| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library |
| Jókai Mór Az élet komédiásai IntraText - Concordances (Hapax - words occurring once) |
Part, Paragraph
7060 7, 7 | s az a bajuk, hogy több foguk van, mint amennyit el tudnak 7061 5, 4 | hogy vendége mit és mennyit fogyaszt el a beszélgetés alatt. 7062 3, 3 | a közönségnek el kellett fogyasztani; s ha néha az is megesett, 7063 4, 1 | Sigilli”. De azt már el kell fogyasztanod.~– S még dikciózni is fognak?~– 7064 2, 4 | étvágyingerlő burgonyalevest fogyasztott egész mohósággal.~– Ez a 7065 5, 4 | mondani neked, hogy mennyit fogyasztottál el a jótékony cél érdekében.~ 7066 5, 8 | takarékosságból, hogy kevesebb fa fogyjon.~A harmadik lépcsőnél megmutogatta 7067 4, 2 | krajcáros, amennyi csak el akar fogyni, szintén ingyen: az ideges 7068 3, 6 | Ebből tudható meg, ha fogyott-e, vagy szaporodott, hogy 7069 6, 2 | megnyugodhatott, számára élte fogytáig tartó évdíj volt rendelve.~ 7070 2, 5 | kép volna, mely a hozzá fohászkodó kértére megelevenedik. Napóleon 7071 7, 10| fátyolt a süvegén, akkorát fohászkodva, mint egy beteg tehén.~– 7072 4, 1 | mindjárt. A középső asztalnál a főhelyre ültetik a jelöltet, mellette 7073 7, 13| Párizsba: nézd ez okmányt! Főispánná lettem kinevezve. Mint ilyennek, 7074 7, 17| hagyta ott Rafaelát és a főispánságot, hogy mégis csak Párizsba 7075 7, 10| hogy ön is gyászt öltött a főispánunkért.~– Óh, nem, kérem alássan. 7076 5, 6 | a fájdalom még mélyebben fojtá el könnyeit.~Kényszeríté 7077 5, 7 | lovagok, levágott török fők, üstökön fogva vagy pallos 7078 5, 4 | halmozták munkával, ami legfőbb foka a méltánylásnak. Sajnálom, 7079 4, 1 | tetézve adott csókokat, fokhagymától emlékezetes csókokat, káposztás 7080 7, 5 | katasztrófát: még uralkodó főknek sem állt hatalmukban azt 7081 7, 7 | s áll alatt összekötött főkötőben.~– Mit akar itt? – riadt 7082 4, 1 | aranycsipkés, lobogó pántlikás főkötők, a százráncú tarka szoknya 7083 2, 4 | s a lábát soha negyven fokon alul levő vízbe bele nem 7084 2, 3 | illusztrált folyamodásra, mely a főkorlátnokságnál oly nagy hatást tudott eszközölni.~– 7085 4, 2 | amint hangtávolba jutott, fokosát megrázva a levegőben, ezt 7086 4, 2 | ezeren, késsel, baltával, fokossal, csúnyául káromkodtak, az 7087 7, 10| megtalálhatja a saját becsértéke fokozatát.~A megyei tisztikar minden 7088 7, 8 | címerkoronák közötti különbséget fokozatnak tartsa valaki, nálunk vannak 7089 6, 2 | Lívia szívdobogása a lázig fokozódott.~A hercegasszony maga mondta 7090 6, 6 | változást, mely azon lassankint fokozódva végbement, amint a levél 7091 4, 4 | közönségnek sarukat és topányokat foldozni”.~Délután felé már Alienoron 7092 3, 2 | a becsületén tetemes kék foltok és bőrlehámlások találtattak, 7093 3, 3 | első vágásra, amint a vér foly, a négy szekundáns egyszerre 7094 2, 4 | ülni. Az valami rókaszínű folyadék volt, melyből amint egy 7095 7, 2 | valami mennyországba segítő folyadékkal, s aztán ott maradunk örökre.~– 7096 7, 10| a megyét keresztülszelő folyam szabályozásáról, s a főorvos 7097 7, 8 | is készítette ez iránti folyamodását.~De az utolsó napokban megsemmisítette 7098 2, 2 | a kancellárhoz. És lám a folyamodásnak teljes sikere lett. Ha írva 7099 2, 3 | emlékeznek az illusztrált folyamodásra, mely a főkorlátnokságnál 7100 3, 1 | s jobbágyaik fölött első folyamodású bíróságot gyakorolhatnak! 7101 4, 6 | ő a bátokiak segélyéhez folyamodjék, s győzzön olyan emberek 7102 3, 7 | kiküldött tag vallatásokhoz folyamodnék, hogy hol vették Dumka és 7103 7, 1 | különben is hozzá kellett folyamodnia fogat végett, mely tovább 7104 2, 2 | hanem rajzolt neki egy folyamodványt, amiben csupa karikatúrákból 7105 4, 3 | kiderül az események további folyásából.)~ 7106 2, 1 | a mi versenypiacunk. Itt folynak a női harcok, mikben koronák 7107 3, 5 | tanultam inni a bort, nem folyondárvirág tölcséréből. De azért se 7108 4, 4 | szó szerinti értelemben, a folyosó fél lábbal magasabb levén, 7109 4, 4 | nevét, akiről az országház folyosóján, miután jól kidiskurálták 7110 7, 7 | aztán szép ideje maradt a folyosórul lenézegetni az udvarra, 7111 5, 8 | postavonalokkal, vasutakkal és folyóvizekkel. Két kis hegyes, szürke 7112 5, 7 | hozzálátott az aranykönyv folytatásához. – Már azóta egy új (hatvanharmadik: 7113 2, 2 | Némelyiknek gondolkozom a folytatásán, mi lesz belőle tovább. 7114 7, 7 | kézimunka után élnek, pályájuk folytatására buzdítani. Ez nyílt titok, 7115 4, 1 | magok is kedvet kaptak a folytatáshoz: mindjárt legelöl maga Csajkosné 7116 6, 4 | mehetsz haza Budapestre, s folytathatod a „váltónyargalást”, amit 7117 6, 6 | fikusz lombja alá Leonnal, és folytathatta a diplomatizálást.~– Én 7118 4, 1 | commassationalis pereket folytattak a földesuraság ellen? Hogy 7119 7, 7 | hölgyeket, kik erényes életmódot folytatva kézimunka után élnek, pályájuk 7120 3, 5 | szószékről és hírlapokból folyton-folyvást inzultáljuk. Nem önt értettem: 7121 2, 3 | valamennyi szabadkőműves páholyok főmestere, egyszerre odasereglettek 7122 3, 2 | pamfletírónak, s azt a megtámadott főmunkatárs becsületeért szellemi dorongokkal 7123 3, 3 | Absolon, a „Jerichói Kürt” főmunkatársa. Csak most értesültem, hogy 7124 3, 4 | című szélsőbali laphoz főmunkatársnak, ahol tárt karokkal fogadtatott.~ 7125 2, 3 | komolyan. Ő mint vezércikkíró főmunkatárst akarja őt lapjához szerződtetni, 7126 5, 8 | azt is tudta, hogy ez a fonál hogyan téved a szép Pompeia 7127 5, 8 | Csakhogy ezúttal Ariadne fonala Theseus eltévesztésére van 7128 5, 8 | a megszakadt ismeretség fonalát vele összekötni, még azt 7129 7, 8 | cirkáló hajó mintegy tizenkét fonalnyi közelig jött a jachthoz, 7130 7, 8 | felvont lobogó s tizenkét fonálnyi mélységű tengervíz nem elég 7131 3, 7 | nélkül”. Ez összeg egy „fond perdu”, senki sem tudja, 7132 7, 4 | el ne menjen, s addig ne fondorkodjék, amíg őt valami ablakban 7133 6, 2 | magas köreiben. „A magyar főnemesség társasága csak a nem nemes 7134 2, 2 | el, hogy beszédébe be ne fonja Stuart Millt, s ne idézzen 7135 4, 3 | koplal, mint hogy kosarat fonna, vagy töltést csinálna napszámban. 7136 7, 2 | tövissel, az útmelléken fonnak az ürgék háborgatatlan odúik 7137 7, 5 | erdőkön lehullott a makk fonnyadtan, s a gyümölcsfákat nem kell 7138 4, 1 | rétes, mint eleven anakonda fonódik lábszárai és dereka körül, 7139 6, 7 | azt az idegen urat, kivel főnöke beszélgetett, figyelembe 7140 6, 7 | Másnap korán reggel sietett főnökéhez vicomte de Brancardier. 7141 5, 8 | protekció tolja-e előre, vagy főnökeinek van arra szükségük, hogy 7142 7, 1 | leköszönését benyújtani a főnökénél. Igaz, hogy Bécset elkerülte 7143 3, 5 | is. Az ön rézaspergyűjtő főnökét rövid időn megérdemlett 7144 4, 2 | Leon a félelmes ellenségi főnökkel. – Úgy megijesztitek az 7145 7, 4 | postaháznál, amíg levelet írtál főnöködhöz (lemondás volt az, keserű 7146 7, 7 | megrendelés érkezett hozzánk, s főnökünk feljegyezte asszonyságod 7147 6, 6 | jár, kezében egy korbáccsá fonott (selyem) kendőt tartva, 7148 4, 3 | leróni, s soha az államot egy font csempészett dohánnyal meg 7149 6, 5 | hevítsék föl magukat. A tűz Fontainebleau-ban van: ott ég ezer acre erdő. 7150 6, 5 | párizsi forradalom helyett fontainebleau-i erdőégést lásson, az gondoskodott 7151 7, 9 | nehéz: nem fényes, de annál fontosabb hivatal. Éppen azért bízzák 7152 2, 3 | itt árulást sejtek – mondá fontoskodó arccal. – A kereskedelmi 7153 5, 4 | érti ennek a hivatásnak a fontosságát!~– Miért?~– Mert kicsinylőleg 7154 4, 3 | talált benne mást, csak fontosságot, hogy ezek a parasztok egymás 7155 2, 3 | értekezletnek, a herceg százezer fontot hagyott nekik quasi makaón 7156 5, 6 | rettenetes méreg van. Mérgek fontszámra! Azokat ő előre elhozatta, 7157 5, 1 | elmondta Sipotán ötszáz főnyi díszes közönség jelenlétében. 7158 7, 10| folyam szabályozásáról, s a főorvos panaszt tett előtte, hogy 7159 3, 5 | ünnepélyen alig látható egy főpapi palást. Más ország előkelő 7160 2, 1 | Mi gazdagok vagyunk és főrangúak. Atyám zászlósúr, s a magyarországi 7161 3, 8 | mondva: „te! ha egyszer én fordítalak föl, akkor kitörik a nyakad”.~ 7162 3, 7 | kezéhez; a célt, melyre fordítandó, mind a kettő jól ismeri; 7163 4, 1 | mezítelenek felruházására fordítja az ó- és az új-világban.~(– 7164 3, 2 | füzetek kiadójának volt egy fordítója: ez nem volt szabadkőműves, 7165 7, 2 | nevetésre vagy káromkodásra fordítsa-e a dolgot. Utoljára mégis 7166 7, 13| hogy a magam homloka ellen fordítsam a pisztolyt. Hanem azt meg 7167 7, 2 | kiraktad? egy sem maradt benn? Fordítsd ki a zsebedet: nem hiszek 7168 3, 7 | kettő jól ismeri; mennyit fordítson rá belőle, tetszésétől függ: 7169 5, 1 | gazdája, nem tudjuk, ki adta, fordítsuk igazi helyére: építsünk 7170 3, 2 | megküldeni a kiadónak, az fordíttatja le azután magyarra.~A detektívpolitikának 7171 2, 5 | Egy szavától függ annak fordulata: „menj” vagy „jöjj!”~Többet 7172 3, 1 | parancsol.) Vártam a jobb sors fordulatára: bíztam az örök igazságban, 7173 4, 4 | tudomásuk arról a nevezetes fordulatról, ami azalatt történt, amíg 7174 4, 1 | szónok e nem várt retorikai fordulattal végezé tósztját: – Túrós 7175 3, 5 | harcolni. De vigyázzon ön! Forduljon meg! A hölgykeringő járja, 7176 6, 2 | válasz után hideg haraggal fordulnak el majd tőle mindazok, akik 7177 6, 5 | Szemközt jövő, keresztbe forduló, hátulról fenyegető kocsik 7178 4, 5 | aztán egy kicsit a fal felé fordulok. Hát hogy is mondja csak 7179 6, 2 | lekísérve, Líviát minden fordulónál jobb kéz felül eressze.~ 7180 3, 5 | Megszégyenítette. Ő egy fordulóra sem kérte fel a hercegnőt. 7181 3, 5 | elválhatlanjával is kellett egy fordulót tennie.~– De kedves gyermek!~– 7182 4, 2 | Én visszafordulok.~– Nem fordulsz vissza. Én vagyok a kortesvezéred. 7183 3, 5 | szemlélő előtt, hogy a magyar főrend nem az a büszke, önérzetteljes 7184 3, 2 | a képviselők és méltsás főrendek üléseiről, szellemdús aperçukkel 7185 3, 5 | közgyűlésekben, feljárnak a múzeumba főrendeket játszani, ölelkeznek a bundás 7186 5, 3 | nevéről ismerik, amelyikkel a főrendiház jegyzője szokta szavazásra 7187 5, 5 | herceg is szabadságot kért a főrendiháztól, s az egész időt neje kastélyában 7188 7, 1 | a hasábmáglya, alá tett forgáccsal, s mellé készítve a tűzszerszám. 7189 4, 1 | kap, s azt úgy megpörgeti, forgatja, mártogatja, hogy senki 7190 4, 4 | tartozik Kalán mesternek húsz forintjával már három esztendő óta.~ 7191 4, 3 | aztán annak a te húszezer forintodnak is fuccs! Kapsz a princtől 7192 4, 3 | Israel! Agyiő húszezer gyönge forintok! Majd megemlegeted te még 7193 5, 8 | Add ide azt a keserves öt forintost annak az ínségszenvedő szemérmetes 7194 5, 8 | váltó, ugyanannyi százezer forintról szóló, azért a barátságért, 7195 5, 3 | forintot.~– No hát huszonötezer forintunk mégis megmaradt – vigasztalódék 7196 4, 4 | egyszerre nem „állhat”, egy „formába” sem tehető.~– Hát nyomják 7197 7, 4 | semmi más. A többi csak formalitás.~Eközben bevontatta magával 7198 3, 6 | belép. Itt tehát sok érdek forog a kérdésben.~– És mégis 7199 4, 4 | épület mintha körös-körül forogna vele.~Hétnegyed óra alatt 7200 6, 5 | Nos, mit szól ön ehhez? Forradalmáraink igazi orosz módra kezdik 7201 6, 6 | már senki, hogy a római forradalmárok a szent feszület I. N. R. 7202 7, 1 | jött rá az a patak, melynek forrása az ő hegyei közt fakad, 7203 6, 3 | melyben tört bilincseiket forrasztják össze. Mi a népet védtük 7204 6, 5 | meleg éjszakák reggelig forrongásban tartották a boulevard-okat. 7205 4, 1 | ki van fáradva. Zúgott, forrott a fejében a mai nap zűrzavaros 7206 3, 3 | Leonnak meg abban állt a fortélya, hogy hosszú karjai voltak, 7207 4, 1 | csend… des… sen…~S azután fortissimo fel a hetedik égig: … aludjál 7208 6, 3 | vadember e jelmondattal: „In fortitudine virtus” (Erőben az erény) 7209 2, 3 | minisztérium elé. A nyilvánosság fóruma elé adom. Interpellálom 7210 2, 2 | kérésére készített, ki minden fórumon elvesztette a perét, s most 7211 2, 3 | orvosa, etelvári uradalmának főszámtartója, titkárja és etelvári prépostja.~ 7212 3, 8 | Szerencsére te énekled benne a főszerepet, én csak némajátékos vagyok.~– 7213 3, 3 | pamlagokra, és élceltek a főszerkesztőre, akit feltréfálni minden 7214 6, 3 | előtt. Ily boldogságtól fosztom meg fiamat, amidőn ily , 7215 5, 3 | megint egy régi római költőt fosztott meg nevétől, még az egyházi 7216 2, 2 | tett neki érte, hogy miért fosztotta meg arcát e férfidísztől? 7217 2, 2 | fesztelen eleganciát még a fotograf sem tudta elrontani rajta. 7218 3, 1 | megkérheti per procura, csak a fotográfiáikat kell kicserélniök; a hatalmas 7219 7, 4 | kis varróleány: annak a fotográfiáját bizony ki kell tenni a levegőre, 7220 4, 1 | volna, s most látna először főttet. Meg is nyerte a hívek tetszését. 7221 2, 2 | összetalálkozik a megyei főügyésszel az utcán. Az megszólítja: „ 7222 2, 2 | hogy legelső dolga volt a főügyésznek az egész várost beharangozni 7223 3, 5 | késő éjszakán.~– Hahaha! Főuraim és delnőim! Hahaha! Hiszen 7224 3, 6 | folytatni, s az ívet a többi főuraknak körüladni.~(Tíz perc múlva 7225 6, 1 | bemutatni a legközelebb eső cseh főúrnak, s aztán rájuk bízta, hogy 7226 3, 1 | A nornensteini hercegség fővárosában fejedelmi várkastély emelkedett, 7227 3, 5 | sokáig el fogja árulni önök fővárosáról az újonsült nemességet, 7228 3, 5 | hazajönnek, palotákat építenek a fővárosban, elnökölnek a közgyűlésekben, 7229 7, 8 | nem utazhat keresztül a fővároson anélkül, hogy egy ilyen 7230 3, 5 | gazdagságával, fényével a fővárost. Akkor azután majd lenne 7231 3, 1 | határaikon vámot szedtek, fővárosukban rezidenciát tartottak és 7232 4, 4 | úr is porhanyóra meg volt főve, akkor aztán kitöltötte 7233 3, 3 | nyugodtan ver, mintha csak foxhuntingról volna szó. Nekem az első 7234 2, 4 | elő – igazolá a keserédes főzeményt a hercegnő. – Szükséges 7235 2, 5 | kozmás ételt, avas rántást, a főzetlen babot lábasostul, mikor 7236 2, 4 | Senkit. Magadat. Nos, mit főzettél magadnak ebédre?~– Amit 7237 4, 2 | levest olyan forrón, ahogy főzik.~– De én nem akarom magamat 7238 6, 2 | gondoltam valamit. Régen főzöm azt már. Addig nem mondhattam 7239 7, 5 | képpel, amit ügyetlen keze főzött. Lehet, hogy jó volt. Leon 7240 4, 5 | De uram! Az én magam főzte paprikásom!~„Táncolok kemencevastag, 7241 2, 4 | Amit a cselédek számára főztek. Az nagyon ízletes. Burgonyaleves 7242 3, 5 | töredékeket eszközül felhasználni, frakciókat összeboronálni nagyon jól 7243 3, 8 | Csak nem akarsz tán veres frakkban bemutatni a választóközönségnek?~– 7244 6, 1 | fehér nyakravalónak, fekete frakknak. – Itt azonban észrevették. – 7245 3, 5 | nincsenek. Tehát a fekete frakkos világban kell neki valami 7246 6, 6 | íróját: legtöbbször német fraktur betűket használnak.~Leon 7247 3, 2 | azon célból, hogy ha a „franc maçon”-nak kedve kerekednék 7248 3, 5 | Covent Garden, Théâtre Français, Odeon és Varietés-ben külön 7249 3, 2 | férfiú, fordít angolból, franciából, olaszból… („Német szótár 7250 6, 6 | még most is szeretjük a franciákat. Csak a szeretet fogalma 7251 6, 5 | híres zeneszerzőjük, mint a franciáknak volt Rouget de l’Isle, ez 7252 3, 5 | hercegprímása Bécsben székel, Franciaországé Párizsban, az önöké pedig 7253 6, 6 | hogy nem mennek vele, ha Franciaországgal háborúba keveredik. Azoknak 7254 6, 5 | társadalmi rendet felforgatni, Franciaországot lángba borítani. Ez már 7255 4, 4 | a mondatok végső tagját franciásan meg ne húzza; ne hadarjon, 7256 2, 4 | beszélgetés németül folyt, franciával vegyest.~– Ön igen okos 7257 2, 3 | Bismarcknak három fia – az egyik franciscanus, a másik dominicanus, a 7258 7, 7 | egy gyászfátyolán négyezer frankba kerül a hímzés.~– Ah, az 7259 7, 7 | Kitelik bőven a négyezer frankból. A hímzethez való mintarajzokat 7260 3, 1 | amidőn 1865. március 30-án a frankfurti „rendurak” egylete Heidelbergben 7261 3, 5 | legalább harmadfél milliárd franknyi tőkével rendelkezik: egy 7262 7, 9 | varróleányodnak átadom a négyezer frankodat, s nem vágja a szemem közé?~– 7263 7, 7 | Valami négy darab ezer frankos jegyet.~– Szívesen teszem. 7264 7, 7 | amit a pénzváltó az ezer frankosából visszaadott. Egyébiránt 7265 7, 2 | hazudni is szabad. Pia fraus. Kegyes csalás a neve.~– 7266 6, 6 | komolyan tudja ön ezeket a frázisokat elmondani! Kérem: itt nincsen 7267 7, 3 | Lemouton grammaire-jéből való frázisokkal, amikben maga sem hisz. 7268 7, 8 | oltalmul a födélre felcsapó, freccsenő hullámok ellen, s beszélgetett 7269 4, 4 | csizmadia céhházhoz.~Ott nagy frekvencia fogadta; leültették az asztalfőre. 7270 5, 8 | palotájában levő pompás freskókat a plafondon bedeszkáztatta 7271 5, 6 | az összevegyült könnyek frigye szentesítő erővel bír.~Legalább 7272 5, 6 | árva, akire bízza a nép frigyládáját, a király koronáját, egy 7273 7, 7 | húzott egy szálat az argent frisée-ből, s megmutatta egy fátyoldarabon, 7274 7, 7 | fekete selyemmel és argent frisée-vel fog készülni. A hozzá valónak 7275 3, 1 | popillotokat, vagy ha ezt a friseur nélkül nem teheti, felveheti 7276 7, 5 | utcáin túl volt egy új sor frissen felhantolt dombokkal: négy 7277 4, 3 | s együtt dalolta velük a frissensült új nótát:~„Napóleon a fiskális!~ 7278 3, 3 | Karakán barátunk iktatott be frissiben a színielőadásról, melyben 7279 7, 20| porosz útleírásban, amit Frohman tanár szerkesztett, ki Japánban 7280 3, 6 | nemzetközi viszonyok; program: a frohsdorfi entente cordiale reciproque. 7281 4, 3 | húszezer forintodnak is fuccs! Kapsz a princtől ezt ni: 7282 4, 2 | S ő maga kezdte rá: „Füge legény a Karakán! Kendermadzag 7283 4, 3 | Kapsz a princtől ezt ni: fügét! Ez az én bosszúm! Mondtam 7284 2, 4 | haragot fejez ki, három függélyes vonal fut alá. Ezeket mind 7285 5, 2 | levélhez három utóiratot függeszt. Egy föltétel alatt hagyod 7286 3, 8 | fogalom és szabály fel van függesztve. Minden neme a dehonestatiónak 7287 7, 11| egyszerre gazdag emberré lett, független, senkinek nem tartozó úrrá, 7288 3, 2 | Bámba úr teljhatalmú függetlenséggel dolgozik in spiritualibus. („ 7289 3, 4 | damoclesi zsebmetszőkés függne. Hagyja nálam ezt a levelet, 7290 2, 3 | bonyolult bűneset kiderítésével függnek össze, s egy organikus egésszé 7291 6, 4 | negotiatiójánál ügyességedtől fog függni, hogy egy milliót nyerj-e 7292 2, 5 | rózsatőhöz.~Az ablakon nem volt függöny, egy tábláján hiányzott 7293 2, 4 | ablakok nyitva voltak, a függönyök csak félig lebocsátva, a 7294 4, 4 | kérdezősködött a testvére felől, aki függőket visel, mire Alienor felvilágosítá, 7295 3, 1 | hálófőkötővel, ezekkel a függőkkel a füleiben úgy tűnik fel, 7296 2, 1 | kisasszony; fülében gyémánt függőt visel, s keblébe virágcsokrot 7297 7, 1 | miken sárga gyopárkoszorúk függtek. A begyepesült ó sírhalmok 7298 7, 3 | elvezetem mindenüvé. Leszek Führer durch die Stadt. Parancsoljon 7299 4, 1 | most engedett mind ki a füléből, mint báró Demanx vadászkürtjéből 7300 3, 1 | hálófőkötővel, ezekkel a függőkkel a füleiben úgy tűnik fel, mint egy 7301 6, 4 | firkászok dugják a tollaikat a füleik mellé, most a kard fog vezényelni.~– 7302 4, 3 | pajtáját felgyújtják, a lova füleit levagdalják, a vetését lelegeltetik, 7303 3, 8 | eljutnunk.~A jelszó engedelmes fülekre talált. Alienor sietett 7304 3, 5 | fölé tartom, s ráteszem a fülemet: úgy hallgatom, hogy sírnak 7305 7, 1 | dörgést. Merre van a rigók, fülemilék nagy operaháza? hol tartja 7306 7, 8 | Itt nincs se óraütés, se fülemüle, se kakasszó éjszaka.~Leon 7307 4, 4 | az egyik nyílását a saját fülére illeszti, míg a másik az 7308 3, 8 | mint oroszlánbőrbe öltözött füles barmot fogjuk bemutatni.~– 7309 2, 4 | foglalta el. Egy gyönyörű nagy fülesbagoly, mely a hercegnő karszékének 7310 3, 8 | Sáros volt mind a kettő fülig. Hanem éppen az ilyen állapotban 7311 2, 2 | album minden lapján négy fülke van ugyanannyi arckép számára.~ 7312 2, 2 | igazi?~Az átelleni lap négy fülkéje közül hármat viszont ugyanannyi 7313 2, 2 | Egy lapnak mind a négy fülkéjét ugyanis Napóleon öcsém foglalja 7314 3, 3 | Inkább a pofámra. Ide ni, a fültől kezdve a szájig. Az lesz 7315 4, 1 | tisztességadásra; az asszonynép sem fürdött otkolonban, pedig az is 7316 7, 5 | városi nép azt mondja: de jó fürdőidő! Mi pedig azt mondjuk: nem 7317 2, 1 | erősebb bennem az ítélő, fürkésző szellem, mint a ragaszkodás 7318 5, 8 | Octavian fejedelem szemei fürkészőleg járták be Leon szobáját, 7319 3, 1 | tartoznánk is.~– Ugyan, édes „Fürs Pratz von und zu Nornenstein”, 7320 3, 5 | világnak; az ezüstszőke fürtök röptében arcához verődtek, 7321 7, 8 | nyugodt, kiszenvedett arc. Egy fürtöt szép ezüst hajából eltettem: 7322 7, 13| juthatott Alienortól, aki egy füst alatt sátánnak, ördögnek 7323 5, 5 | hogy itt maradjak? Ott füstölög a gunyhóm a távolban, akarsz-e 7324 5, 6 | hogy te nem szereted a füstöt.~– De hát mért nem hagysz 7325 3, 2 | kéményseprő-mesterség együtt jár a füsttel.~Kolompi úr és az egész 7326 7, 8 | a gőzhajót jelző fekete füstvonalok a láthatáron.~Egy nyugot 7327 7, 1 | rigó az erdőben mind őneki füttyöngetett, valamennyi mókus a fán 7328 7, 8 | távolból visszhangja kelt a fütyölésnek.~Annyit ki tudott venni 7329 7, 8 | szörnyeteg. A gép egyre fütyölt. A szembejövő kettős tűzfény 7330 3, 4 | Martinban előadtak, ki is fütyöltek az első előadásnál. Tehát 7331 7, 20| szerkesztett, ki Japánban füvészeti tanulmányokat tett azzal 7332 7, 4 | egyszer lekaszálják előtte a füvet, mikor a delegáció ott ül. 7333 5, 2 | szoktak csinálni, egy ilyen füzért a fejéhez vágott, s ez Leon 7334 3, 5 | inkább, csakhogy ne legyen a füzértáncban társa Rafaelának Pompeia 7335 3, 5 | valamit. Ön lehetett volna a füzértáncra már más valakivel foglalkozva. 7336 3, 5 | Mene, Tekel, Fáresz” minden füzete megvan nálam. Az egy rendkívüli 7337 3, 2 | nyilatkozatokat, amik találkoznak a füzetekben kifejezettekkel. Ez excentrikus 7338 5, 1 | mormogta: „hej de nagy szél fúj odakünn”! – s aztán befordult 7339 7, 2 | hogy „bizony Isten!” – „Fújd ki” Isten nevét! – Hát én 7340 4, 2 | egyszerre mintha el lett volna fújva az asszonyság tagjairól, 7341 2, 2 | hitelesség kedvéért a vízbe fúltak árvái számára öt forint 7342 4, 1 | csinálnak, hogy a hintóhoz furakodhassék, mivelhogy a jelölt rá nem 7343 4, 2 | a kis polgártársak hogy furakodnak a kút közelébe, nyomogatva 7344 4, 1 | menedékbe, a szónok széke alá furakodott be; de ott sem pihenhetvén 7345 2, 2 | Fiumének egy Horvátország alatt fúrandó alagút általi visszacsatolása.” „ 7346 6, 1 | homlokára a szemöldeit, s furcsán összecsücsörített száján 7347 3, 2 | s azok inkább el hagyják fűrészeltetni a lábukat, mint valami titkát 7348 6, 4 | utasításokkal, amiket ismeretes furfangoddal végrehajtasz. Szükségesnek 7349 5, 3 | titkát? – mondá fejét a furfangokon törő Kolompi. Nornenstein 7350 3, 3 | mennyi befolyással voltak e furfangos tragédia fogalmazására.~ 7351 7, 7 | bízzál az én tapasztalt furfangosságomban.~Leonnak rögtön útra kellett 7352 3, 2 | ön ide, és bámulja azt a furfangosságot, mellyel én hadjáratunkat 7353 3, 1 | a kisajátításnak, lyukat fúrtak magán a szent Nornenfelsen 7354 2, 3 | Az ashantik fenékbe fúrták az angol hajóhadat.” – „ 7355 6, 5 | bombakéreg lyukai kitűnően vannak fúrva, s a két fél a legnagyobb 7356 5, 1 | hát fogadjunk. Szakíts tíz fűszálat, én meg összekötözöm a végeit; 7357 4, 3 | mellé, hogy a kínálás maga fűszerezte az étkeket. Aztán olyan 7358 7, 20| borítja a hegyoldalakat, s a fűszerillat erdőről erdőre változik.~ 7359 4, 4 | urat, a legtekintélyesebb fűszerkereskedőt, aki a boltjában fogadta 7360 7, 13| saját kezedbe adassanak. Futáraink hozták azokat magukkal, 7361 2, 5 | várt be több szót, hanem futásra vette a dolgot, s Leont 7362 6, 1 | kössön meg vele, hogy el ne futhassak. Hát ön valóban azt hiszi, 7363 7, 5 | ahol játszótársaikat látom futkározni. Ahol kiesik a számból minden 7364 2, 5 | tehetségek s a nagy sarlatánok futnak. Néha a sarlatánok jutnak 7365 6, 2 | nem maradhatok itt tovább. Futnom kell innen. Legyek meghalva 7366 2, 2 | megkísérlé közelebb vonni a futóárkot az ostromlott várhoz.~– 7367 7, 2 | kályhákat is mind kívülről fűtötték, azoknak az ajtajai is a 7368 2, 5 | sáros az úttól, zöld a fűtől, arca céklapiros a pálinkától, 7369 7, 2 | jött senki. Kérdezősködtek fűtől-fától, madártól, csak az nem jutott 7370 6, 6 | ugyanannyi úrhölgy, kiket ő futólag, látásból ismert.~Hajlandó 7371 7, 8 | haladó tehervonatba nem futottunk bele.~Ezért aztán Rafaela 7372 6, 5 | volt ütve a bomba.~Mint a futótűz terjedt el a fényes társaságban 7373 6, 1 | félig ismerős arc, kikkel futtában találkozott, a diplomáciai 7374 6, 6 | levő bajor lapok erősen fútták a tárogatót, fenyegetve 7375 6, 1 | Advocate” – „Beindlstierer” futtat a mezőn: beszélnek az „Arany 7376 2, 4 | anyagok lappangtak; százféle fűvagdalék komplikált hospóttá keverve, 7377 3, 8 | kedvező szelek biztos kikötőbe fuvallják”; mikor ezen két más jelölt 7378 4, 4 | akkorra hazajön a hosszú fuvarból.” – „Annak a szegény Coki 7379 7, 2 | továbbmenetelre, mert a fuvaros elmondta volna, hogy hová 7380 4, 3 | állandó lakhely nélküli fuvarosok, cigányok: tehát nem választóképes 7381 3, 1 | hogy minő eszmeláncolat fűzi össze az ön nagykorúsításának 7382 2, 5 | odasimult hozzá, s karjára fűződött.~Akkor Leon megállt, s karjára 7383 2, 2 | töviskoszorúkkal és testsanyargató fűzőeszközökkel végezve penitenciáját. Azonban 7384 4, 2 | nagyasszony, karjára gyűrve a fűzős oldaltáskát. – Jöjjenek 7385 2, 4 | azóta, hogy nem láttalak. Fűztél-e mar rabláncra férfiszíveket? 7386 4, 3 | fogadom, megdézsmálja a gabonámat; ha munkaidő van, olyan 7387 2, 2 | madame: monsieur Saule Gaburon.~A hercegnő nevetett. Mindhárman 7388 6, 5 | Eggyel utaztam a gőzhajón Galacig, s attól megtanultam, hogy 7389 4, 2 | hogy csináljanak sárból galacsinokat, hozzávaló anyag van az 7390 5, 7 | békekötésnél működött diplomatáé galamb, olajággal; a pénzügyi téren 7391 2, 3 | suttogás. Fején a sűrű haj galambfehérré őszült, míg erős szemöldökei 7392 7, 16| asztalod csecsebecsével. Egész galenteriaboltot nyithatnál már vele! Phüh 7393 4, 2 | all right” – „vogue la galère?”~Künn rettentően halljukozott 7394 7, 16| gazdája.)~(„Sohase lesz ebből gálickő!” -dörmögé a bátoki kasznár 7395 3, 6 | hatóság rátehetné a kezét a gallérjára, hanem kijár a mezőre, a 7396 4, 5 | Leon, megfogva Csajkos uram gallérját két kézzel, hogy tovább 7397 7, 2 | Addig el nem eresztem a gallérodat a kezemből, amíg meg nem 7398 3, 3 | korrigálni és a többiek hallatlan gallimathiásait is elolvasni és kitatarozni, 7399 4, 1 | asztal mellett. A falak zöld gallyakkal és lobogókkal, a gerendázat 7400 4, 1 | megharapja, kivált mikor egy galuska, amit fel akart szúrni, 7401 2, 4 | valóságában.~– Dieu! – rezzent fel galvanizáltan madame Corysande: Une dame 7402 5, 8 | A jelvény látása, mint a galvanszikra hatott Leonra. Ennyire nem 7403 3, 8 | dagadó… hullámain hintáló… gályádat duzzadó…” Alienor nem állhatta 7404 7, 16| dagadó hullámokon táncoló gályáról”, hogy abból egy szó ki 7405 5, 4 | mikor el van merülve a gambitpartiban, odamegy hozzá a kis cukrászleány 7406 3, 3 | próbálgatta az átelleni Gambrinus-templomban. Ő egyedül szedegette egyik 7407 3, 8 | azt hiszem, valamennyi gamin mind utánam énekli az 59- 7408 7, 4 | meg idd meg magad! A kis Ganymedes bámulva nézett rá.~Az öregúr 7409 4, 3 | arisztokraták”, egyszerűen „gányók”-nak és „duhaj”-oknak szoktunk 7410 4, 1 | le a lovaik hasa alá, a garád mögül korpával csőszájig 7411 4, 1 | erőteljesebben hangzott:~„Dem Garakan sollst nit trauen.~A schlechtes 7412 4, 2 | állítani. Ezt úgy híják, hogy ,garancia’. Ha Franciaország meg tudja 7413 3, 1 | kurjantásra. Otthon minden garasomat számbavették: itt annyi 7414 7, 1 | dajkálni! Minden bejött garast a markában megköpögetni, 7415 2, 4 | olyanformán félni, mint valami garázda férfitól.~– Az ilyen szép 7416 6, 1 | Még nem is táncol.~– A garde-dame-om, az altábornagyné, táncol 7417 3, 8 | szentekre! Te egy egész theâtre garde-robe-ot hoztál el számomra!~– Nemhogy 7418 5, 7 | thékából (kellett az máshová garde-robes-nak) kihányattak a „liber regiusok”. 7419 3, 5 | mindazt, amit a Scala, Covent Garden, Théâtre Français, Odeon 7420 2, 5 | Te ajándékozni kezdesz Garibaldiból?~– Semmi Garibaldi! – förmedt 7421 2, 3 | ítélték Palmert Londonban a garottra?~Az orvos megdöbbenve néz 7422 5, 7 | szűk sikátor, amit Bank gassénak tisztelnek.~Ez eldugott 7423 3, 6 | dacszövetség; program: a gasteini entrevue corollariumai.~– 7424 7, 18| francia utazó: Beaulieu Gaston megkísérté a svájci havasok 7425 6, 1 | legcsalárdabbul intézkedik, hogy gátakat rakjon közénk. Én nem vagyok 7426 6, 3 | hogy eljött az ideje a gátat félrelökni. Beszélnek új 7427 6, 3 | Velük voltam azért, hogy gátja legyek világbontó terveiknek. 7428 7, 5 | két ,halhatatlan’. Te nem gátolhattad meg azt: erőtlen, törpe – 7429 6, 5 | járnak, de belül a szög feje gátolja a kihullásukat. Roppant 7430 6, 3 | apró királyok lehessenek, gátolták országuk naggyá lételét 7431 4, 1 | Csakhogy legény kell a gátra, akinek elég oroszlánszíve 7432 3, 1 | egyértelmű a paradicsommal. Gaugrófjaink csoportosan harcoltak Napóleon 7433 7, 4 | Éppen az ő vaskakaduja volt. Gavallérnak volt öltözve az öreg, fehér 7434 2, 3 | jó barát pénzét; eladni gavallérosan a vak lovat épszemű helyett; 7435 3, 3 | Erről ismerni meg az igazi gavallért! – szólt beavatkozva a kézszorongatási 7436 7, 1 | rozskenyérrel: ez illeti meg a gazdaembert.~Leon azt mondta, hogy megjárja 7437 7, 9 | Tehát azáltal hiszed, hogy gazdaggá leszek, hogy előbb elszédelgem 7438 6, 5 | históriai dátummal akarom önt gazdagítani. Az első francia forradalom 7439 3, 5 | intézményük, eszközük, ami gazdagodásuknak életföltétele, lesz jegybankjuk, 7440 7, 3 | akkor elvinni?~– Hát csak a gazdagoknak van joguk házasodni? Elviszem 7441 7, 3 | az ifjú özvegy akkor majd gazdagon kerülhet régi eszményképéhez; 7442 3, 5 | péterfillérek perselyében áll minden gazdagsága. Az legalább harmadfél milliárd 7443 3, 5 | székhelyét Budapestre, s emelje gazdagságával, fényével a fővárost. Akkor 7444 7, 15| koronájáért, s mindazon gazdagságért, ami most az ő számára kínálkozik? 7445 3, 6 | tanyára, ott ül össze az egyes gazdákkal, azoknak mondja el, amit 7446 6, 6 | elérte, s mehet falura, gazdálkodni: több szerepe nincs. Vagy 7447 7, 4 | mennykőbe is! Olyan laute gazdálkodtál Párizsban, hogy elfogyott 7448 7, 20| Ámen!~Bámulva tekinték gazdámra és nejére: – azok zavarodottan 7449 4, 3 | drôle de corps” ez a mi gazdánk.~Ő nem talált benne mást, 7450 7, 5 | nem maradok a világ minden gazdaságáért! Köszönöm rólunk való gondoskodását. 7451 7, 1 | területen, más már elkülönözte a gazdaságát, s egyik fejtől, másik lábtól 7452 7, 2 | No már most: egy olyan gazdaságért, mely a világtárlaton kitüntetést 7453 2, 2 | teljesen szétzilált nagy gazdaságot hagyott, amiből az csak 7454 4, 1 | Rebék asszony alszik, a gazdasszony, az pedig minden gyanún 7455 2, 4 | neve melonzani. Ahogy jó gazdasszonyok szoktak kedveskedni vendégeiknek, 7456 7, 2 | megint! Azt hittem, hogy a gazdászat az az egyedüli mesterség, 7457 7, 16| ugyan, mint azé a becsületes gazdatiszté: de szívből jön ez is, mint 7458 7, 16| etelvári és hitbizományi gazdatisztek, kiknek érzelmeit a derék 7459 3, 8 | Most a választásokig mind gazemberek vagyunk. A választás után 7460 3, 8 | embernek a becsületében gázolnak.~– Becsület? Hja, ez most 7461 7, 1 | Mennyi hantot törni, sarat gázolni, gyomot irtani, korán kelni, 7462 3, 3 | papírhalomban végig kellett gázolniok, de akkor még csak Napóleon 7463 4, 3 | követjelölt! Nem tudom, hogy gázolt ki a sömlyékből, ha beletévedt. 7464 6, 6 | bejelentő komornyik sarkára gázolva, útikabátban belépett Pompeia 7465 2, 5 | Göröngyös ugarok, embermagas gazzal, vetéstáblák, amik virítnak 7466 5, 1 | nem rúd mellől kifogott gebék, mind gyönyörű paripák.~ 7467 4, 1 | brauen.~Leer ist immer sein Geldbeutel:~Hol’ ihm der krumpete Teufel.~ 7468 4, 5 | boltost, szabót, csizmadiát, gelencsért, borbélyt, cirógatom őket, 7469 4, 1 | összeköttetésbe hozta a genealogiáját a híres Crouy Chanell családdal, 7470 5, 8 | Nincs kedvem az öreg generálistól összeapríttatni magamat.~– 7471 5, 2 | volt adva, összekötve a géniusz szilaj vágyaival, amik vihették 7472 6, 6 | térden áll (l’empereur est â genoux), s nekünk igyekeznünk kell, 7473 3, 1 | az őrjöngött értem. S e genre-ben nem volt előttem semmi elérhetlen. 7474 3, 5 | le vagyunk ennek a fiatal gentlemannek kötelezve.”~– Tehát annálfogva 7475 3, 3 | be lesz fejezve ugyanazon gentlemannel.~– No most már elég. Princ 7476 6, 6 | meg a feladatainkat. Én ma Génuán keresztül Marseille-be utazom, 7477 4, 1 | uns sagen:~Er hat nicht genug Soldaten.~Wen ers nochmals 7478 4, 1 | diadalkapu magaslatán álló szűzek georgina, kassai rózsa, pulykaorr, 7479 7, 8 | indóháznál voltak.~A különvonat gépe fűtve volt, csak az előrejelzést 7480 7, 10| volna, csináltatna egy olyan gépet, amivel ezt a fát megint 7481 3, 2 | A „JERICHÓI KÜRT” GÉPEZETE~– Nos hát, hogy van ön megelégedve 7482 7, 8 | a mozdonyvezető mellé a gépre. Leon az egész utat künn 7483 6, 2 | támlájára lehajtja, a karszék gépszerkezete a támlát félig hátradönti, 7484 7, 2 | Leon félreugrott, mert a gereblyenyél megint kézbe került.) Megállsz! 7485 4, 1 | gallyakkal és lobogókkal, a gerendázat virágfüzérekkel van festőileg 7486 4, 1 | belevette magát a padlóba és gerendázatba, hogy azt akárhogyan kitakarítottak, 7487 3, 1 | törvények alakjában. Egy, a gergezenusok ördögszállta disznóiból 7488 4, 4 | Azután megint: „A Kulimász Gergő annyi, mint bizonyos!” – „ 7489 2, 4 | ami azon gyönge reményt gerjeszté madame Corysande-nál, hogy 7490 3, 2 | általános felpezsdülést gerjesztett, s az első kiadása három 7491 7, 20| emlékeztettek, ami azonban mind a germán, mind a latin, mind a szláv 7492 2, 5 | ébren van, és a herceglaki gesztenyefasorok alatt sétál.~Az egyik fasor 7493 5, 8 | Octavian még ott is úgy gesztikulált, mintha semmire másra nem 7494 7, 1 | rengeteggé felsarjult mogyoró gesztje, tízöles egyenes sudarak, 7495 4, 5 | az ősei a zsidókat csak a gettóban tűrték meg, most elmenjek 7496 4, 3 | vagy ha haragszik.~– No te gézengúz! – kiálta barátságos ökölfenyegetéssel 7497 4, 4 | volt Nagy János uram is Gezetlenből, s nyilvánítá, hogy ez a 7498 4, 6 | a komának! Ha ez most a gezetlenieket értesítheti a történtekről, 7499 4, 2 | Lucifer táncoljon az egész Gezetlennel!~Fele útján Gezetlennek, 7500 4, 1 | magával vitte: a szónok éppen Gibraltár magasán járt e percben, 7501 7, 1 | csülökre kapott, megnyalta a gidójának a nyakát meg az orrát, s 7502 7, 1 | azt az őzet. Pedig akkor a gidóját is elfoghatta volna, s milyen 7503 3, 1 | bekebelezte a nevezetes két Giech és Schönberg uralkodó fejedelemségeket, 7504 6, 5 | Magyarországról, mint egy gimnazista.~– Már megtette.~– És ön 7505 4, 1 | összhangolni kezdenek: „cisz, e, d, gisz”!~– Hallod-e Alienor! ezek 7506 3, 5 | tudott helyesen írni, s Gladstone fiatalkorában a kakasviadalon 7507 2, 5 | saját árnya körül támadó glória. Ki-ki a maga szivárványát 7508 6, 2 | sokáig nézek rá, valóságos glóriát látok arca körül. Van-e 7509 7, 5 | bombák és azok a pokolbeli gnómok, amiket ördögöktől megszállott 7510 6, 5 | felgyújtották a rue des gobelines-t!” – „A rue Mouffetard-ban 7511 5, 7 | gazda nekiállt a becsirizelt gobelinoknak, s kávésöprűvel, káposztalével 7512 5, 7 | papirossal a magyar címert a gobelinon! papirosra aztán megfelelő 7513 5, 7 | tanácsterem falait takaró felséges gobelinszőnyegeknek, ezeket a szeretett királyasszony 7514 7, 1 | magukkal vihetik oda?~De itt a göcs!~Hová lett az, aki egész 7515 7, 1 | szimatolva, a kis baboshátú gödölye körültáncolta az anyját, 7516 2, 1 | szoborszerű; vállaim, karjaim gömbölyűek; vonásaim szabályosak; arcszínem 7517 2, 2 | tartja a lepkét. Gyönyörű göndör bajusza volt, első ifjúkori 7518 3, 3 | s találtunk helyette egy görbe hátú, nádtermetű, tintás 7519 2, 5 | előtt. Alacsonynak látszó, görbedt hátú ember volt, az egyik 7520 7, 12| feleséggel megáldott férjek görbén néztek. Ez most itt van 7521 7, 1 | annyiszor lesett gombostűből görbített horoggal, vickándoztak a 7522 3, 1 | Időközönkinti csuklása elárulá, hogy görcsöket kapott.~Fürst Octavian Pratz 7523 2, 1 | szenzitív, szenvelgő, ideges, görcsökről, migrénről panaszkodik, 7524 6, 6 | pillanatra a keserű öröm görcsös mosolya rántja félre ajkait.~ 7525 7, 8 | azt egész Bécsig tovább gördülni.~– Azt hiszem, hogy ennél 7526 7, 20| élő kókuszpálma valósággal görnyedezik a borsószemnyi kókuszdiók 7527 7, 8 | vele, hogy a lábai előtt görnyedezzek. Vagy pedig megfogom a legelső 7528 2, 3 | bizonyosan áldott jó apám görögdinnyéiről hallott a hercegnő. Mikor 7529 2, 3 | a kertbe, s a szép sima görögdinnyéit mind telekarcoltam cifra 7530 2, 3 | úrban boldogult, világhírű görögdinnyetermesztő volt. Én aztán, hogy mindkét 7531 5, 1 | szólalt meg egy hang.~A görögtűznél látható volt Csajkos uram 7532 3, 1 | Coburgok. Egyenrangúak a Görzökkel, Platenekkel, Nájpergekkel. 7533 2, 4 | az áll környékét, végre a gőg megkettőzteti a tokát. Lássa: 7534 3, 7 | nem „holt lelkeket”, mint Gogol regényhőse, hanem eleveneket. 7535 3, 6 | a kedélyeket, s leveri a Góliátot.~– S ki legyen ez a nagy 7536 4, 4 | firkantva.)~Azután meglátogatták Golyhó urat, a legtekintélyesebb 7537 7, 6 | Európában, akit „ennek” a golyónak a sorsa érdekelt. Vajon 7538 6, 5 | nincsenek azok a puskák golyóra töltve.~ ~Egyszer úgy 7539 3, 8 | az egy, amelyik a fekete golyót vetette be, az tisztában 7540 5, 2 | el árulást: aki a fekete golyóval szavazott. Nyilatkozzék, 7541 7, 10| volt kötve, és az ingelőjén gomb volt.~Ki alkotta őt újra?~– 7542 2, 3 | hazafit; attilájának antik gombjai a tradíciók hagyományos 7543 5, 7 | visel télen-nyáron ibolyát a gomblyukában. Ennek a nemesi címerében 7544 3, 5 | azzal a jácinttal ott a gomblyukadban.”~…Ezeket beszélte az a 7545 6, 5 | diplomaták, rendszalagokkal gomblyukaikban s gyémántos úrhölgyek, együtt 7546 3, 5 | rávigyázott. S még ez a virág is a gomblyukban! Tökéletes a hódítás. Mármost 7547 2, 5 | fejedet. Hanem előbb szépen gombolkozzál össze.~A vén medve engedelmeskedett; 7548 6, 1 | hogy a kesztyűjét be tudja gombolni.~A szalonban már nagy társaság 7549 7, 1 | gyermekkorában annyiszor lesett gombostűből görbített horoggal, vickándoztak 7550 3, 5 | kitalálni, mint hogy előveszem a gombostűt, s összeszurkálom a „Mene, 7551 2, 2 | Corysande szívét még egy gond terhelte nagyon, s az élénk 7552 3, 8 | elmulasztá. Ezt nem vétkes gondatlanság, de magasabb tekintet okozta.~ 7553 2, 2 | a tudatáról, hogy saját gondatlansága okozta gyermeke halva születését, 7554 3, 5 | szemeibe.~– S az ország nehéz gondjaiba.~– Visszaadom önt napjának.~– 7555 7, 8 | hölgyet, aki – legalább is gondjára van bízva.~Az udvariasság 7556 7, 5 | bölcsességgel, de nem viselted gondját annak a kis darab földnek, 7557 2, 4 | társaság ismét visszakerült a gondolához.~A cselédek itt meleg flanellel 7558 2, 4 | gondolát lássák el.~Tehát mégis gondolán fognak sétálni, vigasztalá 7559 6, 1 | szeretni tudja? Szeretni? A reá gondolástól üdvözülni? Ön nem hiszi 7560 2, 4 | készítsék el a lámpákat, a gondolát lássák el.~Tehát mégis gondolán 7561 7, 17| sohasem keresték fel, hogy gondolataikat kicseréljék.~Annyit megtudtak, 7562 6, 2 | egészen elveszté minden gondolatát e váratlan villámcsapásra.~– 7563 7, 5 | gyermekdal zengett minden gondolatján keresztül, ő maga is azt 7564 6, 2 | gyermekkorától a mai napig minden gondolatjáról lelkemmel állok jót. Ő eddig 7565 2, 1 | lelkével, de ne féltsen még egy gondolatjával sem. Tudjon nekem parancsolni, 7566 7, 1 | kecskék. A zöld réten fehér gondolatjelek látszanak vonva. Ott vásznat 7567 3, 7 | szégyenében.~Tán ilyen gondolatmenete volt:~„Mily tömérdek pénz 7568 7, 7 | figyelmeztetlek, hogy ha netalán az a gondolatod volna, hogy te azon hölgy 7569 7, 13| akarta nyitni.~Leon mély gondolatokba merülten maradt hátra, szemeivel 7570 2, 5 | volt telve visszafojtott gondolatokkal, hogy amint egyszerre alkalma 7571 7, 1 | is eszme, de zűrzavara a gondolatoknak. Csak a dancsvári állomáson 7572 5, 2 | amiktől az ember megőrülhet. E gondolatoktól én rettegek, és mégis mindig 7573 6, 1 | háborúval? Nekem csak egy gondolatom van. Ha megvan a biztos 7574 7, 6 | Óh, mi híven eltaláltad gondolatomat! úgy van, úgy van. Már a 7575 2, 5 | számítottam.~– Lássa: egy gondolaton voltunk. Hallotta az éjjel 7576 6, 2 | elhallgatott, szép fejét gondolatterhesen lecsüggesztve. Majd kitekintett 7577 7, 8 | elsüllyedését siratja. S ettül a gondolattul az orkán maga szelíd tündérnek 7578 4, 3 | a te egészségedre ám, ne gondold azt, hanem a mi kedves házigazdánk, 7579 6, 2 | nehány nap alatt megölheti. Gondolhatok-e egyébre, mint arra, hogy 7580 7, 7 | könnyet ejtsen a munkára? Ki gondolhatott ki ilyen kegyetlenséget 7581 6, 4 | nem gyanít senki. Tehát gondolkodjál végig a szerepeden. Itt 7582 2, 1 | senki se tudná meg. Arról gondolkodnám napestig, arról álmodnám 7583 3, 7 | fejét tenyerébe hajtva, gondolkodott sokáig; míg egyszer az arca 7584 2, 3 | péterfillérekre.~– No, és ön gondolkozik rajta, hogy elfogadja-e?~– 7585 7, 4 | egészségére, akiről most gondolkozol!~„Annak” az egészségére, 7586 5, 8 | mintha semmire másra nem gondolna, mint arra az innen kikergetett 7587 7, 3 | ismerőseim, ha meglátnának?~– Azt gondolnák, hogy én önnek az atyja 7588 7, 3 | Dehogy kapaszkodom! Mit gondolnának az ismerőseim, ha meglátnának?~– 7589 5, 3 | valami európai akcióra, nem gondolnék rá, mert akkor ott volna 7590 2, 4 | a szellemi kimívelésére gondolunk, s a testet, az állatot 7591 6, 5 | Megnyugodott a lelke, arra gondolva, hogy tehát az ő indiszkréciója 7592 3, 3 | bementek hozzá, az ajtót gondosan betették maguk után, odabenn 7593 7, 5 | gazdaságáért! Köszönöm rólunk való gondoskodását. Nemes nagy szíve nem tűrhette 7594 5, 1 | figyelemnek vette azt a gondoskodást, hogy az alkotmányos harc 7595 2, 1 | tudó, mint egy hitvértanú; gondoskodó, mint egy jó anya; hűséges, 7596 2, 3 | nincs semmi önzés.~– Majd gondoskodom a mulattatásáról ezentúl