Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
vonal-stest

      Part,  Paragraph
24202 2, 4 | fejez ki, három függélyes vonal fut alá. Ezeket mind diagonálban 24203 6, 5 | tűz kívül van az erődítési vonalakonhangzott eléjük.~Lovas 24204 7, 16| minőket gyermekek szoktak vonalok közé szorongatni.~E furcsa 24205 7, 8 | különvonattal Berlinig vinni. Ezen a vonalon nem sok vasúti nyomorúság 24206 3, 3 | egy tizenöt centiméternyi vonalt, tizenötezer forint értékben, 24207 5, 6 | rajta simulva; egyetlen vonás nem maradt meg az élőből. 24208 2, 4 | arckép! Mozdulatlan minden vonása. Szoktál gondolkozni valamiről? 24209 5, 6 | pergament csinált, s elvette vonásaiból az üdvözültek magasztosságát, 24210 4, 2 | visszakerült élete párjában. Még a vonásaik is hasonlítanak egymáshoz, 24211 2, 1 | vállaim, karjaim gömbölyűek; vonásaim szabályosak; arcszínem fehér 24212 2, 1 | Jellemén semmi nemtelen vonásnak nem szabad lenni. A jóságnak 24213 7, 16| arccal! Simítsd el a dúlt vonásokat, erőszakold rájuk a diadalmas 24214 6, 2 | összevonja szemöldeit. A halavány vonásokon villanyos rángások cikáznak 24215 3, 8 | S nekem ezalatt egy vonást sem szabad félrehúznom az 24216 6, 2 | nem tett, mely Rafaelára vonatkoznék. Ismerte leánya büszke természetét. 24217 4, 1 | folytatását az ellenjelöltre vonatkozó szöveggel~„Karakánnak nem 24218 5, 8 | bűnhődjék benne!~– Az esteli vonatnál találkozunkmondá a menni 24219 7, 8 | időközökben rohantak el szembejövő vonatok, miket Rafaela az ablakon 24220 7, 7 | hogy el ne késsél a déli vonatról.~Leon csak fejével inte.~– 24221 5, 5 | bútorokat vászontakaróval vonják be, a teraszról már eltűntek 24222 3, 6 | őmagassága neheztelését magamra vonjam. Hazánknak új, ifjú erőkre 24223 3, 1 | mit válaszol ön? Vállat vonogat? Ez a válasz? No hát jól 24224 3, 8 | szólt vállait csodálkozóan vonogatva a hercegasszony.~– Azért 24225 6, 2 | hivatalosak.~A társalgás nagyon vontatva ment. Meglátszott mindenkin, 24226 5, 1 | A szikrázó színpompánál vonul végig egyik csapat a másik 24227 2, 3 | idejéig atöltözni szobáikba vonultak.~Etelváry Miksa herceg udvara 24228 2, 1 | ül abban. Egyik szemével vonz, a másikkal eltaszít. A 24229 2, 1 | nem gazdag, de büszke. E vonzalom nemes volt, mint minden 24230 4, 2 | írmagnak se kapott az egy votumot soha. No, nem úgy volt?~– 24231 3, 6 | csak egész embert fogad el vőül, nem felet, s egyenesen 24232 5, 4 | kiszemeltek diplomáciai commis voyageurnek.~– Ön nagyon érti ennek 24233 6, 5 | Párizstól.~– Ah, hisz akkor egy vulkánnak kellett volna kitörni, hogy 24234 6, 5 | világítson.~– Miért ne? Hiszenvulkánon táncolunk”.~Mikor aztán 24235 5, 6 | nem sok kell ahhoz. Hiszen Wagner „Walkür”-jének előadásán, 24236 5, 6 | kell ahhoz. Hiszen Wagner „Walkür”-jének előadásán, meg „Siegfried 24237 3, 8 | zwlaštni štesti si držim, wám slaužiti moči”.~– Te! Valami 24238 2, 2 | megy nagykövetnek, s helyét Wantrup foglalja el a minisztériumban.” – „ 24239 7, 7 | táviratát Hamburgból, hogy a Waternymph angol gőzössel tengerre 24240 3, 1 | gyönyörű színháza vetekedett a weimarival, s télen dráma, nyáron olasz 24241 7, 2 | hírlapok akkor hozták a wörthi, weiszkircheni ütközetek meglepő hírét. 24242 6, 4 | Alienor átmegy Hannoverbe, s a welf hívek táborában kiosztja 24243 7, 12| vitézségeikért.~– Hát a Welfek?~– Azok egészen a te instrukcióid 24244 3, 2 | magas diplomáciáról. (Lásd Welker és Rotteck „Staatslexiconát”.) 24245 2, 5 | büszke volt , hogy a rózsát Wellingtonnak híják. Igazán egyetlen példány. 24246 2, 5 | időben elnevezte Bemnek: Wellingtont elcsapta. Az volt az ő legnagyobb 24247 2, 3 | a múlt húshagyón a Neue Weltben azt súgta: ismerlek? – Mi 24248 4, 1 | hat nicht genug Soldaten.~Wen ers nochmals haszt verkünden:~ 24249 4, 1 | nochmals haszt verkünden:~Werden alle uns einfinden.~      24250 6, 1 | rám bízta. Én elzártam a wertheimszekrénybe, s a kulcsot neki adtam.~– 24251 6, 1 | biztos helyen lesz.~Abban a wertheimszekrényben mindenféle pénznemek csomagai 24252 6, 2 | kedélyben volt a herceg.~Este whisthez készültek.~Mikor már le 24253 2, 3 | tékozló fiú helyét, este a whistpartie-t kiegészíti, nappal siratja 24254 2, 2 | kártyázóasztalokat, s azután whiszteznek mintegy óra hosszant. Következik 24255 4, 2 | a szavannák indiánjainak wigwámjai között. Csak felvette a 24256 6, 7 | küldetett a nagykövethez Wildbadba, határozott utasításokkal.~ 24257 7, 2 | hírlapok akkor hozták a wörthi, weiszkircheni ütközetek 24258 3, 6 | számarány van a pártok között?~XI. Hány szavazatot lehet az 24259 3, 6 | személyek a kerületben?~XIII. Ha vannak, mi hibáikat 24260 3, 6 | egész életük lefolyásából?~XIV. Vannak-e híres verekedők, 24261 3, 6 | hivatalt vagy készpénzt?~XVI. Ki a választási elnök? 24262 7, 16| ifjúságtól.~Az a három kereszt (XXX) egy tündérvilágot bezáró 24263 2, 3 | ne csinálj te magadnak xylographiákat!” egész odáig, „hogy ne 24264 3, 3 | reggel a szerkesztőségben egy ylang-ylang illatú levélke várt Karakán 24265 4, 2 | a feje egy lépés, olyan yorkshire-i emsét, aki hat mázsára meghízik, 24266 2, 4 | gyönyörű rózsacsoportjait, yukkáit, kaktuszait, jázminbozótjait, 24267 6, 6 | X. márkinő el nem árulja Z. grófnőt, és ketten együtt 24268 3, 8 | felköszöntésre ezt feleled: „Za zwlaštni štesti si držim, 24269 7, 1 | utóbbi esetben drágább lesz a zab.~Annyit tudott neki mondani 24270 3, 3 | megnépesült az iroda. Jött nagy zajjal a nemes cimboraság; felültek 24271 7, 8 | aggódjanak önök: én nem félek a zajló tengertől.~Leon helyeslőleg 24272 6, 2 | patrociniumi joggal bírt a zajnai Szent Erzsébetről címzett 24273 3, 8 | napvilágra.~A leglármásabb, zajosabb, izgatottabb napot választotta 24274 4, 1 | Egyszer aztán rettentő harci zajra ébred fel. Lövöldöznek mozsárból, 24275 2, 2 | nevet predikátumostul: „Zákány de Sárkányháza”. S midőn 24276 5, 1 | most éppen a két leányt zaklatja, kik azzal mulatják magukat, 24277 4, 6 | napidíjakból, elvárok vele. Nem zaklatlak érte.~De már ekkor Leont 24278 7, 3 | Corysande-ot: kezében volt a kézi zálog.~– Majd én viszem a kicsikét, 24279 7, 16| érdemeit, amik megannyi zálogai az ezután következendő nagy 24280 7, 8 | hogy nem mondott igazat. Zálogba tegye-e becsületszavát e 24281 7, 16| mindenkor szent jelvény! Zálognak kiválthatatlan, bilincsnek 24282 5, 8 | Csuromvíz vagyok. Utolért a zápor, s én otthon hagytam az 24283 2, 2 | Napóleon engedte az egész záport fejére zúdulni, s csak a 24284 2, 4 | fűben, de még inkább a meleg záportól áztatott fenyéren. Ezt mindennap 24285 7, 5 | ez a szörnyeteg kikelt! Zápult volna meg tojásában!~Hasztalan 24286 6, 1 | kulccsal felnyitá a táska zárát, a beletömött pénzcsomagból 24287 6, 2 | Szent Erzsébetről címzett zárda irányában: annak hagyott 24288 6, 2 | van: te magad sem akarsz zárdába menni, még fejedelemnőnek 24289 6, 3 | sem a földön, nem akar zárdafejedelemnő lenni, sem egy herceg felesége, 24290 6, 2 | Te egy szent vagy. Anyám zárdafejedelemnővé akart tenni. Én másra gondoltam, 24291 6, 2 | meg érte! Én nem akarok zárdaszűz lenni!~Rafaela e szóknál 24292 6, 2 | előélet irányában ismer zárfalakat”; így szól az egyik. A másik 24293 3, 1 | iparosoknak, s korlátot zárhat a vasúton keresztül, s adót, 24294 2, 5 | jönni, s ezt az utat ő nem zárhatja el, mert szolgalom kötelezi 24295 7, 16| jelentettek be neki, ami elől nem zárhatta el magát.~„Seregély!”~A 24296 7, 7 | vigyázni kell az embernek. Zárja el madame rögtön a fiókjába. 24297 7, 1 | hagyta, hogy a vadászkutyát zárják el, hogy utána ne menjen, 24298 3, 2 | Német szótár segélyével.” A zárjelben Napóleon öcsém beszél.) 24299 2, 2 | Az egyik az, hagy mikor a Zárkány-birtokokat a megyében eladták, azokat 24300 7, 11| saját szerzeménye: a hajdani Zárkány-uradalom, mely a mostani karban megért 24301 7, 14| bizalmat suttogó teremtés lett, zárkózottsága felolvadt, s helyet adott 24302 6, 5 | legnagyobb pontossággal hermetice záródik össze. Ily munkát csak tökéletes 24303 3, 4 | megnyugtatva. Zárkány Napóleon zárszavai a közönséget hívták fel 24304 6, 1 | megvizsgálta, hogy jól zárult-e. Vendelin aztán betette 24305 7, 12| szabadcsapatot, és törd keresztül a zárvonalat.~– Tudod, hogy még a pezsgődugó 24306 7, 16| hímzetmintafestés. Ehhez a zászlóhoz is én festettem a mintát 24307 7, 6 | megkoronázva zöld mezőkkel. A zászlója is zöld, vörös, fehér. Egy 24308 2, 5 | ami rám lett bízva: nép zászlójábul, ország címeréből, király 24309 7, 16| méltóságos úr, melyik részét zászlójának hímzették a legkedvesebb 24310 4, 2 | bemehetnek Gezetlenbe, sőt a zászlójukat is kitűzhetik a tanya fölé, 24311 3, 7 | összetalálkozik. – Azután jön a zászlókérdés. Én azt a szokásos háromszínűt 24312 4, 1 | száz fáklyavivő, kik közt zászlókíséret mellett lépdelt a felköszöntéssel 24313 3, 8 | az érkező argonautákat, zászlókkal és cigányzenekarral. Leszálláskor 24314 4, 1 | menekedett, s ott meg a zászlónyelekkel fogadtatván barátságtalanul, 24315 4, 2 | megállapodás: azt volt a fehér zászlósok tanyája.~No hiszen, nem 24316 7, 16| bátokiak nevében üdvözli az új zászlósurat. Őszinte, jól érzett egyszerű 24317 7, 15| szerencséjet egész nagyságában, a zászlósúri méltóságot, a fényes kitüntetéseket, 24318 4, 3 | legény felemelve a nemzeti zaszlót, elkiáltá magát recsegő 24319 7, 6 | sziklatömeg, körülvéve fehér zátonyok homokjától, s megkoronázva 24320 7, 6 | gyarlóság vagy életunalom a zátonyokra űz.~Itt, aki nem akar tudni 24321 4, 6 | arcán észrevehető volt a zavar, amidőn Leon közéjük lépett.~ 24322 5, 4 | könnyen kisegítette őt a zavarból.~– Urak nem szoktak számlára 24323 6, 5 | idején zárva van. Az utcai zavargások nem akarnak sikerülni. Hiányzik 24324 7, 20| gazdámra és nejére: – azok zavarodottan vissza énrám. – Ők nem adtak 24325 5, 8 | pásztorórát? hehehe!~– Igen, zavartad. S most eredj le a házmesterhez, 24326 5, 8 | hagyta Leon bosszúsan.~– Zavartam a pásztorórát? hehehe!~– 24327 7, 5 | hol vannak? Ahol minden zegzug a házban rájuk emlékeztet, 24328 2, 4 | denevér is besuhant, a maga zegzugos röptével bekalandozva a 24329 3, 2 | neki mondva magyarán, hogy zelusa csak nagymérvű hypocrisis 24330 2, 3 | ellenfeleivel. Nem fejt ki elég zélust.~Ez már sok volt! Azon vád 24331 6, 5 | igazi orosz módra kezdik a zendülést, fél várost gyújtanak fel.~– 24332 4, 1 | A házigazda miatt ugyan zendülhetett, mert az már lefeküdt és 24333 4, 1 | cigánykereket hányni, azután a zenebanda az öreg dobbal, végre nagyon 24334 4, 1 | opera kivonatát, ami Alienor zenefinnyás idegeinek ördögi élvezeteket 24335 4, 3 | irányában tanúsított.~A lárma, zenehang, rivalgás egyre közelebb 24336 4, 1 | elkerülhetetlen sors!~A zenehanggal egyidejűleg ébred fel az 24337 4, 2 | mindenféle cókmóktól, és a zenéhez a recitativót is hangoztatá.~– 24338 4, 1 | szelíd, ábrándteljes: a zenéjét sem tudja más, csak az ottani 24339 6, 6 | a császárt.~A diplomácia zenekarában elkezdődött a rémséges24340 2, 3 | még senki sincs. Csupán a zenélő óra. Annak meghúzza a zsinegét, 24341 5, 3 | gyermeket. Aztán felhúzta a zeneszekrény óraművét, mely háromféle 24342 6, 5 | Önöknek is van egy olyan híres zeneszerzőjük, mint a franciáknak volt 24343 4, 1 | nyílóban, oda lebegjenek el zengedezni.~De a dalárdának is van 24344 4, 2 | engedelmükkel én bátorkodandom zengzetes hazai nyelvünkön tolmácsolni.”~(– 24345 2, 4 | a legboldogabb, amilyen Zenobiáé volt Odenatusszal. A férj 24346 4, 6 | annyira bizonyos, hogyzikher”.~Leon csak didergett.~– 24347 3, 5 | az oxidált arany. Hosszan zilált hullámokban hagyja leomlani, 24348 2, 4 | vidéket, hogy olyan sok szép zivatarai vannak. Milyen egyenesen 24349 2, 4 | férfitól.~– Az ilyen szép zivatarok az én ünnepnapjaim – szólt 24350 7, 8 | Utazott már a hercegnő zivataros tengeren?~– Igaz, hogy még 24351 2, 3 | uraságokat a chartreuse zöld-arany nedvével.~A szesztől még 24352 7, 8 | keresték volna a pusztát, ahol zöldebb a , hanem a partot, ahol 24353 5, 1 | tájat bengáli tűzzel. Kékes, zöldes fény áradt el az udvar és 24354 4, 2 | másik a vöröset a harmadik a zöldet: abból csináltunk trikolort.~– 24355 7, 5 | vickándoztak benne a kis zöldezüst halacskák, amiknek árnyéka 24356 4, 1 | viszont egy tál ecetbe csinált zöldpaprikával kínálta meg, azt mondván, 24357 7, 20| fenyőfák, cseresznyefák zöldülnek, virágoznak, még gyümölcsöt 24358 3, 8 | eljutni, ahol a párt zöme van, ott a jelöltet nagy 24359 4, 2 | amint odaért a népcsoport zöméhez, hol egy pár trikolor zászló 24360 7, 14| vártam minden érkező kocsi zörgésére, hogy jön-e az, aki meghozza 24361 6, 4 | Nem kell azt a kardot még zörgetni. „Si vis bellum, para pacem.” 24362 5, 5 | esti szél végigzúgott a zörgő lombok között, a berek árnya 24363 7, 5 | kedvenc nótát – ébresztőül.~Zörgött a szekér, utolérte, ő felült 24364 7, 14| beleakadt öltönye fodraiba, s zörögve kísérte tovább, mintha búcsúját 24365 7, 5 | ismét kitört az elfojtott zokogás hangja újultan, s megtépte 24366 7, 5 | álmát nem zavarta senki zokogása.~Leon pedig hallott minden 24367 4, 2 | tisztelendő úr még egy búcsúztatót zokogott az eltávozók fejére, azzal 24368 5, 1 | amit elérhettek. Nevettek, zokogtak. Óh, azok igazi könnyek 24369 3, 6 | prépost és tekintetes Kolompi Zoltán urakat, méltóztassanak őmagasságát 24370 5, 7 | pompás kristálycsillárok, zománcozott kandeláberek felhordattak 24371 5, 6 | hallgatni látszott Rafaela zongorahangjaira. Mikor a szonáta utolsó 24372 5, 6 | eredj át a terembe, ülj le a zongorához, s játszd el nekem Beethoven 24373 6, 6 | Egyik fiatal úrhölgy a zongoránál ült, s hagyott sugdosni 24374 2, 4 | Eredj zongorázni. volt a zongorát feltalálni azoknak a számára, 24375 2, 4 | is tanítottak táncolni, zongorázní, festeni, öt nyelven beszélni, 24376 6, 6 | odatapadt Leon kezéhez.~A zongorázó úrhölgy már utolsó verseit 24377 2, 4 | fölött, amelyben Rafaela zongorázott. Felhangzottak onnan alulról 24378 3, 8 | lehántottam rólad, az csak aZrínyivolt, s ha azt is elviseled, 24379 7, 2 | való. Ott állt mellette egy zsákban.~Leon elkezdett hahotával 24380 4, 2 | volt, de abból mint szeg a zsákból, törtek elő minden lyukon 24381 2, 2 | valami gyöngeségét, az kész zsákmány nézve. Paródiázó magasztalásával 24382 7, 9 | adott a kezembe, ki fogom zsákmányolni most?~– Micsoda észjárás 24383 7, 1 | magyarországi vasból csinált zsákutcának. Idáig Leon sehol meg nem 24384 7, 9 | nagyságosnak címezni; ez volt a zsámoly, amire felállt, hogy megcsókolhassa 24385 2, 3 | arany sóhintőt az étszerei zsámolyáról, annak a hegyes nyelével 24386 4, 2 | ül többé nyakunkon a cseh zsandár és mindnyájunkat be nem 24387 7, 7 | én annak a módját minden zsánerben. Volt már dolgom álbüszke 24388 4, 3 | nem tartozik a mulatságos zsánerek közé.~– Éppen nem. Hozzá 24389 4, 1 | Munkácsy ecsetére méltó zsánerkép: két korhely, egymáson keresztülhajigált 24390 3, 5 | hogy keresni kell a nagy zsarnok, a közvélemény jóindulatát, 24391 7, 15| győzedelmes ellenfele a logikának, zsarnoka a királyoknak és a népeknek, 24392 4, 2 | esztendőre, mert most a zsarnokoké a hatalom. Annálfogva az 24393 6, 3 | népe nem ismeri másról mint zsarnokságaikról. Áruló nem volt családunkban 24394 5, 8 | kéregetőkkel gorombáskodni. Te a zsebedbe nyúlsz, markukba nyomod 24395 7, 2 | mindent. Csak rakd ki a zsebedből azokat a kalászokat. Mind 24396 7, 2 | maradt benn? Fordítsd ki a zsebedet: nem hiszek neked. De ki 24397 7, 7 | elfelejtem. Azt hittem, hogy a zsebembe teszem a címét. Oda ám, 24398 3, 3 | Koldussá tettél! Kiloptad a zsebemből a nagy „treffert”!~Azzal 24399 7, 1 | kitévedt a gyepre, azt a zsebkendőjébe kötötte, s azt vitte haza 24400 3, 5 | s kapkodja a felvetett zsebkendőt, és pihenés közben elmondja 24401 5, 8 | úgyszólván szája elé tett zsebkendővel lépett bele, s meg volt 24402 3, 8 | apád raubritter; te magad zsebmetsző vagy: neked azt kell állítanod, 24403 3, 4 | fölött örökösen egy damoclesi zsebmetszőkés függne. Hagyja nálam ezt 24404 7, 20| kerülete akkora, mint egy zsebóra, rakva diókkal, míg egy 24405 4, 3 | azokból a kertészekből, zsellérekből, kik egy viskóval bírnak, 24406 4, 2 | sarcoló, commassáló, szegény zselléreket telkeikből kibecsülő vén 24407 7, 1 | a szomszédnak, az oláh zsellérnek, aki napszámból él, még 24408 6, 6 | alá s fel sétáló pár élénk zsémbelés hangán és civódási lejtésekkel 24409 2, 4 | közben a hercegnő egyre zsémbelt Rafaelára, hogy azokból 24410 2, 3 | volt, mint a most sütött zsemlye.~A herceg arcvonásain mind 24411 5, 8 | farkával, s megrázkódtatta zsemlyeszínű bőrét. A bemutatás megtörtént.~ 24412 7, 15| népnek, ápolhatod nemzeted zsengéit, kezeid nyoma élő emlékekben 24413 6, 6 | selyemkendőjének ütlegeiből az első zsengéket kapta (Mintha bizony a selyemkendő 24414 2, 2 | Ez egy haszon nélküli zsenialitásjegyzé meg a hercegnő.~– 24415 7, 2 | vetné a szemére. Ott meg, ha zsenírozná ez a dolog, nem volna kénytelen 24416 2, 2 | is valami kétségbeesett zsibárust juttatott volna tönkre.~– 24417 7, 8 | állónak a két szeme közé. Zsibbadtan ereszté le karját a revolverrel.~ 24418 2, 4 | az egész világ ébren van; zsibong, munkál, örül, s ha üt az 24419 6, 1 | rájuk. Belülről a tánczene zsibongása hangzott ki, a kertből a 24420 3, 1 | S neked nem maradt se zsidód, se csizmadiád!~– Amely 24421 4, 2 | tekintve azt, hogy ő csak egy zsidógyerek.”~Ez volt a legnagyobb petárda.~ 24422 4, 5 | most elmenjek újszülött zsidógyereket felavatni, annak keresztapjává 24423 4, 5 | princ, akinek az ősei a zsidókat csak a gettóban tűrték meg, 24424 4, 5 | kézszorítást, de legkevésbé zsidókkal való komázást nem kaphatnak 24425 4, 2 | összeesketi valami szép zsidólánnyal: a kapufélfa lesz az oltár. 24426 3, 5 | barlangja egészíti ki, s a zsidóváros sikátorai. Én nem azt mondom 24427 2, 4 | paprika pedig izgatólag hat a zsigerekre. Ezt majd magyarázza meg 24428 3, 5 | nemesi fényét csak az Altneu zsinagóga kormos barlangja egészíti 24429 6, 5 | s egy hétre az oecumeni zsinat és a Daru gróf jegyzéke 24430 2, 5 | több volt a lyuk, mint a zsindely. Hanem egy szegletén a rozzant, 24431 7, 3 | Arra meg aztán a vezető zsineg a visszatérő kutyácskánál 24432 7, 3 | hordani, az tartozik azt zsinegen viselni. A fenn tisztelt 24433 2, 3 | zenélő óra. Annak meghúzza a zsinegét, mire az a kedveért eljátssza 24434 4, 6 | társaságában, roppantak a vállfűzők zsinórjai a nagy kacagástól.~Közbe-közbe 24435 2, 3 | s az arcjátékomat csak a zsinórpadon élvezhetnék.~– Az nem igaz, 24436 6, 1 | lépett, kivonta kebléből a zsinórra akasztott medaillont, s 24437 7, 3 | s azt csavarta körül a zsinórral, s egyéb mindenféle indiszkréciót 24438 3, 8 | mondott áldomások lelkesült zsivaja. A teremben is fesztelen, 24439 4, 1 | tenni.~Egyszer aztán kitör a zsivajból egy harsány „ujuju!”, mely 24440 7, 1 | eléje a temetőkertből nagy zsivajjal.~Mind a kilencnek ő volt 24441 4, 1 | emberei tették! – ordíta a zsivajon keresztül Csajkos uram, 24442 2, 5 | te boszorkányés ate zsiványa legszelídebbek közé tartozik. 24443 7, 2 | elszöktél, váltót hamisítottál, zsiványnak álltál be. S rábeszélem, 24444 5, 8 | komisz kém. Muszka és porosz zsoldban álló kém. Ez egy olyan ember, 24445 4, 2 | rabszolgának, a papok és főurak zsoldjába, tányérnyaló kutyának.~– 24446 5, 1 | szenvedésekre, hogyelég már!”~A zsolozsma közé vegyülnek a fényes 24447 2, 4 | életműszerek üdítésére, zsongítására valók.~E közben a hercegnő 24448 2, 4 | jóllakjék, hanem hogy üdítő, zsongító, lágyító, szíverősítő, vértisztító, 24449 7, 2 | dolgot. Nem akarom én a zsürit bolonddá tenni, meg egész 24450 5, 5 | pawlowniák ágait bekötözni zsúppal. Az ember búcsúzott a szép 24451 7, 1 | is már. A padló fehérre zsúrolva finom kőporral. Az ágy hófehér 24452 4, 2 | fütty alatt felrántja a zuáv kantust a veres bugyogóval. 24453 4, 2 | frakkot, én meg a francia zuávegyenruhát a múlt jelmezbálról.~– Csak 24454 2, 2 | önt?” – kérdi Napóleon. – „Zubka”. „Hja, akkor önre csak 24455 2, 2 | engedte az egész záport fejére zúdulni, s csak a vihar végeztével 24456 5, 5 | rengeteg minden falevele ellene zúdult! Az mind Rafaela vazallja 24457 7, 14| akik oly kárhoztatólag zúdultak fel ama vakmerő leány ellen! 24458 7, 3 | magammal a világnak valamelyik zugába, ahol még van értéke egy 24459 7, 1 | völgyben folytonos csendes zúgás hangzik, a patak moraja 24460 5, 5 | róna, hogy a haragos fák zúgása elmaradt mögötte.~A tarlón 24461 3, 2 | A pamflet eszme, de a zugíró nem. Először is az ilyen 24462 3, 2 | megvesztegetni valami desperatus zugírót, hogy adjon ki ellenünk 24463 2, 3 | nagymestere.~– Ejh mitzúgolódék az egyháznagy méltó bánattal –, 24464 6, 5 | hadsereg szűkölködik, s emiatt zúgolódik, küldjön neki kenyeret, 24465 4, 1 | ember nagyon ki van fáradva. Zúgott, forrott a fejében a mai 24466 2, 5 | menyasszony és vőlegény együtt zuhannak a mélységbe alá.~A hercegnő 24467 2, 5 | két első kerék egyszerre zuhant az árokba.~– Hát a kocsis 24468 7, 1 | a patak moraja az, mely zuhatagaival örök dalt zeng a sziklákon. 24469 3, 5 | legelmésebben szabályozott zűrzavar után. Leon búcsút vett táncosnőjétől, 24470 3, 8 | lenyomkodni, jeges borítékot a zúzott karra kötözgetni, ez neki 24471 3, 8 | felköszöntésre ezt feleled: „Za zwlaštni štesti si držim, wám slaužiti 24472 3, 8 | ezt feleled: „Za zwlaštni štesti si držim, wám slaužiti moči”.~–


vonal-stest

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License