 | ez a kivilágítás nem az ő örömére lett meggyújtva, 246 5, 1 | ezek az úrhölgyek nem az ő szép szemeiért öltöztek 247 5, 1 | tündérasszonyoknak, ez a zászló nem az ő diadalára lett hímezve, 248 5, 1 | éljent”. Ez a mi emberünk. Az ő szavai után ismerünk saját 249 5, 1 | s aztán ne mondja, hogy ő szegény ember. Gazdag az 250 5, 2 | Lívia is itt akar maradni, ő a maga ura.~Ezen még szegény 251 5, 2 | szegény Lívia is nevetett. Ő a maga ura! Aki sohasem 252 5, 2 | Kezdjük madame Corysande-on. Ő hármunknak bizonyosan híve, 253 5, 2 | hármunknak bizonyosan híve, de ő Zárkányt is kegyeli. Nem 254 5, 2 | beszélnek az ifjú felől az ő jelenlétében. Ő nagyon rosszul 255 5, 2 | felől az ő jelenlétében. Ő nagyon rosszul tudja indulatait 256 5, 2 | meg őt. A golyó, mely az ő mellén keresztül hatolt, 257 5, 2 | Leonnak sem lehetsz haragosa. Ő kedvence volt a te atyádnak. 258 5, 2 | Leon suhanc gyermek volt, s ő is ott volt a hajtóvadászaton. 259 5, 2 | volt a hajtóvadászaton. Ő fogta fel összeroskadó atyádat, 260 5, 2 | összeroskadó atyádat, s azután ő volt az, aki érted ment, 261 5, 2 | sehogy sem akartál elaludni, ő mesélt neked addig, míg 262 5, 2 | melyben az én lelkem ég. Ő vásárolta össze Zárkány 263 5, 2 | vissza kell foglalni az ő végzetének az ő számára. 264 5, 2 | foglalni az ő végzetének az ő számára. Így gondolkozom 265 5, 2 | ellenségről és ellenségről, úgy ő és Leon bizonyára azok. 266 5, 2 | amikor Leon atyja meghalt, s ő maga egyszerre szegény lett, 267 5, 2 | másiknak pedig pálcaló. S ő nem fog itt megállni. Merész 268 5, 2 | Szegény Lívia! tudja is ő, hogy mit csinál most.~– 269 5, 2 | Óh, be naiv gyermek! Ő szent akar lenni. Jól van, 270 5, 2 | hercegasszonytól üres szóbeszéd. Ő sokat gondolkozott Lívia 271 5, 3 | legkorrektebb volt az eljárása. Ő felhasználta minden eszközét 272 5, 3 | Bár nála veszett volna. De ő azt hozzácsatolta rögtön 273 5, 3 | Magyarország is helyet foglal. Ő ez óraműben azütő”. Csak 274 5, 3 | leány. Senki sem tudja, hogy ő tette, csak én. Annak a 275 5, 3 | fejeledelemkisasszonyt vegye nőülaz, hogy ő Rafaelával keresztszülői 276 5, 4 | gondolat a lelkiismeretét, hogy ő Pompeiának egycsókolom 277 5, 4 | úgy szállították hajóra. Ő maga álöltözetbe rejtőzött, 278 5, 4 | méltatlankodva, s elmondá, hogy ő azt tette, ami neki parancsolva 279 5, 4 | kis zavarba hozta, mert ő csakugyan nem jegyezte azt, 280 5, 4 | valaki más számára hozta ő ide. De az a más nem volt 281 5, 5 | velem elrejtőzni abba?”~És ő azt mondta neki: „menj!”~ 282 5, 5 | hozhat oly titkokat, amik az ő reményeinek halála lehetnek. 283 5, 5 | Ah, minő halavány most! „Ő az én feleségem…”~– Szép 284 5, 6 | akikkel Lívia találkozott.~Ő maga is elkezdett zokogni, 285 5, 6 | mondá: „Én azalatt, amíg ő a szonátát végigjátssza, 286 5, 6 | Férjemnek adtak-e álomitalt? Ő is aludjék. Ne fájjon neki 287 5, 6 | Mérgek fontszámra! Azokat ő előre elhozatta, hogy az 288 5, 6 | vegyszer az, amit majd az ő ütereibe és visszereibe 289 5, 6 | bírva e szót kirebegni: „ő jobb hazába tért”. Rafaela 290 5, 6 | tudja már?” – kérdezé. „Nem: ő alszik”. – „Akkor ne költsék 291 5, 6 | felköltsék az alvó herceget, ő maga fogott hozzá azt a 292 5, 6 | kitörülhetetlen.~Erre számított ő, amidőn Nornensteinnek táviratozott. 293 5, 6 | Leon is el fog jönni! Ha ő is megjelenik akkor, amidőn 294 5, 6 | kitörülhetlenül befogadni! Ha ő hozza meg a vigasztalás 295 5, 6 | sorsszeszélyek jöjjenek az ő segítségére!~Az a másik 296 5, 6 | sírni! Az is nagy kín! De ő meg nem tud imádkozni! Ez 297 5, 6 | s minden sóhajtásának az ő mennybeli üdveért kellene 298 5, 6 | készen teljes gyászruhában: ő még maga elfutott aJerichói 299 5, 6 | példányt kézisajtóval az ő számára lehúztak, azt azon 300 5, 6 | halott arc nem hasonlított az ő anyjához. Minden ránc el 301 5, 6 | hogy az a bálványalak, akit ő édesanyjának nevezett, nem 302 5, 6 | fölött: egyszerre kitörtek az ő könnyei is.~– Óh, édes egyetlen 303 5, 8 | fontos szolgálatokat, amiket ő közvetlenül és közvetve 304 5, 8 | lépcsőn aztán elmondá, hogy ő nem olyan ember, mint azok. 305 5, 8 | olyan ember, mint azok. Az ő keblében egész Szibilla-könyvei 306 5, 8 | kormányférfiakra, akik nem tekintik az ő nagy szolgálatait, amiket 307 5, 8 | ajánlani. A tizenharmadikon ő kötelezte magát becsületszavával, 308 5, 8 | képezte, úgy látta, hogy az ő búzája virágzik.~Nornenstein 309 5, 8 | nyakára, mikhez mind az ő nagy befolyású pártfogása 310 5, 8 | Párizsban, Berlinben, Bécsben, s ő úgy játszott és úgy táncolt 311 5, 8 | amelyben azt a sürgönyt az ő kezére bízták, már tudják 312 5, 8 | holott félóra előtt, mikor ő hazajött, tiszta derült 313 5, 8 | nehogy Leon azt higgye, hogy ő most a városi park kertészével 314 5, 8 | a furcsa vendégre, ki az ő titkos rejtszavával köszönt 315 5, 8 | angelorum vos recommendo”.~– O, du verfluchter Eisenkakadu! – 316 5, 8 | nem jobb volna-e, ha az ő szeretettől dicsfénylő arcát 317 6, 1 | bizonyosan a méhkirályné. Ő adta a társaságnak az elevenséget, 318 6, 1 | helyettem, s én őrzöm az ő bouquetját.~– S a bárónő 319 6, 1 | Atyám parancsol. Mit érti ő azt? S még kérdezik tőlem, 320 6, 1 | Sokkal ravaszabbnak ismerte ő Pompeiát, minthogy ezt elhiggye 321 6, 1 | s sokkal ravaszabb volt ő maga, semhogy ilyen pókhálóval 322 6, 1 | Nornenstein Octaviannak. Ő engem nagyravágyása eszközének 323 6, 1 | aki őt „valamivé” tegye. Ő enged engem hírbe hozni, 324 6, 1 | van készülőben, mely az ő merész vágyait valósítani 325 6, 1 | visszajuthatni. A Rajna-szövetség az ő tündérálma, s annak a naprendszerében 326 6, 1 | oly sikertelenül sorozza ő a maga rejtélybetűit egymás 327 6, 1 | után. Az írás kulcsa nélkül ő éppen úgy nem tud meg semmit, 328 6, 2 | megürült fejedelemnői állást az ő kegyes növelt leánya, Lívia 329 6, 2 | foglalja el. A szent gyermeket ő fejedelemnővé avatta.~Rafaela 330 6, 2 | ahova utazott. S cipőimet ő húzta fel mindig reggel. 331 6, 2 | hajtott kezeibe.~Azután ő is megcsókolta a kezeket, 332 6, 2 | toalettjével, mint Lívia. Ő sietett át amahhoz. Amit 333 6, 2 | Megállapodottabb. Komolyabb. Így.~S ő maga igazgatta el neki a 334 6, 2 | szemérmesen vonta ki kezeit az ő keze alól, mely a tovább 335 6, 2 | legnagyobb veszteség az ő eltávoztából). – Játsszunk 336 6, 2 | szalmabábot már viszi haza az ő magasságos apja, az nem 337 6, 2 | Lívia nem akarta engedni, ő igyekezett azokat felszedni: 338 6, 2 | egész öröme telt benne, hogy ő és Lívia sok pénzt elnyertek 339 6, 2 | Hiszen majd nyugalomba fog ő lépni felőlem rövid időn, 340 6, 2 | tudnék oly férfit, amilyen ő, egész lelkemből szeretni. – 341 6, 2 | az orvosok véleményét. Ő a tudomány törvényszéke 342 6, 2 | egyébre, mint arra, hogy az ő életét megtartsam? Te egy 343 6, 2 | tisztelet. Te tiszteled őt, ő szeret téged. Egy család 344 6, 2 | semmi hízelgő ifjoncért. Ha ő még egyszer boldog lenne! 345 6, 2 | szerettelenül, ridegen. Ő nem panaszkodik arról, amit 346 6, 2 | elfordított az országról az ő eltitkolt, bölcsességteljes 347 6, 2 | hónapokat, éveket adhatsz az ő drága életéhez. Nem akarlak 348 6, 2 | világi hiúság? De szólok az ő mártírkoronájáról. Osszad 349 6, 2 | ki két kézzel kapna az ő keze után, s tán korához 350 6, 2 | nem őrizné meg jól az ő szeplőtlen becsületét, az 351 6, 2 | mint egy oltárkép jön be az ő szentélyébe: nem asszony, 352 6, 2 | gondolatjáról lelkemmel állok jót. Ő eddig is családunk tagja 353 6, 2 | nézd, Lívia milyen ”! Ő szeret téged. Mikor előhoztam 354 6, 2 | egyszerre fölemelkedni! De ő valóban szereti is azokat, 355 6, 2 | hogy viselje el azontúl az ő látását? S ha a tagadó válasz 356 6, 2 | hajfürteit, és nem találgatja az ő rejtélyeit, s cserébe a 357 6, 3 | megmutatta neki azt a levelet. – „Ő szeretett valakit.”~– De 358 6, 3 | ítéletet az eltávozottra: „Ő el tudott utasítani egy 359 6, 3 | hogy itt van, – ha talán ő is kapott volna levelet. – 360 6, 3 | hangja megcsendült.~– Mi az ő büszkeségük alapja, ha velem 361 6, 3 | mintha végtusára hívná ezt az ő legnagyobb ellenségét.~Rafaela 362 6, 4 | tudjon okozni.~– Ez hát az ő dolguk lesz.~– Az összeköttetés 363 6, 4 | várni egész suite-jével, ő maga a nornensteini gárda 364 6, 5 | megerősíték azon nézeteket, amiket ő már élőszóval is elmondott, 365 6, 5 | akiről azt hiszik, hogy ő az a valaki, akit valaki 366 6, 5 | a bebizonyítására, hogy ő kapott egy pofont, s egy 367 6, 5 | abban a hírben állt, hogy az ő reszortja a külügy tekintetében 368 6, 5 | meghallotta Leonról, hogy őhongrois”, sietett őt szívélyesen 369 6, 5 | fejét, hogy hol láthatta ő ezt az arcot valamikor?~ 370 6, 5 | gondolva, hogy tehát az ő indiszkréciója mégsem rontotta 371 6, 5 | szeretetreméltóan hazudik. Ő nem akar arról tudni, hogy 372 6, 5 | történetet tudna elmondani. Hát ő még tódított a hazugságon.~– 373 6, 5 | Pompeia princessznek, hogy az ő estélyén be fogja mutatni 374 6, 5 | valami elmés észrevételt, ő végül ezzel az együgyű kérdéssel 375 6, 5 | Nem is látta senki az ő expozéját e tárgyról soha. 376 6, 6 | Azt vette észre, hogy amit ő nappal épít, azt éjjel egy 377 6, 6 | , hogy az első ütleget ő kapta meg tőle.~Ez is nagy 378 6, 6 | Octavian papa.~Hisz éppen ő boronálta össze az előzményeket 379 6, 6 | tervező volt. A világvárosban ő az első tekintetre kiismerte 380 6, 6 | ugyanannyi úrhölgy, kiket ő futólag, látásból ismert.~ 381 6, 6 | akihez tartozik, egyedül ő az a bolygó, aki még a napját 382 6, 6 | meghiúsítására legsikeresebben ő dolgozik. Vagyona, befolyása, 383 6, 6 | előttünk. Ön is egyike az ő eszközeinek, bár maga nem 384 6, 6 | egy nemes szívet, ez az ő istennői büszkeségének tetsző 385 6, 6 | észrevehetlen atom, amit az ő keze se föl nem vehet, se 386 6, 6 | könnyen meghiúsulhat. Amint az ő szép szemeire gondolt, elárulta 387 6, 6 | mosolykísérte lekötelező szót, s ő azt hiszi, hogy szerelmesek 388 6, 6 | be minden házhoz, ahova ő járni szokott ,de par le 389 6, 6 | egy jelmondat felírva: ezt ő valamikor egy szegény 390 6, 6 | hogy kényszerűséggé válik ő hozzá levelet írnia, azt 391 6, 6 | Nagyokat dobbant a szíve.~Ő írta volna ezt?~E jelmondatot 392 6, 6 | kocsijáig kísérte, s aztán ő is elsietett a maga fogatán.~ 393 6, 6 | pillanatban, amelyben az ő kocsija a hotel kijáró kapuján 394 6, 6 | fia távollétében, holnap ő meg van halva.~Így pedig 395 7, 1 | Ettől jutott az eszébe, hogy ő „sebes kutyafuttában” valami 396 7, 1 | ötszáz forintot kap ki. Hát ő is hazafelé térőben van, 397 7, 1 | most elég, Kolongyától az ő Szent Ilonájáig aztán változik 398 7, 1 | patak, melynek forrása az ő hegyei közt fakad, s ötször-hatszor 399 7, 1 | valamennyi mókus a fán mind az ő pajtása volt.~Ezek a 400 7, 1 | a kiterjedt erdők már az ő kurtanemesi birtokához tartoznak. 401 7, 1 | éves leány, a fűben ült, ő volt a nyolcadik, s ölében 402 7, 1 | zsivajjal.~Mind a kilencnek ő volt a keresztapja.~Elcsípték, 403 7, 1 | gyermekkori időt eltöltött ő maga, mikor apja később 404 7, 1 | feledkezett meg arról, hogy ő a nagyságos úr házánál valamikor 405 7, 1 | méltóságot viselt: most is ő rakta el az úti holmiait, 406 7, 1 | rakta el az úti holmiait, ő szedte ki a táskából a készleteket, 407 7, 1 | kertjében negyven darab tök, s ő kitelelt tíz gyermekével 408 7, 1 | voltak itten olyan boldogok. Ő szelte a kenyeret, s nem 409 7, 1 | vette a puskáját. Azt hitte: ő az első felkelő a háznál. 410 7, 1 | már meg is fejt akkorra.~Ő nem szokott itt kávét reggelizni. 411 7, 1 | mintha elmondaná, hogy ő már megértette azt.~Mennyi 412 7, 1 | aminek neveszerencse”. S ő elszökött az elől: hogy 413 7, 1 | a rozsot meg a zabot. De ő nem szokott a lábán eladni 414 7, 1 | többé Leont körülzsongani. S ő még találgatta a maga rejtélyének 415 7, 1 | alatt nem is gondolt.~Hogy ő egy nagy összeg pénzt kapott 416 7, 1 | végrehajtania. E pénzt felében ő már ki is adta: hanem aztán 417 7, 1 | pedig, ahonnan e pénz jött, ő maga nem ismeri.~Útközben 418 7, 2 | beleavatva a dologba, hogy ő pénzt kapott valami titkos 419 7, 2 | hagyta egy helyben maradni.~Ő, aki keletkeztében látta 420 7, 2 | ilyen számításra jöttem. Ő elhagyta jóltevője házát 421 7, 2 | jóltevője házát búcsúzatlanul, ő vallásos volt, s érezte, 422 7, 2 | szeret, mint én vagyok. Ezt ő nem vihette el a lelkén; 423 7, 2 | vigasztalást kaphatott. Ő az eltűnése előtti órában 424 7, 2 | Leon, az igenis titok –, de ő erényét gyónta meg.~– Micsoda? 425 7, 2 | akarok megtudni. Hová ment ő? Ha vétkem van: hadd siessek 426 7, 2 | vele.~– Amen!~– Hát hol van ő?~A prépost alá is, fel is 427 7, 2 | gyalogösvényen keresztül. Ő is elhaladt a kőszobor mellett, 428 7, 2 | tele volt hintve búzával, s ő abból szemelgette ki a markába 429 7, 2 | között volt az idő, hogy ő a kastélyt elhagyta. Hogy 430 7, 2 | halld meg. Az indóháznál ő maga leült kívül a padra: 431 7, 2 | jegyet a harmadik helyre. Ha ő maga megy, először is megnézik 432 7, 2 | tárcájában egyéb, mint arany. Ő azt bizonyosan születésnapi 433 7, 2 | többet követelni. Érted? Ő nem ért hozzá. Aztán sok 434 7, 3 | útja, mint az úrnőjének, ő időt vett magának egy kis 435 7, 3 | lábai körül tekerőzött, s ő egyszerre meg volt fogva.~– 436 7, 3 | Óh, mondja: hogy van ő? hogy él? mit csinál? mit 437 7, 3 | Legyen felőle nyugodt: ő egészséges, egész nap dolgozik, 438 7, 3 | komédiát játszottunk az ő tiszteletreméltó alakjával: 439 7, 3 | bármennyire igyekezett is ő azokat mindenki előtt eltakarni. 440 7, 3 | elviselhetlen az a gondolat, hogy ő kényszerű munkával megrontsa 441 7, 3 | megrontsa egészségét, azokat az ő szép kék szemeit!~– Hja 442 7, 3 | tűrje nyugalommal, mint ő. Elhiszem, hogy ez önnek 443 7, 4 | jobbra-balra megcsókolja. Éppen az ő vaskakaduja volt. Gavallérnak 444 7, 4 | fogadta. Úgy látszik, hogy ő szokta idehordani az idegen 445 7, 4 | hallgatá, hogy mondja el más az ő saját gondolatait.~– A dolog 446 7, 4 | megérteni, hogy az, amit ő kétségbeesésében tett vagy 447 7, 4 | látogatni. Elkéstél vele. Ő tegnap utazott el a szép 448 7, 4 | Helgolandba minél elébb. Ő napról napra vártterád. 449 7, 4 | szánja el magát az útra, s ő elment, üdvözletét hagyva 450 7, 5 | balsorsban része van az ő komédiajátszásának. Minek 451 7, 5 | komédiajátszásának. Minek ment ő el Nornenstein Octavian 452 7, 5 | lett. Minek feledkezett ő meg egy pillanatra is Líviáról 453 7, 5 | világra nézve.~És ebben az ő komédiajátszásának része 454 7, 5 | lakik egy boldog család: ezt ő teljes kétségbeesésében 455 7, 5 | változva, mintha nem is ő volna.~– Hát komám! – kiáltott 456 7, 5 | Mariska?~– Igen. A legkisebb. Ő volt az utolsó.~– Utolsó! 457 7, 5 | konyhában horkolt a cseléd. Az ő álmát nem zavarta senki 458 7, 5 | hogy fogjon be rögtön. Ő maga előre megy gyalog. 459 7, 5 | minden gondolatján keresztül, ő maga is azt dúdolta magában, 460 7, 5 | Zörgött a szekér, utolérte, ő felült és elhajtott.~ 461 7, 6 | mérgekkel, szükség esetén ő határozta el, hány cseppet 462 7, 6 | csodálatos történetének.~Ő volt talán az egyedüli ember 463 7, 6 | hírlap 1870-ben! És ezt ő mind előre látta, érezte, 464 7, 6 | lettek, elmúltak. Elmúlhat ő is már. Nincs egymásnak 465 7, 6 | névtelen munkát, amely az ő fenntartásáért küzd, melyben 466 7, 6 | megosztva áldásom közted és ő közötte!” Leírtad ezt is? – 467 7, 6 | feljött a tengerből, már akkor ő eltávozott abba a nagy sötétségbe, 468 7, 7 | szemben az asztalnál, s ő még mindig szótlanul, elmélázva 469 7, 7 | És én nem akarom, hogy ő hiába várjon rám.~– Értem 470 7, 7 | volt berendezve. Ez volt az ő büszkesége. A látogatónak 471 7, 7 | szabad észrevenni, hogy ő nem tart cselédet. Azért 472 7, 7 | szobapadlója ragyogott: azt ő minden reggel maga keféli 473 7, 7 | akarta az öregúr. Tudta ő jól a hölgyek nevét, csak 474 7, 7 | szegény gyermeket? Hogy ő most üljön le gyászpompát 475 7, 7 | akinek, ha akarta volna, most ő lehetne az özvegye? Hogy 476 7, 7 | hercegünk meghalt.~– Boldog ő, mert ismét annál van, akit 477 7, 8 | Másnak azonban van joga az ő kifogásainak az okát megtudni.)~– 478 7, 8 | rászáll.~– Meg volt ígérve. Ő el is készítette ez iránti 479 7, 8 | tűzte oda, azalatt, míg ő künn a korridoron a koporsóval 480 7, 8 | a napi vélemény előtt az ő vetélytársnéja, mert neje 481 7, 8 | várt erre a férfira, akire ő most. S akinek a lépteit 482 7, 8 | fövényen ropogni, aki az ő hívására megjelen. – Vajon 483 7, 8 | Leont természetesen nem. Ő megszokta már a tengert 484 7, 8 | jövő gőzhajó egyenesen az ő útjokat látszott keresztezni. 485 7, 8 | felé irányozva.~– Akkor az ő dolga, hogy utolérjen bennünket – 486 7, 8 | célra kapta karabélyait mind ő ellene.~A fiatal tengerész 487 7, 8 | kérdésre?~Azt felelje-e: „Igen, ő az én atyám! Becsületszavamra 488 7, 8 | helyette megfelelni:~– Igen. Az ő atyja fekszik e koporsóban! 489 7, 8 | hercegnő” címzésből, hogy ő volt a hibás: megint elfeledé, 490 7, 9 | hálaérzetnek is, ha gondolsz. Ő halála órájában egy világot 491 7, 9 | is. A bálványozás, amivel ő atyját körülvette, képessé 492 7, 9 | küldtek utána, hogy jöjjön. Ő nem érkezett meg. Félreértették 493 7, 9 | régen szeret Rafaela.~– Ő tudna szeretni?~– Attól 494 7, 9 | volt a világon, hogy az ő gondolatait megelőzze.~Mert 495 7, 10| koporsó, amit leeresztenek, és ő, akit fölemelnek.~Először 496 7, 10| komoly hangulat egyenesen az ő személyét illeté.~Kadártay 497 7, 10| ott találta maga előtt az ő kedves Karakán barátját, 498 7, 10| méltóságos úr elfelejtette, hogy ő ki volt. Egészen más ember 499 7, 10| kidőlt fa előtt: az is az ő halottja volt.~Messze kalandozó 500 7, 10| azon gondolkozott, hogy ha ő nagyon nagy úr volna, s


1-500 | 501-544

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License