| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Az élet komédiásai IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Part, Paragraph
2503 5, 4 | jótékony bazárt rendeztek Budapest előkelő és hírneves hölgyei: 2504 6, 3 | tegyen gyalog, mint innen Budapestig.~De alig tette meg a kerülő 2505 3, 5 | Akkor azután majd lenne Budapestnek bazilikája is. Hanem azt 2506 3, 8 | kaszinóban, a szalonokban, a budoárokban, a klubban, a turfon, aminek 2507 3, 5 | nem értik, vannak, kik a büfén túl nem is keresik a helyüket; 2508 7, 1 | erdők közé tér be, óriási bükkök: olyan sudárok, mint a fenyőszál, 2509 7, 3 | követett is ön el, s ezt a büntetést meg is érdemelte érte. A 2510 6, 6 | vállalt, ezért meg szokták büntetni az embert: – megtagadják. 2511 7, 9 | főispán. Az most hivatalnok, bürokrata, akinek dolga van: sok. 2512 6, 2 | akarom, hogy szép légy. Én büszkélkedni akarok veled. Ne fésüld 2513 6, 3 | meg valahára. Aki velem büszkeségben akar megmérkőzni, legyen 2514 3, 7 | megfeddené önlelkét, hová akart büszkeségéből alásüllyedni? Hát nem magasabb-e 2515 5, 4 | kinek ne.~– Legnagyobb büszkeségemnek fogom tartani, ha önnel 2516 7, 13| s boldogságot, reményt, büszkeséget ébresztenek helyébe.~Dehogy 2517 6, 3 | magára hiúságot, ámította őt büszkeségével, felfogta a ragyogás sugarait 2518 6, 3 | hangja megcsendült.~– Mi az ő büszkeségük alapja, ha velem szemközt 2519 5, 8 | bőrön érintetlenül is! Hogy búg az ágyú torka, mikor a szél 2520 4, 2 | felrántja a zuáv kantust a veres bugyogóval. Leon még koszperdrül is 2521 6, 3 | a déli szigetekre fogok bujdokolni, hanem odamegyek hozzájuk, 2522 7, 12| Történt valami azóta, hogy én bujdosóban vagyok?~– Csekélység! Rómát 2523 5, 2 | A csillagászatban csak a bujdosókat szeretem, amik engedik magukat 2524 7, 7 | vele égen-földön. Ugyan hol bujkálsz? Nesze. Helgolandból érkezett 2525 3, 3 | valaki bűnhődjék. Én nem bújok el senki háta mögé. Amit 2526 6, 1 | talált!~– A bárónő igazán bújósdit játszik. Még nem is táncol.~– 2527 3, 8 | Aleinor majd a bőréből bújt ki a nevetésvágy miatt, 2528 7, 1 | kiinduló pontot. Egész nap bújta a vadont, és faragott a 2529 7, 1 | szöszke gyermekfej egymáshoz bújva, karjaikkal összeölelkezve. 2530 6, 7 | mindent elárult. Tökéletes bukását lehetett olvasni róla. Elsápadt, 2531 5, 3 | hogy ki segített ehhez a bukáshoz? Ki nem találnád, ha fejedre 2532 7, 4 | Ezzel hitelesítetted meg a bukásodat. Többé nem lehetett kétség. 2533 3, 8 | leste volna a szerencsésen bukfencezett argonautákat, kik nehány 2534 6, 5 | az egész táborával együtt bukik. Ha az ön iránya győz: ön 2535 7, 1 | hogy véletlenül medvére is bukkanhat.~– Bizony most sok málna 2536 2, 5 | akkor is bennem?~– Akár bukol akár emelkedel: tudom, hogy 2537 7, 4 | annyira érzett rajtad a bukott diplomata halottszaga. Pedig 2538 3, 2 | kitűnő fiatalemberek. Ott van Buksy úr, nagytudományú férfiú, 2539 2, 5 | azt hirdeti, hogy mélyen buktam, s oly alacsonyságba süllyedtem, 2540 4, 6 | aztán tökéletesen a víz alá buktatta szegény Nagybaróthyt, mert 2541 4, 3 | megválasztassa, s önmaga által buktattassa meg a princet?~– Kitelik 2542 6, 5 | akik a fejszéjükkel, mint a bumeranggal úgy tudnak hajítani? Én 2543 2, 3 | Megvallok mindent, hercegnő. A bűnbánó vallomás fele útja a megjavulásnak. 2544 7, 1 | megy a szőre, s tele van a bundája ilyenkor „lakóval”.~Nem 2545 4, 6 | váróterembe, levetette magát a bundájára, s azt mondta a szolgának, 2546 6, 4 | kulacsot, étszeres kosarat, bundát és lábzsákot, mintha semmi 2547 3, 1 | égbekiáltó jogtapodásnak. A Bundesarchiv őrzi ezüst tokba elzárva 2548 5, 1 | Micsoda ez az árok? Az a bűndíj, az a lélekvásárra adott 2549 3, 7 | dolgozik… Eladott lelkek bűndíja ez, amiért megválasztanak 2550 2, 3 | Ráfogni. Kitalálni titkos bűneiket. Ha tagadják, annál gyanúsabbak. 2551 5, 8 | ülni, testamentomot írni, s bűneimen bánkódni. Ha pedig szerelmi 2552 7, 15| megjelen, s az meg elsorolja a bűneit, amik nem eresztik be a 2553 2, 3 | mind a nagyon bonyolult bűneset kiderítésével függnek össze, 2554 7, 9 | megy a paphoz, ezt az egy bűnét tudja megsúgni neki: hogy 2555 4, 3 | Amiben vétkeztél, abban bűnhődöl. – No de – én nem haragszom, 2556 3, 8 | minden kigondolható nemét a bűnnek és gonoszságnak ráfogni, 2557 3, 2 | tette fel eléjük, hogy „bűnös-e tehát azon cikk szerzője 2558 5, 1 | Meggyógyult betegek, feloldott bűnösök, kiszabadult rabok, hazatért 2559 7, 14| gyónhatta meg, hogy egy bűnöst szeret. Nem hiszi ön?~– 2560 2, 4 | embernek a rémmesék és Pitaval bűntörténetei. Azoknak az ideje van most. 2561 2, 2 | s a jobboldali ellenzék bűnvádi vizsgálat elrendelését szorgalmazta 2562 5, 4 | volt. Minden miniszteri bureau-ba feljár, panaszkodik, szorgalmaz, 2563 3, 2 | lökik Karakán barátunkat a bureauból, hogy dologhoz foghassanak. – 2564 5, 8 | pedig lemásoltatja, s egész bureaut tart, melynek feladata a 2565 3, 1 | Horác tudta, hogy ha a „Burger” parancsolni kezd, az csak 2566 7, 2 | vetések, kapálatlan kukoricák, burgonyák, mikben alig lehet megtalálni 2567 2, 4 | főztek. Az nagyon ízletes. Burgonyaleves és pörkölt hús, tarhonyával.~– 2568 2, 4 | tányérral étvágyingerlő burgonyalevest fogyasztott egész mohósággal.~– 2569 7, 4 | semmi burgonyát hozzá! A burgonyától az ember ostobává lesz. 2570 7, 2 | alig lehet megtalálni a burjántól a vetett növényt. A lóherésben 2571 3, 1 | egész terület utai tégla burkolatú klinkerutakká alakíttattak 2572 3, 6 | előhúzta a hátulsó zsebéből a burnótszelencéjét, nagyot szippantott belőle, 2573 3, 5 | ruhatárban előkerestetni Pompeia burnuszát és capuchonját, s azokat 2574 2, 2 | világtól elrugaszkodott bús vitézeket, férfiakat a leglehetetlenebb 2575 5, 5 | ablaktáblát betesznek.~Mennyi búskomorság lakik egy ilyen lakatlan, 2576 5, 2 | hogy örülsz-e neki vagy búsulsz rajta, hogy mai nap nincs 2577 2, 4 | hímzetekből, viseletekből, bútorokból; porcelánokat, majolikákat, 2578 5, 7 | termek renaissance kori bútorzattal voltak feldíszítve: aranyozott 2579 7, 20| utaztam Magyarországon füvészi búvárlataim végett, a vendégszerető 2580 7, 3 | szép szemeivel, amiknek a bűvereje elé hasztalan húzogatá sűrűbbre 2581 7, 3 | Mármost még ahhoz sem kellene bűvészet, hogy ön azt is kitudja, 2582 6, 5 | előadásokat tartani a magasabb bűvészetből is.~A hölgyek különösen 2583 3, 5 | a keleti mesét, ahol egy bűvös lakban alvónak tizenkét 2584 3, 5 | felváltva gyorsan, s néha bűvszerű összekeveredésben. A szellem 2585 5, 8 | képezte, úgy látta, hogy az ő búzája virágzik.~Nornenstein Octavian 2586 5, 8 | nem öntözik a parasztok a búzájukat?”)~A második lépcsőn elpanaszolta 2587 7, 2 | a többi ocsú közül, – a búzák hydrocephalusait, felküldesz 2588 7, 2 | egy csomót a kínnal termő búzakalászokból, s azt a zsebébe tette s 2589 5, 7 | hegy; arany méhek és arany búzakévék jutottak az oeconomusnak; 2590 7, 2 | Bécsbe, s odatűzöd az én búzám közepébe címernek. No gyere 2591 7, 2 | megígéred, hogy nem árulod el a búzámnak a titkát senkinek. No: szavadat 2592 7, 2 | Ilyen csodaszülötteit a búzaszemeknek szedegette össze saját terméséből 2593 7, 2 | én szemenkint össze ezt a búzát, hanem értsd meg a dolgot. 2594 7, 1 | nem teszi tönkre soha. A búzatáblák még július elején is hamvaszöldek, 2595 7, 2 | Ausztráliáig! A hörcsök, mint búzatermelő!~Tukmányi válogatott benne, 2596 7, 2 | asztala tele volt hintve búzával, s ő abból szemelgette ki 2597 2, 5 | maradni.~Az út egy ezerholdas búzavetés sima táblái között vonult 2598 2, 3 | nem álom, hanem „jelenés.” Buzdít vagy lebeszél, vigasztal 2599 7, 7 | élnek, pályájuk folytatására buzdítani. Ez nyílt titok, madame. 2600 3, 6 | hölgykezektől nagyobb jutalom és buzdítás leendhet a világ minden 2601 6, 2 | példákat sorol fel, mik buzdításra szolgálnak. Több grófi nőrokonunkat 2602 7, 16| megkoszorúzott arcképe, buzdításul minden fiatal lángésznek, 2603 5, 4 | népet erélyes mozgalmakra buzdítja. A diplomata jelentést tesz 2604 7, 16| most üdvözölnek, harcra buzdítottad, csatába vitted, és ott 2605 7, 17| megtalálja.~Kárba veszett nemes buzgalma. Leon halva sem jött elő.~ ~ 2606 6, 6 | még két nagy oka volt ily buzgalmat kifejteni az ismerősök házába 2607 2, 3 | teljesítését érző harcfi buzgalmával –, hogy én a szent ügy elleneseinek 2608 3, 2 | fölöslegesnek tartják a buzgalmunkat; megszűnünk rájuk nézve 2609 3, 5 | meglátszik a kényszerített buzgóság. Az ön mondatain áttündöklik 2610 3, 2 | szabadelvűtlen eszmék mellett buzogjon. Meg volt neki mondva magyarán, 2611 7, 4 | liebfrauenmilchet? Vagy a steinheimer cabinetet? Vagy a Château Margot-val 2612 6, 6 | mondták: „elég nekünk egy Caesar keleten, nem engedünk még 2613 6, 5 | volna annak. Ha egy csepp caesari vér lett volna az egyikben, 2614 4, 2 | ő „zsidó”!~Mármost, hogy cáfolja azt meg?~Az ellenfél pedig 2615 2, 2 | későbbi lapokban meg nem cáfoltatnak, tehát igazaknak kell lenniök. 2616 2, 3 | signaculumaival? – Kikkel játszik ön calabriast? Nyerni szokott-e vagy veszteni? – 2617 3, 6 | kell, mint az orchideák, calceolariák tenyésztéséhez: saját lég, 2618 4, 2 | mégis félek. Te átkozott calefactor vagy! Ha tégedet beszélni 2619 3, 4 | ezt a levelet is balkézzel calligraphiázta. Mármost mit csináljak én 2620 7, 2 | prépost félrecsapta a fején a camaorát erre a szóra.~– No, már 2621 6, 5 | gyilkoltatni Flourens, Beary Camill keze által. – Ki tudja, 2622 7, 8 | tőle:~– Emília! Itt van Camilla?~– Igenis, hercegnő – felelt 2623 7, 8 | Emíliától – míg a csónakba lép, Camillát.~Leon összerezzent, mikor 2624 3, 3 | jószagú virág: Artemisia camphorata, szagos üröm.~– No hát szidjon 2625 3, 5 | háborúban ágyúdörejtávolra campíroz, s akinek a minisztere végre 2626 5, 6 | használtak hozzá, de most már a Cannal-Francina rendszer mellett csak mercurius 2627 6, 5 | gouillachok, a chiquauchok és a cannasse-ok, akik a fejszéjükkel, mint 2628 3, 5 | előkerestetni Pompeia burnuszát és capuchonját, s azokat felsegíteni, azután 2629 4, 1 | Afganisztán felé, Nagy Péter cár testamentomáról s az ebből 2630 3, 1 | kellett. Kimondatott a nagy carbonari szövetségben, melynek parlament 2631 6, 6 | szánva azt megvédelmezni. A carbonarik, a szabadkőművesek szövetsége 2632 2, 4 | elkölteni. Ösztönszerű védelem a cardiopalmus ellen. De leghatásosabb 2633 7, 14| harangütések után az óramű carillonja még egyszer elveré a négy 2634 3, 5 | Hivatkozhatnám első Sándor cárra, ha szükségem volna tekintélyekre, 2635 3, 6 | program: a badeni összejövet cartellja. 7. szakasz: nemzetközi 2636 3, 3 | kedvezett a sors, akinek a cartellje különben is fennáll.~Ezt 2637 6, 1 | Leonnak.~– No itt még maga Cartouche sem fogna hozzá nyúlhatni.~ 2638 3, 6 | fog bizonyulni, hogy a „cassa nemonis” nem ábrándkép. 2639 3, 7 | a Meyer az osztrák bank cassendirektora, aki azt a költeményt írta 2640 6, 5 | az egyikben, s egy csepp cassiusi chylus a másodikban, éppen 2641 2, 4 | tett magában, hogy még a castorkalapját is elpusztítja, ha hazakerül, 2642 2, 2 | madame-ot-e vagy Líviát? Ez casus belli lehet.~Annál fogva 2643 2, 2 | persiflálja. Most legutolsó casusa azt volt, hogy a megyegyűlés 2644 2, 2 | válogatott minőségű compressek és cataplasmák, ő pedig maga ott feküdt 2645 3, 5 | világvárosnak van legalább egy cathedráléja, mely messze kimagasodik 2646 6, 1 | mintha csak egy jótékony célú cavalcade-ról volna szó, melyben csak 2647 3, 8 | Primesce multiemera mea cea mai ferbinte, din launtru 2648 7, 20| északit örökzöld japáni cédrusok és tiszafák fedik, a déli 2649 6, 6 | aztán felírta ugyanannyi cédulára a Coburg, Leuchtenberg, 2650 6, 6 | félrevonulhasson, s ott kibontsa a kis cédulát; ezt olvasá ki belőle: „ 2651 4, 4 | fenyegethetem, hogy kiakasztom a cégért a lakásom elé: „princ Nornenstein 2652 4, 4 | méltóztatik, az, hogy a céheket fenn kell tartani, s a bécsi 2653 4, 4 | tudtul adtam az irányadó céheknek és közintézeteknek, hogy 2654 4, 4 | Kellett neki menni a csizmadia céhházhoz.~Ott nagy frekvencia fogadta; 2655 4, 1 | piros karokkal, mint a cékla, kerek, ragyogó orcával, 2656 2, 5 | úttól, zöld a fűtől, arca céklapiros a pálinkától, s szemei tüzesek, 2657 4, 4 | egymásnak bemutatni a két celebritást: a volt és a leendő képviselőt. 2658 5, 6 | a hajdani híres színész Celesztinnél, aki megrendelésre, közkívánatra 2659 2, 5 | a sarlatánok jutnak el a célhoz, s a tehetségek maradnak 2660 4, 5 | amiket önöknek a választás céljából kiosztattak, az urak önöket 2661 6, 6 | útjában álljon, mely a mi céljainkhoz vezet. A diplomácia köreiben 2662 7, 7 | mondani neki magát az utazás célját is. Etelváry herceg koporsóját.~– 2663 6, 1 | hogy valaki elfogadja élete céljául azt, hogy másnak mindig 2664 3, 5 | lacikonyhán árulnak szent célok gyarapítása végett, felöltöznek 2665 3, 1 | legjobban megfelelt, s kitűzött célom szolgálhatására elég közelséggel 2666 7, 8 | észre, hogy nagyon rosszul céloz oda a szemközt állónak a 2667 3, 5 | volt a „carte blanche”-ra céloznia.~– Szívdobogást kapott tőle – 2668 4, 6 | kérem, én a világért sem céloztam Nagybaróthy barátomra, ő 2669 3, 3 | megrovás egyenesen rám volt célozva. Nem tudom miért, el van 2670 3, 3 | ön előtt en garde: most célozzon ide a bal pofámra azzal 2671 5, 3 | bemelegíteni az ügybuzgalomba, hogy célravezető terveinek részleteit kellő 2672 7, 18| szégyent, hogy ily közel a céltól engedtem magamat visszariasztatni. 2673 6, 6 | megesküsznek rá, hogy semmi célzat és szándék nem működött 2674 7, 13| Vannak jóakaróim, akik gúnyos célzatokat ejtegetnek el valami félbeszakított 2675 5, 2 | támadni. De akit előtte célzatosan magasztalnak, vagy akiről 2676 2, 5 | büszkeségét. Ez a szép aranyszínű centifolia. Ennek a dugványát az ő 2677 3, 3 | ezer, meg háromezer forint centiméterenkint?~– A vista fizetve. Ahogy 2678 3, 3 | műtét, annak minden futó centiméterje háromezer forinttal lenne 2679 3, 3 | tagadhatott meg tőle egy tizenkét centiméternyit a karjára, végül megtisztelte 2680 3, 3 | szerződése van ennyi meg ennyi centiméterre.~– Rögtöni szívdobogás… – 2681 3, 3 | harmincezer forintért.~– Tehát tíz centimétert enged ön.~– Nem lesz baj, 2682 4, 3 | fel.~– S milyen az az ön cenzusa?~– Minthogy parancsolt velem 2683 4, 3 | Mint maga a törvény, mely cenzust szab meg, s aszerint nevezi 2684 6, 1 | aki lop. Elnézni, hogy cepeli ez a kaviccsal telt zsákot, 2685 7, 16| Bizony be nem eresztene a cerberusod, ha megijednék tőle! – mondá 2686 4, 4 | Alienor.~– Óh, igen egyszerű ceremónia. A keresztapának ott semmi 2687 4, 1 | guerre.”~Itt nem sokáig ceremóniáznak: asztalhoz ülnek mindjárt. 2688 3, 8 | úr, útbiztos úr, Julius Cèsar-i emlékező tehetséggel sorolva 2689 4, 6 | fáklyászene, tollak, lobogók, et cetera. Ez mindig az én gondom 2690 4, 4 | Az operatőr akkor elkezd chaldeai nyelven imádkozni; azután 2691 2, 3 | rémülve látja maga előtt Cham és Nadar egész albumát a 2692 4, 1 | genealogiáját a híres Crouy Chanell családdal, s ezáltal egyenesen 2693 2, 4 | Corysande! Comme elle est charmante! Milyen régen kívántam önt 2694 2, 3 | kínálta az uraságokat a chartreuse zöld-arany nedvével.~A szesztől 2695 2, 2 | nyelvhegy megégetésére elég chartreuse-t. És most szóljuk meg a férfiakat! 2696 2, 3 | békét hagyott Napóleonnak, chartreusenek és kalácsszeletkéknek, s 2697 6, 5 | ablakot be is vertek, mire a chasseurs d’Afrique ezrednek egy, 2698 7, 6 | Gravelotte, Saint Marie aux Chénes, Saint Privat la Montagne, 2699 6, 1 | porosz tallérjegyek és chèque-k. Ott úr lakik.~Leon az óraláncán 2700 6, 5 | oktatással mondá neki:~– Mon cher ami, még egy históriai dátummal 2701 7, 3 | madame Corysande! Ah, la chère madame Corysande!~A delnő 2702 3, 5 | hogy ez csak egy európai Chicago, a palotasorok még magukban 2703 6, 6 | felbontották a levelét, mely belül chiffre-ében volt írva. De semmiféle 2704 6, 6 | kapott, s azok között van egy chiffre-kben írott levél, mely Zárkány 2705 6, 6 | volt írva. De semmiféle chiffre-kulcs nem illett rá. Az olyan 2706 5, 8 | ahol nem kellene tudni.~A chiffre-olt sürgönyöknek kulcsa van. 2707 2, 4 | titokban megtapogatta a chignonját: elég szilárdul van-e az 2708 7, 7 | húsz centiméternyi magas chignonná átváltozik, ahhoz szép idő 2709 6, 1 | mezőn: beszélnek az „Arany Chignonról”, s nagy érdeklődéssel tudakozódnak 2710 3, 1 | akar maradni azon politikai chimeráktól, amiket mi vének még egyre 2711 5, 6 | persze balzsamot, moschust, chinaport, kajaputolajat használtak 2712 6, 5 | osztályok: a gouillachok, a chiquauchok és a cannasse-ok, akik a 2713 2, 5 | hajszállal is az, hogy a chirurgia oly nagy haladást tett? 2714 2, 4 | alulról a változatok, amiket Chopin ábrándjaiból játszott.~A 2715 4, 4 | meg kellett hallgatni egy Chopin-etüdöt, s végül megígérni, hogy 2716 6, 3 | viselt dolgairól csak a chronique scandaleuse beszél. Ha mi 2717 6, 5 | egyikben, s egy csepp cassiusi chylus a másodikban, éppen megfordítva 2718 6, 1 | hogy sokan vannak, akik a ciánkálit még olcsóbbnak találják. 2719 2, 4 | kenyérvíz, édes savó, savanyú cibere, narancsvíz. Ezek közé a 2720 7, 8 | letakart valamit. Az egy fehér cica volt.~Rafaela észrevette 2721 7, 4 | számára. Egy szép fehér cicája volt, azt vette az ölébe, 2722 7, 8 | szemeivel.~– Ön is fél talán a cicáktól?~– Óh dehogy félek! (Hanem 2723 7, 8 | kedvencét, az elhagyott kis cicát, még Helgolandba is elvitte 2724 4, 3 | kirakva tüntető szemlére: se cicoma, se könyv. Nem szokott ő 2725 2, 4 | előadásom van. Nem vagyok cicomázó. Nem szeret egy helyben 2726 2, 1 | nem elhanyagolt, de nem is cicomázott külsővel; arcában nemes 2727 3, 3 | önnek a manupropriáját a cifferblattján: akár aláírhatjuk, hogy „ 2728 2, 5 | hogyan kell dolgozni, préda, cifrálkodó lett, veszekedő, patvarkodó. 2729 7, 1 | hogy megörültek annak a sok cifraruhás tábornoknak, miniszternek! 2730 7, 8 | nem volt semmi díszítés, cifraság, név. Csak egy sima ötszögletű 2731 7, 1 | fél ajtókkal a bejáratnál. Cifraságnak egy szarvasagancs a ház 2732 7, 16| cselekedtél, mikor azt a cifraságot odaadtad ennek a mi urunknak. 2733 3, 8 | hagyta magát lebeszélni: ő cigánnyá nem bronziroztatja magát 2734 4, 2 | túlzó oldalon pedig egy cigányasszony futott vele versenyt, egyik 2735 4, 1 | vágja a fejét, belekiált a cigányba: „hogy volt hogy?”, s azzal 2736 4, 1 | egy padozaton felállítva a cigánybanda, derék falusi művészek, 2737 4, 1 | belőle, hogy ki tud jobban cigánykereket hányni, azután a zenebanda 2738 2, 2 | sánta éji őr, s a prímás a cigányprímás. Ismét: képviselőjelöltül 2739 3, 8 | argonautákat, zászlókkal és cigányzenekarral. Leszálláskor lelkesült 2740 6, 2 | vonásokon villanyos rángások cikáznak át, lélegzete szaggatott 2741 2, 4 | fénypazarlását a természetnek, e cikázó napsugarakat a fekete éjben.~– 2742 3, 3 | nyílvánítom önök előtt, hogy ama cikkben foglalt megsértéseket bánom 2743 3, 2 | párbaja volt már a „Kürt” cikkeiért Karakán úrnak?~– Egyetlen 2744 3, 2 | mindent bátran és szabadon. Cikkeink mind álnév alatt jelennek 2745 3, 2 | be.~Napóleon öcsémnek e cikkek sok nagybecsű kézszorítást 2746 3, 3 | Ki igazította ki az én cikkemet a páholyi fecsegőkről?~– 2747 3, 3 | közül az ő eredeti ős igazi cikkének kefelevonatát, melyet szerencsétlen 2748 3, 3 | abból elolvasni a saját cikkét. „Hm! de kisimította valaki, 2749 3, 3 | feltenni, vagy revocálja a cikkíró a sérelmet, vagy fegyveres 2750 3, 3 | érdemére nézve igaza volt a cikkírónak, csakhogy a rétori virágok, 2751 5, 7 | plafondoknak e remek arany cikornyázatai, miket az építészek mintául 2752 2, 2 | ábrázattal, kezében egy gyűrött cilinder, mintha minden rajta levő 2753 7, 7 | nézze meg Leon. Derék fehér cilinderkalap volt, mely már sok nyarat 2754 3, 1 | kapjanak ajándékba, sem cimborái közé, kik a pezsgőt várják 2755 5, 8 | rencontre várt rám, víg cimborákkal eltölteni a megelőző éjszakát, 2756 3, 3 | Jött nagy zajjal a nemes cimboraság; felültek az íróasztalokra, 2757 4, 6 | összeszólalkozni egynehány cimborával, hogy e perctől fogva soha 2758 6, 3 | végigtekintve a levelek címein, alá s fel fordított tenyerével 2759 2, 5 | kezdődik a leggyöngédebb címeken, amik között a „te boszorkány” 2760 2, 4 | amint a könyvek sarkán a címeket kezdé olvasgatni. Ez neki 2761 6, 4 | vissza a mosolyt a hízelgő címelőlegezésre.~– Csak nagyon soká ne tartson 2762 6, 1 | mind a kettőt: a szolgát címemnek, a hódítót szívemnek. Úgy 2763 3, 3 | melyben azonban a darab címén kívül semmi sem vonatkozott 2764 2, 2 | Kürt”-nek, mely Dumka úr címére jár, rendkívüli dolgok olvashatók 2765 5, 7 | tündökölnek. Az újkor nemesi címereinek jelvényei a korszellemet 2766 5, 7 | diplomáit.~A hajdankori címerekben kardos vitézek, lovagok, 2767 5, 7 | odahímeztette Magyarország címerét. A politikai vandálok aztán 2768 7, 8 | nincs is ok reá, hogy a címerkoronák közötti különbséget fokozatnak 2769 3, 1 | monarchiában, az uralkodó fejedelmi címerrel pecsétnyomó gyűrünkön; s 2770 3, 1 | szomorú áldozatok”-nak címezett.~– Kérlek jobbágyi hódolattal, 2771 2, 1 | bizonyos koron túl madame-nak címezi.~– Akkor ő ugyan megérdemli.~– 2772 2, 3 | az ismeretlenek grófnak címezik.~A hercegnő e tréfás öngúnyt 2773 7, 9 | elkezdték azontúl nagyságosnak címezni; ez volt a zsámoly, amire 2774 7, 10| hogy Leont méltóságos úrnak címezze. Nem kívánja magát azzal 2775 7, 8 | észrevette a „hercegnő” címzésből, hogy ő volt a hibás: megint 2776 5, 6 | hol, a te izeneted pedig címzetére talált, meg lett értve: 2777 7, 4 | a levélborítékba lezárt címzetet, amelyről megtudhatta, hogy 2778 6, 2 | zajnai Szent Erzsébetről címzett zárda irányában: annak hagyott 2779 5, 5 | mulattatói, a mókusok, azok cincognak most a fákon, s hajigálóznak 2780 7, 16| állatot csinált belőle: a cinizmus és piperéskedés, a piszok 2781 4, 1 | Malomkő nagyságú cseréptálban cinóbervörös lé között tornyosuló húsfalatok. 2782 4, 6 | megérkezett Dumka úr, a hátán cipelve a bundáját, amit kölcsönkért 2783 7, 5 | mellette kétfelől a kilenc pár cipőcske. Azokat tisztította szép 2784 7, 8 | azért mégis, mikor a kilenc cipőcskérül beszélt Leon s az üres vánkoskákra 2785 2, 4 | a lábait megszabadítani cipőiktől, harisnyáiktól, s ruháikat 2786 6, 2 | magával, ahova utazott. S cipőimet ő húzta fel mindig reggel. 2787 7, 2 | elárulta volna azoknak a piciny cipőknek a nyoma. Az etelvári indóházig 2788 5, 1 | öltöznek. Olyanok voltak a zöld ciprusbozót között, mint két villi.~– 2789 5, 7 | csatorna; a mérnöké arany cirkalom; a bortermelőé három szőlőtő; 2790 5, 8 | szomorú clown a diplomáciai cirkuszban.~Leon azért sohasem tagadtatta 2791 6, 6 | bikaviadorokat kikergették a cirkuszból. Pedig éppen Donna Dolores 2792 4, 5 | csizmadiát, gelencsért, borbélyt, cirógatom őket, koldulom a barátságukat. 2793 3, 7 | gondolt, amíg a rendúr kezét cirógatta: „Így jössz te az én kezemet 2794 4, 1 | összhangolni kezdenek: „cisz, e, d, gisz”!~– Hallod-e 2795 7, 3 | államférfiakhoz, kifacsart citromhéj vagyok. Experimentum in 2796 7, 8 | biztatólag suttogá neki: „ciuc-miuc!”)~Amíg a hajóra értek, 2797 4, 2 | karddal együtt, egészen civilbe öltözött, s átült a jelölt 2798 7, 4 | egyet húzott rájuk. Az ilyen civilistának könnyebb a lelke, ha egy 2799 3, 1 | még helyben maradtam. „Nec civium ardor prava jubentium!” ( 2800 6, 6 | élénk zsémbelés hangán és civódási lejtésekkel mondott egymást – 2801 6, 6 | helyre, melyet kerestek, s a civódó úrhölgy már könnyezett:… 2802 7, 2 | elhiszem, hogy a szerelmesek clairvoyant-ok. Erre a gondolatra rajtad 2803 2, 1 | asszonyok e tekintetben clairvoyante-ok. Látod: ilyen volnék én 2804 7, 12| elválaszt benneteket a „si clandestinus” alapján. Aztán – nem mondom, 2805 5, 8 | mindenünnen kilöknek. Egy szomorú clown a diplomáciai cirkuszban.~ 2806 6, 6 | felírta ugyanannyi cédulára a Coburg, Leuchtenberg, Montpensier, 2807 3, 1 | a Brandenburgiak vagy a Coburgok. Egyenrangúak a Görzökkel, 2808 3, 6 | index, conventió, punctatió, codicillus, resultatum, cartell, entente 2809 3, 6 | innsbrucki megállapodás codicillusa. 5. szakasz: bankügy, financiális 2810 4, 2 | legitim házastársak felzúdult cohorsai által.~Leon diadala ezúttal 2811 4, 4 | fuvarból.” – „Annak a szegény Coki Péternek felmondták a kölcsönét 2812 4, 6 | forintot, aztán belekerült a cókmók meg a dínomdánom ötezer 2813 4, 2 | pedig nehéz volt mindenféle cókmóktól, és a zenéhez a recitativót 2814 3, 8 | hogy rendeletedre pantalon collée-t, avec beaucoup des soutaches 2815 3, 5 | fejedelmi rendúr élére állt a colonne-nak, s az egész társaság egyértelmű 2816 5, 8 | inasod, s hoz nekem egy comfortáblet. Addig megengeded, hogy 2817 4, 2 | sem ad hozzá, a sarcoló, commassáló, szegény zselléreket telkeikből 2818 4, 1 | azelőtt legelő volt? Milyen commassationalis pereket folytattak a földesuraság 2819 2, 4 | kedves madame Corysande! Comme elle est charmante! Milyen 2820 4, 2 | ennek a falanxnak ő volt a commendánsa.~A kocsin maradtaknak nagy 2821 6, 4 | házibarátnak ezt mondta: „comment? Sans y être obligé?” nagyon 2822 5, 4 | kiszemeltek diplomáciai commis voyageurnek.~– Ön nagyon 2823 4, 2 | küldötte ő: az angol hajóhad commodore-i egyenruhájaban, mellén a 2824 4, 6 | bele volt avatva a kegyes complottba, mely egy alkotmányos cél 2825 2, 2 | orvosságok, s válogatott minőségű compressek és cataplasmák, ő pedig 2826 7, 7 | lelkét, hogy kiszaladt a comptoirból, s nagyon sok embert le 2827 3, 6 | ügyek; program: az æcumeni concilium határozatai, az encyclika. ( 2828 3, 4 | fiamhoz. Egészen beillik a conduite-jába. A bramarbas ám megkapta 2829 2, 4 | pletykázta, hogy ez a kísértetek confundálása végett van így: azok nem 2830 6, 6 | válóperre.~Octavian ilyenforma conjecturákkal foglalkozott az egész úton.~ 2831 3, 2 | aki ír nemzetgazdászatról, conjecturalis politikáról, egyházpolitikáról 2832 4, 1 | kígyót.~– Ahol jön még a boa constrictor! – ijeszgetőzött Leon. – 2833 6, 5 | plebiscitummal, senatus consultummal, baloldali manifesztummal. 2834 2, 4 | borzalmas misztériummal contemplative megismertesse, mely II. 2835 4, 4 | egyet őgyeleg rajta a maga contentumára, mielőtt megállna valahol.~ 2836 3, 6 | vallásfelekezet mekkora contingenst szolgáltat e számhoz?~III. 2837 6, 4 | a hasznos beruházásokra contrahált kölcsönt. Mert ha előre 2838 3, 3 | hirtelen maga elé tolni a conventionatus viadort, az most örül, hogy 2839 4, 1 | hasonlatos ahhoz, amit Cooper Fenimore világhírű amerikai 2840 5, 7 | védelmére lelkesülten, s hátul a copfja billeg, s bajusza, szakálla 2841 3, 6 | entente cordiale, protocollum, corollarium!” Ki megy ennek mind utánjárni 2842 3, 6 | program: a gasteini entrevue corollariumai.~– De hát én ezeket megtudva, 2843 2, 4 | Erről aztán áttér ön a corollariumokra és applicatiókra!~– Ah!~– 2844 4, 3 | Leonnak:~– Egy „drôle de corps” ez a mi gazdánk.~Ő nem 2845 2, 3 | lap! – kiálta felragadva a corpus delictit Kolompi úr. – Itt 2846 7, 12| Nehéz most innen Párizsba correspondeálni.~– De hisz az lehetetlen, 2847 4, 4 | Igricinek!”~Leon jegyzett és correspondeált.~Közbe-közbe felszaladt 2848 7, 2 | nincs itthon az asszony, a correspondentia félbeszakadt, s a konyhaajtó 2849 7, 8 | átvezette Rafaela Leont a nyílt corridorra, feltakarva előtte a lefüggönyözött 2850 3, 8 | öltönyt viselt, a gyűlöletes corsettel, amivel a legnagyobb kitüntetést 2851 7, 7 | gyanút terjesztett madame Corysande-ban.~– Uram, mi nem tartozunk 2852 2, 5 | ül, ön pedig uram, madame Corysande-hoz.~Így egészen jó lesz.~Ezalatt 2853 2, 2 | utolsó drágaságomat, madame Corysande-t, valódi klenodium. Tartsa 2854 2, 4 | nyájassággal kérdé madame Corysande-tól~– Nos, hogy tetszik önnek 2855 7, 16| nála Nornenstein Octavian cotillon-előtáncos, ha kedve tartja.)~Az emlékezetes 2856 3, 5 | nincs benne, még csak a cotillon-előtáncosi dicsvágy sem. Készebb azt 2857 2, 2 | Ámorfej elárulja, hogy az cotillon-érdemrend.~– És most az a negyedik.~ 2858 3, 5 | Ön leányom táncosa volt a cotillonban – szólt aztán leereszkedőleg. – 2859 3, 5 | Ki akarta magát húzni a cotillonból. Ez az egész. Ő kényelmes, 2860 3, 5 | létezett a bárónőre nézve: a cotillonjegyek mind ott maradtak a fauteuiljében 2861 3, 5 | Én sem tudom, bárónő.~A cotillonnak vége lett a legelmésebben 2862 3, 5 | foglalkozott a hercegnővel a cotillonra, s így bizonyosan számítottam 2863 4, 2 | a mellére egy nagy ezüst cotillonrendcsillagot. Aztán maga is felkötötte 2864 3, 5 | Azért is egy hálósipkás cotillonrendet akasztott mellére.~Mikor 2865 3, 5 | közé.~Akinek egy hölgy a cotillonrovatot hagyja fenn, annak nagy 2866 3, 5 | vegyen karjára: a vezér cotillont kiáltott, rajtunk a sor.~ 2867 3, 5 | soha még elmésebb, ügyesebb cotillonvezér nem működött a küzdtéren, 2868 2, 3 | vagyok ismerve a leghíresebb cotillonvezérnek a vármegyében. Nagy celebritás 2869 7, 3 | schutzmann, s emlékezzék Blasel couplettjére.~– „Ki stadtparkban udvarol: 2870 3, 5 | végig mindazt, amit a Scala, Covent Garden, Théâtre Français, 2871 5, 8 | megvetni az ágyát. Experto crede Ruperto. Én mindig különb 2872 3, 5 | barátom Napóleon, ebbe a credóba, képviselőségeddel, miniszteri 2873 2, 2 | alapítványokért egy-egy megszökött cridatáriusnak. Jönnek rémhírek! A Balaton 2874 7, 19| elutazott személyesen Sainte Croix-ba, ami a Mont Vierge-hez legközelebb 2875 6, 5 | s valahogy elérje a rue Croulbarbe-ot, amelyen keresztül könnyebbnek 2876 4, 1 | a genealogiáját a híres Crouy Chanell családdal, s ezáltal 2877 5, 8 | mondd meg a jelszót, ami a cryptographia kulcsául szolgál. – Azt 2878 6, 1 | hasztalan keresem én az én cryptographiám nyitját; épp oly sikertelenül 2879 2, 4 | leányainál, kik, ha szépek, sok csábnak vannak kitéve, s azért nekik 2880 2, 4 | megszokás a mindennapi csábokat lehetetlenné teszi, s akiknél 2881 6, 1 | pedig csábító szép volt. S a csábot sokszorozta az a merészség, 2882 4, 1 | folytatáshoz: mindjárt legelöl maga Csajkosné asszonyom, a szép süldőmenyecske 2883 7, 10| Retardatum ugyan azért csakannyi lenne, de legalább ki volna 2884 4, 2 | ezt tanúsíták a botok, csákányok, miket a levegőbe emeltek, 2885 4, 4 | az urak eltávozta után, csakhamar utolérte, s ragyogó orcával 2886 3, 5 | felvilágosító minőségét, csakis olyan fejbólintással vevé 2887 7, 1 | legillendőbb. Amit azonban a családapa alaposan megcáfolt a bibliából:~– 2888 2, 2 | fogadott, s én a legkedvesebb családba jutottam házánál, s csak 2889 4, 1 | genealogiáját a híres Crouy Chanell családdal, s ezáltal egyenesen Árpádtól 2890 6, 3 | hűséget esküdtek, s ha a mi családfánkon nincsenek is fejedelemnők 2891 2, 3 | papi hivatalra a hercegi családfő maga nevezi ki jelöltjét. 2892 3, 1 | választás szerint beléphetnek; a családfők testőröket tarthatnak, s 2893 2, 2 | ajánljon el valami előkelő családhoz nevelő- vagy társalkodónőnek. 2894 3, 1 | utóbbi kiölte az elsőből a családiasságot, a szemérmet, a megfontolást.~– 2895 3, 5 | csatolná az Etelváry herceg családjához, míg egy bosszantó megbukás, 2896 3, 2 | megérkezését, elutazását jelezni, a családjaikban történt örvendetes és gyászos 2897 3, 6 | előmozgalmak alatt kegyelmes családjával együtt Etelvárra lejöjjön. 2898 7, 15| Nincs-e rá példa saját családodban? Ahol szenvedés van, ott 2899 7, 15| Etelváry Miksa herceg a te családodnak, az lehetsz majd te Líviáénak: 2900 2, 4 | találni előkelő nagyúri családoknál.~Rettenetes csalatkozás 2901 3, 6 | elnökösködhetem akkor, midőn a gyűlés családom tagja fölött határoz.~Azzal 2902 4, 6 | korán reggel el is utazott családostól Koritnyicára.~A gezetleniek, 2903 6, 3 | koronát magától, a koldus, a családtalan! Ízlelje hát az elhagyottság 2904 6, 2 | lelkemmel állok jót. Ő eddig is családunk tagja volt, maradjon örökre 2905 5, 2 | remegett.~– Te is hívünk vagy, családunkhoz nőve. Talán nem is tudod 2906 2, 1 | eltaszít. A haja is oly csalárd. Távolról nézve szentes 2907 7, 2 | szabad. Pia fraus. Kegyes csalás a neve.~– No hát köszönöm 2908 2, 4 | közé a komornyik kegyes csalásból egy málnavíz feliratú üvegbe 2909 2, 4 | családoknál.~Rettenetes csalatkozás várt reá.~Az egy anatómiai 2910 3, 6 | kegyelmességtek azt az ifjút. Nagyon csalatkozik az, aki azt hiszi, hogy 2911 6, 1 | lelkére vannak bízva? – Csalatkozott. Várakozásával ellenkezőleg, 2912 4, 5 | szerelme!~…Milyen nagy a nők csalfasága!~ 2913 3, 7 | ízlése az ilyen dolgokban csalhatatlan. Milyen tolljelvényt tanácsol 2914 6, 1 | mögötte?~– Óh, nekünk nőknek csalhatlan érzékeink vannak. Ön éppen 2915 4, 4 | érkezőkre.~Ezt nevezik aztán „csallóközi szerencsének!” (Ti. mikor 2916 4, 3 | süveg kell, vagy koronás csalma, vagy közülök való paraszt, 2917 5, 1 | lábravalóval, a harmadiké hegyes csalmákkal, kifordított gubákban, a 2918 7, 3 | ígérné neki, azokkal ki nem csalná rejtekéből, de ha azt mondja 2919 5, 3 | esküdött is. Ezek a magyar urak csalnak engem. Én azt hiszem, hogy 2920 7, 7 | hát az az ember?~– Valami csaló. Adja fel a rendőrségnek. 2921 6, 2 | minden terheivel, bánatával, csalódásaival. Inkább tűrsz nélkülözést 2922 7, 16| reményekkel, küzdelemmel és csalódással. Új világ tárult eléje, 2923 5, 5 | suttogó sárga levelek közt. A csalogány elköltözött már. Az őszi 2924 5, 4 | Akinek nem kellett nagy csalogatás, az Leon volt.~A választás 2925 6, 1 | enged engem hírbe hozni, csalogattatni, hízelgő reményekben élni. „ 2926 7, 1 | patakon, nyifogó rigyetéssel csalogatva maga után játszó ünőcskéjét.~ 2927 5, 2 | spiritisztákat, médiumokat is mind csalóknak vagy megcsaltaknak hiszem. 2928 7, 7 | emberismeretem még sohasem csalt meg.~Ez a nagy bizodalom 2929 5, 8 | hatott Leonra. Ennyire nem csalta még meg ember soha, mint 2930 4, 3 | csempészett dohánnyal meg nem csaltam, aki magam a szabadságharc 2931 4, 5 | hiszik, hogy félig meg vannak csalva, beérik a nyereség felével, 2932 5, 1 | alázatosan lehúzott fővel, lomhán csámpáskodó léptekkel settenkedik keresztül 2933 2, 3 | azt tartaná a legnagyobb csapásnak, ami rajta megeshetik.~– 2934 7, 5 | bennünket az úr Isten ennyi nagy csapással, hogy földesuraink mind 2935 5, 1 | színpompánál vonul végig egyik csapat a másik után.~– Fölséges 2936 6, 6 | behívása, kölcsönök, fegyverek, csapatszállítások híreiben.~Egyszer aztán 2937 4, 6 | kályha mellett, s önelégülten csapdosta a korbácsával a lábszárait ( 2938 4, 5 | hogy jobbról, balról pofon csapják vele. „Vegyenek meg annyi 2939 4, 3 | Jól sikerült.~– Kaszakő csapjon beléd! – mondá aztán, leülve 2940 2, 5 | vitte, jó barátságban van a csaplár leányával, ki a telepen 2941 2, 5 | jut a csemege, amivel a csaplárleány fogadja őket rendesen, s 2942 2, 5 | egy falat kenyeret a szép csaplárleánytól.~– De most a hercegnőt hozza.~– 2943 3, 3 | kard belső felével egyet csapni a keze fejére, mindjárt 2944 5, 8 | Azt hitték, könnyelmű, csapodár, csélcsap. Hogy kifecsegi 2945 7, 3 | eltitkolta, hogy azt hazudott csapodársággal úgy elálcázta, hogy mindenkit 2946 6, 1 | mennem.~– Ez végletekhez csapongás.~– Igaz, hogy másik véglet 2947 6, 1 | közönyös volna önre nézve, ott csapongna mellette, s udvarolna neki 2948 7, 9 | kedélyednek kalandos, szeszélyes, csapongó szenvedély kell, akkor szaladj 2949 4, 2 | lesz az egész, hogy itt a csapszék, itt a mészárszék; ahol 2950 7, 4 | Verestorony utcában egy kedves kis csapszéket, ahol pompásan csinálják 2951 4, 4 | lármát, amit a polgártársak csaptak a ház előtt. Nem volt semmi 2952 6, 5 | könyökünkkel beleütünk, s akkor csapunk bele kézszorításra.~– Ah! 2953 4, 2 | férfiút Leon, tenyerébe csapva kordiálisan. – De megnőttél, 2954 2, 5 | mikor egyedül jön, mindig a csárda felé tér le, s ott meg szokott 2955 2, 5 | az országútról az erdei csárdához okvetlen az ő tagján kell 2956 4, 1 | hogy nem adták vissza a császáriak? Hogy kerültek földesuraság 2957 6, 6 | neki most Európa minden császárjaival együtt?~– Nos uram! Mi történt 2958 4, 4 | munkájába magát Franciaország császárjává megválasztatni, mint nálatok 2959 1 | FELSÉGÉNEK~ERZSÉBET~AUSZTRIAI CSÁSZÁRNÉNAK, MAGYARORSZÁG KORONÁS KIRÁLYNÉJÁNAK~ 2960 3, 1 | fogják nyelni a még nagyobb császárok, s valamennyit elnyeli a 2961 2, 1 | Bonaparte Napóleon Lajos császárról akarom megtudni véleményedet, 2962 6, 5 | volt a közvélemény, hogy a császárság kénytelen háborút kezdeni, 2963 7, 16| üdvözölnek, harcra buzdítottad, csatába vitted, és ott magad megverted”.~„ 2964 4, 2 | csatatért rakva találja csatában elesettekkel, hogy úton-útfélen 2965 4, 1 | s azzal elrikkantja a csatajelszót: „utcucuca! szűk az utca!”, 2966 4, 5 | felordítva az álmából a fentebbi csatajelszóval.~Leon nem szaladt utána, 2967 6, 7 | kamarák előtt, hogy a hadsereg csatakészen áll.~Tizedikén gyorsfutár 2968 6, 5 | csendesítheti le; melynek csatakiáltása alatt az „engesztelhetlenek” 2969 4, 2 | mondá Leon, széttekintve a csatamező területén. – Nem eszik a 2970 2, 4 | fikuszlugasait, keresztül-kasul csatangolva a kaszálatlan vadborsóban: 2971 4, 2 | végrehajtásához képest? Ott igazán csatát kell vívni. Ezek mostan 2972 6, 1 | szenvedélyes tarokkjátszó. Ez egy csatatér volt, melyen harcias indulatait 2973 6, 3 | ami a jó katonával, aki a csatatéren hal meg. Készüljön útra, 2974 5, 3 | CSATAVESZTÉS UTÁN~Hasztalan volna elsorolnunk 2975 5, 1 | akartunk a mai nap örömében, s csatlakozni akartunk atyánkfiaihoz, 2976 4, 2 | Még aztán Csajkos uram csatlakozott hozzájuk a nagy nemzetiszín 2977 3, 1 | Menjen el Németországba: csatlakozzék a ligához; ajánlja fel szolgálatát 2978 4, 6 | engedtél a kívánságuknak, csatold hozzá még az enyimet is, 2979 6, 6 | is sejti azt talán. S mi csatolja önt a herceg politikájához? 2980 3, 5 | ami őt a legszorosabban csatolná az Etelváry herceg családjához, 2981 3, 3 | gyűrűt ujján vékony aranylánc csatolta a kézcsuklóját szorító karperechez, 2982 3, 8 | a lelkesedését magunkhoz csatolva, elindulunk meghódítani 2983 5, 7 | ló; a vízépítészé ezüst csatorna; a mérnöké arany cirkalom; 2984 6, 5 | egyik vasutat épít, a másik csatornát ás, a többi meg ezeknek 2985 5, 1 | önkénytelen „hah” kiáltás csattant fel, melyben bámulat, diadal 2986 7, 4 | aztán vele, mint harlekin a csattogtatóval.~A Bank utca szegletén egyszer 2987 2, 5 | megint beleesett egy ember a csávába, amiben ő ki lett cserezve. 2988 3, 2 | de senki sem került ki a csávából olyan jól kicserzetten, 2989 6, 5 | a két külön darabot ez a csavar szorítja össze, melynek 2990 2, 1 | ha egyedül vagyok.~– Ne csavard el a szavamat! Eszményi 2991 7, 8 | leszorítva erős vaspántokkal és csavarokkal a padozathoz. Nem volt betakarva 2992 7, 3 | asszonya mögé futott, s azt csavarta körül a zsinórral, s egyéb 2993 5, 8 | pedig az óraláncán függő csecsebecsék közé volt rejtve.~Hogy annál 2994 7, 16| van már rakva az asztalod csecsebecsével. Egész galenteriaboltot 2995 7, 5 | mely újra születik minden csecsemő világrajöttével, mely élni 2996 7, 3 | kímélem a bölcsőben fekvő csecsemőt sem! Ha ön nekem meg nem 2997 7, 12| Intézzünk el előbb egy csekélységet egymás között. Ide a kalapomba 2998 6, 5 | nevetett azon, hogy Leon csekélységnek nevezi – implicite – Alienort.~– 2999 7, 1 | egyből-másból. Ha az ember cselédbért, adót, tiszti fizetést, 3000 7, 1 | és másnak felpanaszolni, cseléddel vesződni, állatot dajkálni! 3001 7, 8 | úti készületeivel. A férfi cselédeket előre küldé, aztán útiköpenyegét 3002 5, 5 | lakók nélkül, a kulcsár a cselédekkel csak takaríttatni jár bele, 3003 6, 2 | szerkesztve, hogy legelébb is a cselédjeiről, azután a környezetéről 3004 2, 2 | lovagkastélyát, hadd lakjék ott saját cselédjeivel egyedül. Ez Etelvár. Körös-körül 3005 2, 5 | gazda, jó feleségtartó, cselédrendbentartó, nagy dohánytermesztő. Hivatal 3006 6, 4 | szent szövetség égisze alatt cselekedhetik. És Alienor első cselszövő 3007 3, 1 | meg fogja mondani, mit cselekedjék; tolni fogja önt előre: 3008 6, 4 | barátságra. Mi pedig azalatt cselekedjünk. Ők arra valók, hogy tagadják 3009 2, 5 | megijedt.~– No, hát mit cselekedtem?~– Miket beszéltél most, 3010 3, 6 | nagyon jól tudják, hogy mit cselekesznek.~Következik a táborkar megalakítása. 3011 5, 3 | úgy fordul a világ, hogy a cselekvés ideje eljön, akkor princ