Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
gondu-hajna | hajob-hazia | hazib-homal | homba-impor | impro-jegre | jegyb-karri | karsz-kert | kerte-kilat | kilel-kodbo | kodke-kopog | kopon-latna | latne-lepcs | lepde-malna | malom-megha | meghe-megta | megte-milar | milit-nagys | nagyt-nyoma | nyomd-osszm | osven-pajta | pajzs-piros | pirul-rangb | rangf-rossz | rostr-sortu | sorva-szedj | szedn-szoba | szobe-tancv | tancz-terme | termo-torzo | tosgy-ugyan | uj-vi-vallu | valna-vestr | vesuj-vonak | vonal-stest

      Part,  Paragraph
7597 5, 3 | tetszik. Nekünk arra semmi gondunk. Amikor arra kerül a sor, 7598 2, 2 | hölgyszépség foglal el, – kiket a gonoszkodó madame Corysande szándékosan 7599 6, 1 | elhalaványul. S Leonban volt valami gonoszság, hogy ezt meg hagyja történni. 7600 3, 8 | kigondolható nemét a bűnnek és gonoszságnak ráfogni, s a megtámadottnak 7601 6, 2 | útjába akadályul, mennyi gonoszt tört össze fészkében, mielőtt 7602 2, 3 | rajta bosszulva az a sok gonosztett, amit ő követett el másokon.~ 7603 4, 2 | De senki sem járt olyan gonoszul, mint maga a legelöl szólott 7604 3, 7 | van írva a neve, hogy csak górcsővel lehet elolvasni. Ez a Meyer 7605 4, 1 | tartva, s aközben, odasúgott gordonkahangon Leon felé. (Ilyet, tudom, 7606 7, 1 | pajtát, kertet, méhest, górét, ólat, hodályt és pincét, 7607 2, 3 | igazat mondani, nyersen és gorombán mindenütt és mindenkinek. 7608 3, 8 | lesz.~– S még tűrnöm kell a gorombaságait, mert kezében vagyok kényre-kegyre!~– 7609 2, 3 | papot egy huszonnégy fontos gorombasággal agyonsújtani, mely így hangzanék: „ 7610 3, 3 | sejtelme sem volt róla, hogy a gorombáskodás éppen Rafaela, sőt Lívia 7611 4, 2 | hetedik a jelölt.~– No, ne gorombáskodj! Mert hátba váglak itt a 7612 5, 8 | nem szoktál a kéregetőkkel gorombáskodni. Te a zsebedbe nyúlsz, markukba 7613 4, 4 | Brnyasztevics úr. Szervusz, goszpodine!~Azzal elfogta a szemközt 7614 6, 5 | börze lamentója a Szent Gotthard-i vasút miatt, sőt még a püspöki 7615 7, 20| énekesnő mulattatott bennünket gottojátékával: ami az ott divatos sokhúrú 7616 6, 5 | régi harcos osztályok: a gouillachok, a chiquauchok és a cannasse-ok, 7617 6, 5 | sietnem kellene innen, de Gounod új operájának az előadását 7618 6, 2 | megtudja, mennyire ment már a gouvernante-tal az angol nyelvben. Én kisgyermek 7619 4, 4 | mint a befűtött kemence. Gőzfürdői atmoszféra volt.~Alienort 7620 4, 4 | az egész személyzet, a gőzgépet is személyesítve. Azonkívül 7621 7, 8 | láthatáron.~Egy nyugot felől jövő gőzhajó egyenesen az ő útjokat látszott 7622 7, 1 | bodzafából, meg kerekes gőzhajókat: hogy örüljenek neki, mikor 7623 7, 8 | beszélgetett Leonnal, ki a gőzhajókéményt megerősítő láncba kapaszkodva 7624 6, 5 | szeműek. Eggyel utaztam a gőzhajón Galacig, s attól megtanultam, 7625 7, 8 | feltünedezni a vitorlák, s a gőzhajót jelző fekete füstvonalok 7626 4, 1 | Vágtatott megszilajult gőzkocsikkal, s beleesett egy bortengerbe: 7627 5, 6 | Fürst Octavian. Ha a te szád gőzmalom volna, irtóztató pénzt bekeresnél 7628 2, 2 | tálcán, porcelán csészében gőzölgő édes illatú bouillont hozva: 7629 7, 8 | hagyta el a hadihajót, mely a gőzöshöz evezett. Egy tengerész hadnagy 7630 7, 7 | hogy a Waternymph angol gőzössel tengerre szállt, a herceg 7631 7, 7 | Hamburgnak menj, s amerikai gőzöst fogadj az útra.~– Tehát 7632 7, 8 | kétárbocos, vitorlával és gőzzel haladt. Amint egyre közelebb 7633 2, 3 | felajánlott havidíj a herceg gráciájából kerül, ki mindkettőjük patrónusa, 7634 7, 1 | Köszönöm alássan a kegyes gráciáját, majd egyszer megszolgálom!~– 7635 5, 4 | leglátogatottabb volt, nagy gráciával tudott kiszolgálni, s remek 7636 7, 3 | traktáljon engem Lemouton grammaire-jéből való frázisokkal, amikben 7637 7, 8 | ember! Ez az úr most nekem grammatikai előadást akar tartani. De 7638 6, 5 | összeesküvőt, aki robbanó granátokkal akarta a császárt megölni 7639 2, 4 | karodat. Te óriásnő. Milyen gránátos lett volna belőled, ha férfi 7640 7, 1 | vadállat merően odanézve nagy gránátszemeivel, ahol Leon fekszik, s nem 7641 2, 4 | tengeri pókot használni egy grancevolihoz; hányféle , laboda, paréj 7642 6, 5 | bon mot, másnap monsieur Grandperret államügyészt minden ember 7643 7, 1 | hársfák nőttek ki a kemény gránitfalú palota udvarából, s a párkányon 7644 2, 2 | tartalmazott az, mindenféle vidéken grasszáló fényképészek remekléseit, 7645 5, 8 | super passus vestras. In gratiam angelorum vos recommendo”.~– 7646 5, 8 | hogy az inas ne értse: „ago gratias, domine illustrissime; Deus 7647 3, 1 | Én hoztam önnek valamit a gratulációhoz. Éppen arról akarok önnel 7648 3, 1 | huszonkettedik nem érdemes a gratulációra.~– Mert még kettővel hátrább 7649 6, 4 | járt jegyben. – Ehhez hát gratulálhatunk egymásnak. – Hanem most 7650 3, 1 | szeretői közé, akik azért gratulálnak, hogy ékszereket kapjanak 7651 3, 1 | princ Alienor, én önnek gratulálni jöttem a születése napjához: 7652 4, 6 | városban Leon, mindenki gratulált neki az etelvári képviselőséghez, 7653 4, 6 | Délután azonban már nem gratuláltak neki, s nem ajánlkoztak 7654 7, 6 | határszélen fekszik. Rezonville, Gravelotte, Saint Marie aux Chénes, 7655 5, 7 | hegyére szúrva, nyilak, sasok, griffmadarak, oroszlánok tündökölnek. 7656 5, 7 | rumburgi vászongatyába öltözött griffmadarat választott jelvényül. Azt 7657 7, 12| fejeit kényszeríté egymásra grimace-olni, midőn nagy robajjal ront 7658 2, 3 | érte, ha az ismeretlenek grófnak címezik.~A hercegnő e tréfás 7659 6, 6 | márkinő el nem árulja Z. grófnőt, és ketten együtt kimentik 7660 7, 8 | hozzája felemelkedni.~Rafaela grófnővé lett –, hogy közelebb legyen.~ 7661 6, 1 | parkettjein, nagynevű hercegek és grófok, előkelő prelátusok, kik 7662 5, 2 | Magyarországon, köznemesekből lett grófokat, hercegeket, minisztereket 7663 5, 2 | egy művészien összerakott grotta állt, nyílt kilátással a 7664 5, 2 | nyílt kilátással a tóra, a grottában fatuskókból kivájt székek. 7665 5, 1 | csalmákkal, kifordított gubákban, a negyedik tarka szőnyegekkel 7666 3, 7 | írását.~Vajon mi cselszövényt gubancol össze?~ 7667 5, 5 | csipkékkel és azokkal a furcsa gubancos labdákkal, amikről azt tartják, 7668 2, 3 | Budapesten, mint Nagyváradon a gubás.~Kolompi úr sietett őt megnyugtatni, 7669 2, 4 | hercegnő karszékének támlányán gubbaszkodott. Madame Corysande irtózott 7670 7, 1 | jövedelemre kevés. Makk, gubics a haszon: a fát itt nem 7671 7, 1 | aszalással, pálinkafőzéssel. A gubicsot is kereste már a Löw Hirsch, 7672 2, 5 | arra rászavazok, aztán a guillotine-ra, az legyen az alkotmányotok!~ 7673 2, 2 | birtokát eladta, ménesen, gulyán túladott, hogy adósságaitól 7674 4, 2 | végén, s mind valamennyit gulyáshúsnak felaprítják!~A megszeppenés 7675 5, 8 | Orcátlan egy fickó! Csupa gummi elasticumból van. Akárhogy 7676 2, 4 | a névre a szék támláján gunnyasztó bagoly meglibbentette a 7677 5, 5 | után dalolni a gyerekek gúnydalát:~„Kinek mije elveszett,~ 7678 4, 2 | hízelkedést! Egy csoport a gúnydalt énekelte : „Nincs a németnek…” ( 7679 4, 2 | sorakozott előtte, nagyszerű gúnyhahotával fogadva a közbül elhaladókat.~ 7680 3, 7 | országház (dehogy ház, csak gunyhó) iskolapadja, hanem a hatalmas 7681 7, 1 | vadontól, s hódítása terét gunyhókkal őrzi, és a vad patakot mederbe 7682 5, 5 | maradjak? Ott füstölög a gunyhóm a távolban, akarsz-e velem 7683 6, 1 | ajándékokat hord. S a világ gúnyja olyan olcsó! Nem csodálom, 7684 2, 2 | instantiájáért.~– Pedig ő csak gúnykeresésből jött erre az ötletre?~– 7685 7, 8 | előtte, elérzékenyülten, egy gúnymosolyt fog előidézni e klasszikus 7686 2, 5 | hozzá volt szokva egészen a gúnynevéhez. Először körülnézett, hogy 7687 5, 8 | leköpdöstetni, megrugdaltatni, gúnynevet viselni, s akik egyetlenegyszer 7688 3, 8 | azon mulatsz, hogy engem gúnyolnak, én meg azon, hogy téged, 7689 7, 4 | boszorkánymester vagy!~– Gúnyolódol?~– Azt hajtottad végre, 7690 7, 9 | valaha az lennék, aminek most gúnyolsz, notabilitás, befolyásos 7691 3, 5 | teveled.”~„Princ Alienort gúnyolta előtted, leszólta, nevetségessé 7692 6, 1 | alapszínét: a hajlamot a gúnyra, a csúffátevésre. Talán 7693 2, 3 | meghallja, azt rögtön megüti a guta. – Azért a doktor csak megszánja 7694 4, 2 | tolmácsolni.”~(– Eredj a gutába! Nem tudok én semmit angolul 7695 4, 2 | a lovaink visznek!~– De gutát iramodunk! Most jön még 7696 4, 4 | van a rendelkezésére egy Gutenberg korszakából való fasajtó, 7697 7, 12| asztalán hevert egy csoport guttapercha : a kor hírhedett emberei, 7698 6, 2 | aggodalomkeltő. Fiatal lányoknál gyakori tünet ez. Vérkeringési szabálytalanság. 7699 5, 6 | pihenés nélkül.~– Ahhoz is gyakorlat kell.~– Miért nem szivarozol 7700 4, 2 | Most jön még a feladat gyakorlati része. Ha elfoglaltuk a 7701 3, 1 | első folyamodású bíróságot gyakorolhatnak! Gyalázatos alábbszállítása 7702 4, 4 | tekeasztal foglalta el, annál gyakorolta magát egyes-egyedül a karambolpartie-ban 7703 3, 1 | halál- és kegyelemjogot gyakoroltak, újoncokat szedhettek.~– 7704 6, 4 | szivarhamut.~– Hallatlan gyalázat ez, uram! – szólt a tábornok, 7705 4, 3 | valami más. Nem szeretem a gyalázatoskodást. Megmondtam Tukmányinak 7706 4, 2 | folytatá: „Íme most pedig, hogy gyalázatosságait megkoronázza, még beáll 7707 6, 4 | semmi baj, de én meg vagyok gyalázva!~– De tüzes mennykőt nem 7708 3, 3 | színhelyéig menjenek, mert a gyaloglás az ő egészségének megárt.~ 7709 7, 2 | hátrahagyva, útnak indult a gyalogösvényen keresztül. Ő is elhaladt 7710 4, 2 | Kenyéren, vízen Nagybányáig gyalogolni, szűr nélkül, kalap nélkül 7711 4, 1 | tudvalevőleg jobban elfárad, mintha gyalogolt volna.~Egyszer aztán rettentő 7712 7, 5 | gyermekraj rohant eléje, a gyalogúton egy férfit látott aláfelé 7713 5, 4 | kormányától a fejedelmet gyámolítani az elégületlen pártok ellenében. 7714 7, 16| hogy ő meg a másik lelki gyámolító helyét töltené be. Tukmányi 7715 5, 4 | az utasításai mellett, s gyámolítsa a fejedelmet. A főtiszt 7716 5, 2 | támaszkodik a platánfának, gyámolt keresve kezével a felfutó 7717 7, 6 | folyik. Kísérőim is mind gyámoltalanok. Jöjj el értem: szállítsd 7718 4, 1 | nevét), megszánta a jelölt gyámoltalanságát, fogta a nagy kanalat, s 7719 5, 2 | kénytelen őt nagykorúsítani, s gyámság alatt álló férfihoz Etelváry 7720 5, 8 | Nem tudjuk: alapos-e a gyanakodás, de mélyen gyökeredzik, 7721 2, 1 | örököltem pedig a kétkedést, a gyanakodást mindenkiben: még saját magamban 7722 7, 1 | menekülését? Kire lehet gyanakodni, hogy eltűnését valamivel 7723 4, 1 | magyar ananászból.~Alienor gyanakodva nézett , de miután azt 7724 4, 1 | visszajön.~Alienor azonban gyanakvó aggodalommal kérdezé Leontól:~– 7725 6, 4 | küldetést, amitBrutus”-nál nem gyanít senki. Tehát gondolkodjál 7726 7, 3 | csak egy elejtett szóval gyaníttatta volna ezt a herceg előtt, 7727 3, 2 | cselszövényeket legjobban ismerni. Gyanúba vétetett minden tollforgató 7728 6, 5 | akiknek kenyérkeresetük volt a gyanúból befogatás címe alatti ingyen 7729 4, 1 | gazdasszony, az pedig minden gyanún felül áll. Van hatvan esztendős. 7730 5, 8 | arcáról, s eléje került a gyanúnak, nehogy Leon azt higgye, 7731 3, 2 | azonban nem késünk azon gyanúnknak kifejezést adni, hogy azokat 7732 7, 17| Pompeiához. Most már erősen élt a gyanúperrel, hogy Pompeiának örvendetes 7733 2, 3 | bűneiket. Ha tagadják, annál gyanúsabbak. A hívek nekünk hisznek.~ 7734 4, 1 | kérdé Alienor Leontól, gyanúsan szimatolva a levegőt –, 7735 3, 5 | ellenfeleit megkínozza, gyanúsításai úgy hasonlítanak az igazsághoz, 7736 3, 2 | először meghőkölt, mikor gyanúsítással a szeme elé léptek; hanem 7737 2, 3 | világítani meg a holdat. „Gyanúsítsunk!” mondá a nagy Széchenyi. 7738 4, 6 | különvonatot kapni?~Ez a kérdés gyanússá tette őt a hivatalos úr 7739 6, 4 | uralkodik, avégett, hogy a börze gyanútlanul fogadja a hasznos beruházásokra 7740 5, 7 | életet éltek eddig, üldözve, gyanúval kísérve egyfelől, félreismerve, 7741 4, 4 | beszélhet valaki, akinek egy gyapjús zsákot tettek a mellére, 7742 7, 5 | kefével. A kilencedik csak gyapotból volt kötve, piros szalaggal, 7743 2, 5 | kettő, s igyekszik egymást gyarapítani.~– Hogy léteznek ilyen alakok 7744 3, 5 | lacikonyhán árulnak szent célok gyarapítása végett, felöltöznek középkori 7745 3, 5 | világkereskedelmük, hitelük, gyáriparuk. Ezek nem dogmatikus subtilitások, 7746 3, 5 | irány a másikat kizárja. Gyárkémények és bazilikák egymás szomszédságában 7747 7, 6 | boldog szárazföldről testi gyarlóság vagy életunalom a zátonyokra 7748 2, 5 | Megadóztatni az emberek gyarlóságait! Adót vetni az együgyűekre, 7749 7, 13| arcképeztette le magát mély gyászát levetve azon időre, abban 7750 7, 9 | meghajtotta magát előtte. Mire a gyászév lefoly, majd elmúlik a harag, 7751 7, 7 | A HERCEGNŐ GYÁSZFÁTYOLA~Két nappal előbb ott volt 7752 7, 7 | tudom, a hercegnőnek egy gyászfátyolán négyezer frankba kerül a 7753 7, 7 | nagysád. Magáért azért a gyászfátyolért, no azt nem mondhatom el, 7754 7, 7 | éjjeli munkának, kivált a gyászhímzésnek még az a hátránya is van, 7755 5, 6 | bizonyosan nem találta fel a gyászhír. Ki tudja, hol járt azalatt?~      ~ 7756 7, 7 | elárulták a titkát.~Melyik gyászhíren kezdje Lívia előtt? A herceg 7757 5, 6 | Kürt” szerkesztőségébe, a gyászhírt tudatni, s a maga részéről 7758 7, 1 | szegezik ki a fekete táblára a gyászjelentéseiket. Azokat igen csendesen takarítják 7759 7, 9 | egyet. Kérlek: küldj egy gyászjelentést madame Corysande-nak. Neki 7760 7, 7 | Párizsban rendelték meg a gyászkiállítást.~– Hohó uram! oda most nem 7761 7, 10| ilyen illusztris személy gyászkíséretéhez számítsa magát? Én a saját 7762 7, 10| prépost nem volt jelen a gyászlakomán, azt jelentve, hogy nem 7763 7, 7 | akit én fogok el most. A te gyászod ez, fiú! Nagy férfiú. – 7764 5, 5 | feketék! Egy virágbokor, mely gyászol.~Eszébe jutott, hogy itt 7765 7, 9 | meg! Ha hercegünk halálát gyászolod, azt jól teszed, de egyúttal 7766 7, 8 | velem, hogy kit és mért gyászolok. (Ez válasz volt azért a „ 7767 7, 7 | csúfondároskodásért.~– Hát komolyan? Gyászolsz? Kit?~– Bizony nem azt a 7768 5, 1 | fel a díszbokrok közül egy gyászosan búskomor hang, melyre mindannyian 7769 7, 7 | Ki rendelte meg önöknél a gyászpompa kiállítását?~– Azt mindjárt 7770 7, 7 | egész Bécsben. Ismeretes gyászpompa-kereskedés. Nálunk nélkül úri halott, 7771 7, 7 | megboldogult herceget, akinek a gyászpompáját önök állítják ki?~A főnök 7772 5, 6 | földszinti nagy teremig, mely gyászpompával volt már feldíszítve, de 7773 5, 6 | az utazásra készen teljes gyászruhában: ő még maga elfutott a „ 7774 5, 6 | vezették.~Rafaela éppen gyászruháját próbálta fel.~Minden cselédnek 7775 7, 10| Az pedig ez országos nagy gyászszertartáson teljes mértékben képviselve 7776 5, 6 | ajtón két alak lépett be a gyászterembe. A viaszgyertyák megvilágíták 7777 7, 7 | foghatják. Van annak eszében a gyásztoalett! Különben is szereti az 7778 5, 8 | akkor éppen: későn kapta a gyásztudósítást.~Octavian azt sem kérdezte 7779 2, 5 | nemzedék ágyúból kilőni való! Gyávák, hazaárulók vagytok valamennyien! 7780 3, 2 | nem voltam katona.~– Ez gyávaság! – mormogá Karakán barátunk.~ 7781 6, 1 | azt! Önben csak a férfiúi gyávaságot gyűlölöm, de a hercegnőben 7782 6, 5 | rendszalagokkal gomblyukaikban s gyémántos úrhölgyek, együtt a szépség 7783 3, 7 | ragyog, igazgyönggyé, valódi gyémánttá lehetne átalakítani…”~Ennél 7784 3, 5 | Bárónő, tekintse, hogy én a gyenge nemhez tartozom.~– S bánjak 7785 6, 2 | miket most felolvastak.~Gyengédség és szeretet hangzott azokban. 7786 6, 5 | vicomte maga vette a kezébe a gyeplőt, s Leont oda ültetve maga 7787 4, 2 | annyit rántott a száján a gyeplővel, s így igen taktusban 7788 7, 1 | szőke hajú férfi, mint a gyerekei, akik úgy hasonlítanak hozzá, 7789 4, 3 | kétezermilliós hadikárpótlást? Még a gyerekeket is felbőszítetted. A rektornak 7790 7, 1 | tolvajt elkergetni, asszonyt, gyereket dologba állítani, dohánnyal, 7791 4, 4 | közönyösek. Az eddigiekkel gyerekmunka volt elbánni, ahhoz akármelyik 7792 4, 3 | szónokoltak, fele asszony- és gyereknép volt, tehát szavazat nélküli 7793 7, 16| virrasztani fogsz valaha beteg gyermeked ágya mellett, sóhajtsd el 7794 7, 9 | menyasszonyod volna; aki majdan gyermekeidet az anya fogalmával megismerteti, 7795 7, 5 | ruhában, az dalolta alvó gyermekeinek ezt a kedvenc nótát – ébresztőül.~ 7796 4, 2 | botoztatni akarja a mi gyermekeinket? Ezt a gyönyörű sarjadékot, 7797 7, 5 | mely újra férfivá a gyermekekkel, mely újra születik minden 7798 3, 6 | tréfál? Az én fiam! Egy gyermekember! Egy tudatlan fickó. Egy 7799 5, 2 | koldussá tette egyetlen gyermekét. Pedig ennek a fiúnak lángész 7800 7, 1 | darab tök, s ő kitelelt tíz gyermekével negyven portiron tökön. 7801 7, 1 | anyjánál hál. Nyolc szöszke gyermekfej egymáshoz bújva, karjaikkal 7802 2, 2 | nőtt fel lelkében, hogy ő gyermekgyilkos. Szüntelen meghalt gyermeke 7803 2, 4 | végcél: hogyan kell nem lenni gyermekgyilkosnak.~Madame Corysande homloka 7804 7, 5 | fogódzva táncolt egy mosolygó gyermekkísértet-csoport, egy-egy fénylő lobogvánnyal 7805 2, 1 | nekem bizonyára az volt: gyermekkorom óta.~– De hát mért nincsenek 7806 2, 5 | apám. Nemcsak azáltal, hogy gyermekkoromtól fogva tréfálkozó pajtásának 7807 7, 5 | ahonnan a minap a játszó gyermekraj rohant eléje, a gyalogúton 7808 5, 6 | látogató közönség elé.~A gyertyák meg voltak gyújtva már a 7809 4, 2 | becsületes pipakupakoló volt Gyertyámosban, a Jakab szomszéd is mindjárt 7810 4, 6 | szólót.~Meggyújtotta azt a gyertyánál s elégette.~Az a hajszálrugón 7811 4, 1 | feldöntötte az éji szekrényt gyertyatartóstul, órástul, poharastul.~– 7812 5, 3 | pokrócba bevarrni, s egyszer a gyertyától meggyulladt a borlél, s 7813 2, 3 | azt, ami igaz, annyi, mint gyertyával világítani meg a holdat. „ 7814 7, 8 | s ahogy a kéjmámor és a gyilkolási düh együtt szokott járni, 7815 6, 5 | amikkel a császárt meg akarta gyilkoltatni Flourens, Beary Camill keze 7816 4, 2 | szerelmiért; tele van a falu gyilkosokkal, haramiákkal. Amint tegnap 7817 5, 8 | a gyanakodás, de mélyen gyökeredzik, s ezért a titokban tartandó 7818 7, 10| kicsavarta azt százados gyökereiből.~Leon elmélázva állt meg 7819 7, 1 | fa tövébe, fejét a mohos gyökértörzsre nyugtatva.~A sűrűben csörtetés 7820 4, 1 | agyonszorítással fenyegetett minden gyöngébb alkotású embert. Elvégre 7821 2, 4 | viszoncsókot. Mi nagyon gyöngédek voltunk egymáshoz. Azt te 7822 6, 2 | a csodák közé, hogy a te gyöngédséged visszaadná őt az életnek? 7823 6, 6 | lejtésekkel mondott egymástgyöngédségeket.~Pompeia leülhetett egy 7824 6, 2 | én tőled? – Nem; csupán gyöngédséget. Mindenki tudja: atyám maga 7825 7, 8 | ideje most, elérzékenyült gyöngédséggel térdre ereszkedni, ama hófehér 7826 6, 2 | meg atyját, s éppen oly gyöngédségi nyilatkozatokkal vált meg 7827 3, 5 | A princ csak teszi magát gyöngélkedőnek. Ki akarta magát húzni a 7828 5, 5 | árnyék vagy és teher és gyöngeség.”~„Ha el tud feledni téged, 7829 3, 3 | oroszlánnak is van az a gyöngesége, hogy fél a kakaskukorikulástól. 7830 5, 8 | jellemrajzába, szokásaiba, gyöngeségeibe.~A hatodik lépcsőn megismertette 7831 2, 1 | hercegnő. Az ön helyzetében gyöngeségek volnának azok, nem erények. 7832 2, 2 | Aki elárulja előtte valami gyöngeségét, az kész zsákmány nézve. 7833 2, 5 | szemében. Egy erős embernek egy gyöngét nem szabad így kínozni.~– 7834 5, 1 | lőttél mostan! Csak hiába! gyöngül az embernek az elméje, ha 7835 7, 8 | homlokán nehéz veríték gyöngyei verődtek ki. Nem a gyász, 7836 7, 5 | egy hercegnőnek. Fekete gyöngyökkel. Néha egy könny is hull 7837 6, 3 | leszorítva, homlokán a veríték gyöngyözött. Néha megnyíltak ajkai hirtelen, 7838 5, 5 | az ibolyáé sötétkék, a gyöngyvirágé karmazsinpiros, a vadrózsák 7839 7, 16| a tündérvilágot, melynek gyönyörei vegyítve vannak vágyakkal, 7840 2, 5 | el.~A leány a boldogság gyönyörével simult még szorosabban hozzá, 7841 7, 1 | mint az enyim.~Leon csendes gyönyörködéssel hallgatta a házastársak 7842 4, 1 | Alienort, hogy mindenki gyönyörködhessék benne. Mire a tisztelgők 7843 2, 4 | amiben a nappal élők nem gyönyörködnek. Ezalatt elfeledem, hogy 7844 5, 8 | köszönt be hozzá.~Az egy ideig gyönyörködni látszott Leon elbámulásában, 7845 3, 8 | magukat, a legelső lap, amely gyönyörködtetésükre vállalkozott, az ellenpárt 7846 2, 2 | Líviát, ideges, csiklandós gyönyörrel.~– De véghetetlenül boldoggá 7847 6, 2 | szívbetegek álomlátásai vagy gyönyörteljesek vagy iszonytatók. Nekem 7848 6, 2 | hirtelen eltakarta vele, gyönyörteljesen suttogva:~– Óh, Rafaela!~ 7849 7, 20| füstölgő vulkán foglalja el. Gyönyörűbb látványt képzelni nem lehet.~ 7850 3, 1 | azokat, akiknek bírása olcsó gyönyörűség, hanem akiknek megnyerése 7851 5, 1 | rövidre van szabva képviselőnk gyönyörűsége, amit vele kegyelmességtek 7852 2, 3 | szíve. Az már a rurális gyönyörűségek közé tartozik: lóvá tenni 7853 2, 1 | csak nők voltak előttem! Gyönyörűségem telt benne, hogy verseket 7854 7, 2 | kiszedegeted a feles termésednek gyönyörűséges remekeit a többi ocsú közül, – 7855 7, 4 | járnak, akiknek kiválasztott gyönyörűségük telik az oldalba lökdöstetésben. 7856 2, 3 | lefüggő csilingek egyike Szent György-pénz, mely a keresztény katolikus 7857 5, 2 | már, hogy engem rémlátások gyötörnek. Az nem igaz. Hazajáró lelkekben 7858 5, 2 | lánynak mennyivel kevesebb gyötrelme lett volna, ha a bonctani 7859 4, 4 | Alienort azalatt a halál minden gyötrelmei környékezték. Neki is ott 7860 3, 8 | S a hercegnő ezúttal nem gyötrötte őket anatómiai múzeumával. 7861 2, 5 | megtudni? Mozdítja-e elő a gyógyászatot egy hajszállal is az, hogy 7862 2, 5 | tűröm, aki delejességgel gyógyít, s a sympatheticus gyógyszerek 7863 7, 5 | a világkereskedelemért. Gyógyítjuk magunkat azzal, hogy versenytársainkat 7864 2, 3 | dicsekszik, hogy hány száz embert gyógyított ő ki itt a falun a nagy 7865 5, 5 | Miért imádkozott?~Hogy gyógyítsa meg az ég jótevőjét, a hercegasszonyt.~ 7866 4, 3 | hallotta e falusi profilaktikus gyógymódnak, s azt hitte, mikor ágyba 7867 7, 8 | magának semmi profilaktikus gyógymódot rendelni a tengeri betegség 7868 2, 3 | lélekkel csomagolta össze gyógyszereit, amik fölöslegesekké váltak.~ 7869 2, 5 | gyógyít, s a sympatheticus gyógyszerek hatásában hiszek. Ragaszkodom 7870 4, 2 | is megjött egyszerre, sőt gyógyulása még a padláson levő férjre 7871 2, 3 | nézve az. Egy neme a gyógyulásnak. Olyan volt, mintha egy 7872 6, 2 | életnek? Én Istenem! miért ne gyógyulhatna meg egy szenvedő szív, egy 7873 6, 5 | csak mégis meg kellett neki gyógyulni.~Előkeresték az ócska darabokat 7874 2, 5 | Az pedig nem sajt, hanem gyom.)~– Miért hívják azt palatinusnak?~– 7875 3, 3 | tisztességes ember ki szokott gyomlálni.~Leon nem restellte a fáradságot, 7876 2, 4 | hercegnő ételeinek nemcsak a gyomor számára volt nemes küldetésük. 7877 7, 1 | hantot törni, sarat gázolni, gyomot irtani, korán kelni, későn 7878 4, 6 | elment már minden kedve. A gyomra émelygett, ha rágondolt. 7879 2, 4 | ételének is: az, hogy a gyomrot ellássa. De a hercegnő ételeinek 7880 7, 14| bűne nem volt. Ő csak azt gyónhatta meg, hogy egy bűnöst szeret. 7881 2, 1 | amit majd csak utoljára gyónok meg néked, te kis papnőm; 7882 7, 2 | te nekem ilyen szándékot gyónsz meg, én hamarább oda megyek 7883 7, 14| is megmondta. De hogy mit gyónt meg neki, arról nem beszélhet. 7884 7, 2 | tréfáltál ugye?~– Nem én. Gyóntam. S várom az absolutiót.~– 7885 7, 6 | amit ember alkot! – Küldj gyóntatómért. Halálom közelg. – Nem! 7886 6, 1 | be hagytam pillantani. A gyóntatómnak nem mondom el azt, amit 7887 7, 6 | Nem válunk el. Küldd a gyóntatót.~Mire a fogyó hold feljött 7888 7, 1 | tarka fejfákkal, miken sárga gyopárkoszorúk függtek. A begyepesült ó 7889 3, 5 | csak törekedjék ön minél gyorsabban gazdag emberré lenni. Egyéb 7890 5, 1 | múltnak és a jövőnek a fény gyorsaságával.~Vére megszólalt a hercegasszony, 7891 6, 7 | csatakészen áll.~Tizedikén gyorsfutár küldetett a nagykövethez 7892 4, 4 | tudja megmondani, akit a gyorsírók és riporterek minduntalan 7893 5, 7 | kereskedőé vasmacska; az első gyorskocsizás megalapítójáé felszerszámozott 7894 5, 8 | anakronizmusnak látszik. A gyorsposták és távirdák idejében még 7895 3, 8 | nyugtalanságot érezni, mikor a gyorsvonat odábbrohant, részvétlen 7896 6, 6 | utánra járt.~A marseille-i gyorsvonatnak ilyenkor kell már megérkezni.~ 7897 5, 3 | tehát legjobban rajta lesz a győzedelmén. Nem gondoltam, hogy túljárjon 7898 7, 15| aki ura a józan észnek, győzedelmes ellenfele a logikának, zsarnoka 7899 4, 3 | dugta a pipát a szájába, s győzedelmesen lépegetett Leon elé, minden 7900 5, 1 | magunk, holnapután este a győzelemhírrel és a kiérdemlett koszorúkkal 7901 3, 8 | Óh, én bizonyos vagyok győzelme felőlheveskedék Lívia.~ 7902 4, 2 | asszonyai által.~S hogy győzelmét, hadvezérként, még teljesen 7903 4, 4 | Dumka úrra szabott, hanem a győzelmi költemény, amit a princ 7904 4, 1 | megrázza az épületet, nem győzik majd egymásnak a sokkedves 7905 6, 5 | Nézzék uraim, vegyék kezükbe, győződjenek meg felőle.~Vicomte Brancardier-nek 7906 7, 8 | szemeivel is meg akarva győződni, s a legelső tárgy, amibe 7907 2, 4 | tréfa. Hanem aztán rémülve győződött meg a rettentő valóságról, 7908 4, 2 | nevettek nagyobbat.~Csak akkor győződtek aztán meg a valóságról, 7909 7, 2 | lobogtatta a szél. – Mégis az győzött!~Másnap korán reggel megállt 7910 7, 4 | volt bízva. Ellenfeleid győztek, azoknak a tervei valósulnak. 7911 3, 1 | Ezért bántak el velünk a győztesek oly irgalom nélkül. Szuverén 7912 6, 5 | ki azt a katonák közt és győzzetek”! – Hanem ehhez a valakihez 7913 4, 6 | segélyéhez folyamodjék, s győzzön olyan emberek szavazatával, 7914 6, 1 | ismerősöket a budapesti gyüldéből, a szent liga tagjait, mely 7915 5, 8 | számára, s az lett mindennapi gyüldéje az egyetértőknek.~Járt oda 7916 5, 3 | egész vitát keltett föl a gyülekezetben, melyet elvégre Falbenheim 7917 3, 8 | viszonüdvözlettel rögtönözve a gyülekezethez, melyből senki se értett 7918 4, 3 | tehát megmondom. Annak a gyülekezetnek, mely előtt kegyelmességtek 7919 2, 5 | alja terítve nyáron érett gyümölccsel? Nem szeretnél e házban 7920 7, 1 | a fákat, annyi rajtuk a gyümölcs, lesz dolga az asszonynak 7921 2, 2 | torkoskodjék a paradicsom tiltott gyümölcseiből, sorba kóstolva kaviárt, 7922 7, 1 | vadja díszlik, apró édes gyümölcsével madársereget örvendeztetve, 7923 7, 5 | lehullott a makk fonnyadtan, s a gyümölcsfákat nem kell már megtámogatni, 7924 5, 6 | tekervényes, homályos útjain gyújt világot.~Octavian, amint 7925 6, 5 | a zendülést, fél várost gyújtanak fel.~– Azt mondom, hogy 7926 2, 3 | szivart, amire éppen akart gyújtani, s ahelyett az égő gyertyákat 7927 3, 5 | felnyitotta. Sajátságos gyűjtemény volt az. Kártyából kivágott 7928 3, 2 | jutalmazni, péterfillérek gyűjteményeit megköszönni. Ugrik úr kezeli 7929 2, 2 | madame szobájából a nevezetes gyűjteményt. Százhuszonnyolc arcképet 7930 4, 2 | bizony. Szavazatokat kell gyűjtenünk most hevenyében, amíg melegek 7931 7, 5 | venni a kezéből, mert ölni, gyújtogatni akart. Biz oda kellett adni 7932 7, 5 | még ez is visszahatott a gyújtogató munkára. Lívia eltűnésének 7933 7, 5 | megelevenülve, szitkozódva, gyújtogatva, gúnyt röhögve, koronákat, 7934 4, 1 | mondta, nem bánja. Gyertyát gyújtottak; csakugyan megtalálták a 7935 5, 8 | szivar?~– Köszönöm: csak gyújts magad.~– Igaz: te nem 7936 7, 1 | játszom nektek komédiát többé, gyújtsátok fel a világot, ha nektek 7937 4, 1 | valamitszólt Leon –, gyújtsunk gyertyát. Ennek az éji szekrénynek 7938 7, 5 | versenytársainkat beteggé tesszük. Tüzet gyújtunk a szomszédban azért, hogy 7939 5, 6 | elé.~A gyertyák meg voltak gyújtva már a koporsó körül, s két 7940 2, 2 | társaságokban, nyilvános gyűlésekben közderültséget idéz elő. 7941 5, 3 | etelvári családi palotában gyűlésezni szoktak, mert azokon nem 7942 2, 2 | hahota lehetetlenné tette a gyűlésnek a tanácskozáshoz megkívántató 7943 4, 6 | ültek a mandanellen, egész gyűlésszíne volt a társaságnak, s a 7944 2, 2 | s tudtára adva, hogy a gyűlésterem nem komédiaház. Alkalmasint 7945 4, 4 | vendéglő nagytermét engedje át gyűlésteremnek, ott levén különben felállítva 7946 3, 3 | innen, mert különben velem gyűlik meg a bajod.~– Az is megtörténhetik.~– 7947 7, 2 | még nem tudja, hogy nem gyulladt-e meg a háza?~Tehát egészen 7948 5, 2 | gyűlöli az erőset. De a gyűlöletben ragaszkodás van. Majd figyeld 7949 6, 1 | ön nem is sejti azt, hogy gyűlöletem legelső tárgya ön.~– Én? 7950 3, 8 | divatos öltönyt viselt, a gyűlöletes corsettel, amivel a legnagyobb 7951 6, 1 | gyűlölni, mint: – mint ahogy gyűlölhet egy leány egy férfit, akinek 7952 4, 2 | megokosodtam. A fekete kabátot gyűlölik; de az egyenruha imponál 7953 6, 1 | hogy nem szenvedek, hanem gyűlölök! S ön oly ártatlan arcot 7954 7, 16| mondá el, hogy sok embertől gyűlt az össze, még a kapus sem 7955 6, 1 | társaság egy része egybe volt gyűlve. Azok mind saját fogataikon 7956 2, 3 | odáig, hogy: „Nyomtatta Gyurián és Bagó”. AJerichói Kürt” 7957 3, 5 | lelankadtak, s a csipkefodrok gyűrődöttek, mikor már azt mondja az 7958 2, 2 | ábrázattal, kezében egy gyűrött cilinder, mintha minden 7959 7, 16| borítékból egy vékony kis platina gyűrűcske hull ki, az ismerős kézvonásoknak 7960 3, 1 | fejedelmi címerrel pecsétnyomó gyűrünkön; s mi dolgunk van nekünk 7961 2, 5 | cserébe kínálnák nekem ezért a gyűrűért: nem adnám azt oda soha.~ 7962 7, 16| Csak erre a kis platina gyűrűre, hogy diadala tökéletes 7963 6, 5 | nekem van becsületem” (Ich habe die Ehre), – a szamojédek 7964 5, 3 | kiabálnom bele, hogy „Midas habet aures asininas”.~– Annyival 7965 2, 4 | Corysande: Une dame sans habits?~A hercegnő egy szekrény 7966 3, 2 | tollforgató mágnás. A kaszinóban a habituék gyanús szemmel néztek egymásra 7967 2, 2 | tanácskozáshoz megkívántató komoly habitus visszaszerzését. A herceg 7968 2, 4 | küszöbét egyenesen a habja locsolta. Szép nagy halastó 7969 6, 2 | egyesítése vár. Az egyiken egy hableány, a másikon egy vadember, 7970 2, 2 | mindenkinek a maga vallását, s ne háborgassuk a szertartásaiban.~Egy óra 7971 7, 4 | kibeszélgetjük magunkat. Ott nem háborgat senki. (Az öreg úr nagy 7972 7, 2 | útmelléken fonnak az ürgék háborgatatlan odúik szája előtt. A ház 7973 4, 4 | Alienort aztán egész éjjel háborgatták mindenféle deputációk, amik 7974 6, 3 | kapott, annak a tartalma háborítá így fel, amidőn beléptem, 7975 7, 18| semmi zaj sem emelkedik föl. Háborítatlan alhatják álmukat: egyik, 7976 7, 4 | magában Leon.)~– No hát ha háborítatlanul akarsz velem fecsegni, tudok 7977 7, 16| meghaltés hidd azt…”~„Ne háborítson többet a rágondolás.”~„Légy 7978 3, 5 | hadgyakorlatoknál vaktöltéssel lövöldöz, háborúban ágyúdörejtávolra campíroz, 7979 7, 3 | ettek és ittak, az utcákon háborúhíreket árultak, rettenetes hírlapokat, 7980 6, 2 | áthágta a tilalmat, hogy háborúhírekről nem fog beszélni, amiért 7981 6, 4 | pénzt tudnak szerezni a háborúhoz. Mert pénzzel járják a vásárt. 7982 6, 5 | esetén semleges marad, s háborúra nem is készül.~Azt azonban 7983 7, 8 | szerelem összeforrva szívében háborúszomjas vad indulatokkal. A szép 7984 6, 1 | az atyám? Mit törődöm a háborúval? Nekem csak egy gondolatom 7985 3, 3 | fölfedeztetni kéri.~Leon nem habozott a válasszal.~– Azt a cikket 7986 4, 4 | akiket gyalog és lovas hadakkal iderendeltek a választás 7987 3, 2 | Dehogynem. AJerichói Kürthadakozik a saját árnyékával, mert 7988 3, 1 | érdemrendeket, s elmentem hadakozni Abd el-Kader ellen, mint 7989 4, 4 | franciásan meg ne húzza; ne hadarjon, hanem csendesen potyogtassa 7990 6, 5 | mi megverünk akárkit, ha hadba kezdünk”, s ezt mondja keserű 7991 3, 5 | csak tartalékul szolgál, hadgyakorlatoknál vaktöltéssel lövöldöz, háborúban 7992 3, 6 | halottra negyvenezer forint hadiköltség jut. Ennyit egy képviselő 7993 6, 1 | Bécs!~– Ah! tehát egész hadilábon állunk? Egész aqui vive?”- 7994 5, 1 | paripák.~Azok felálltak szép hadirendben a kastély homlokzata előtt. 7995 3, 6 | komposzttrágya és alkalmas plánta.~A haditanácsnak az a legnehezebb feladata: „ 7996 3, 6 | HADITERVEK~– Méltóságos, kegyelmes 7997 6, 4 | elesünk. Azért nekünk nagyon a haditervünkbe illik, hogy azok, akiké 7998 7, 8 | nemigen kínálták oda magukat hadizsákmányul, a fregatte nem talált mást 7999 6, 4 | Dél-Németországban, nem viszi el a hadjárati tervet Hannoverbe, nem hágy 8000 7, 4 | egy tábor volt, ami egy hadjáratnak állta útját. Erős összeütközései 8001 6, 1 | kombinációit egy megindulni készülő hadjáratról, hogy egészen megfeledkeztek 8002 6, 4 | botrány fölér egy elvesztett hadjárattal, egy szétvert hadsereggel, 8003 6, 4 | nálamnál jobb hadvezért a hadjáratukhoz. Én semmivé leszek.~Nornensteint 8004 3, 2 | furfangosságot, mellyel én hadjáratunkat berendeztem. Mint ön és 8005 3, 1 | területnek alá van vetve a hadkötelezettségnek, ki-ki azon országban, mely 8006 4, 2 | negyvennyolcban nemzetőr hadnagyok voltak, tudják jól, mit 8007 7, 8 | szó tűzbe hozta a fiatal hadnagyot.~– Ejh uram! Mit akar ön? 8008 3, 3 | bizonyosan pofát talál.~– De ne hadonázz azzal a karddal, mert én 8009 3, 1 | hadi pálya, bármely ország hadseregébe szabad választás szerint 8010 6, 4 | hadjárattal, egy szétvert hadsereggel, egy kapitulált várral. 8011 3, 5 | világban”. „Miért nem küldöd a hadsereghez?” – mondá az atyám, ki 8012 6, 4 | hogy hadi felszerelésre s hadseregmozgósításra kell a pénz, olyan pánikot 8013 3, 1 | ezredese voltam az osztrák hadseregnek, s viseltem mellemen hét 8014 3, 5 | önkénytes káplár extra statum a hadseregnél.~Erre megmutatta neki a 8015 3, 6 | ki adja elő?) 4. szakasz: hadügy; program: az innsbrucki 8016 6, 7 | napról.~Július 9-én a francia hadügyminiszter kinyilatkoztatá a kamarák 8017 7, 4 | igazítani.~A Bank utcához a hadügyminisztérium palotája előtt visz el az 8018 7, 8 | Itt van a zsebemben. A hadügyminisztériumtól.~Azzal átadta a hivatalos 8019 7, 8 | hogy mi dolga van itt.~– A hadügyminiszterrel vagy helyettesével kell 8020 7, 8 | mellény, frakk. Így mennek hadügyminisztert látogatni?~Leon olvasta 8021 7, 8 | osztoznak; amikor hősök, hadvezérek, lángelmék és özvegyasszonyoknak 8022 4, 2 | által.~S hogy győzelmét, hadvezérként, még teljesen fel is használja: 8023 4, 4 | lekötelezve e hírhedett hadvezérnek azért is nevezték el a kedvenc 8024 6, 4 | Keressenek önök nálamnál jobb hadvezért a hadjáratukhoz. Én semmivé 8025 7, 8 | regény. S a regénynek még a hadviselés közepett is megvannak a 8026 3, 6 | ember annyi pénzbe kerül a hadviselő félnek, mint egy megválasztott 8027 5, 8 | lát, s mint lepecsételt hagyaték jut vissza megbízójához, 8028 6, 2 | fogadod el a végrendelet hagyatékát? A fényes polcot? Te nem 8029 6, 2 | aláíró tanúk s a meghívott hagyatékosok jelenlétében.~A hercegnő 8030 7, 6 | meghalok, csak lelkemet hagyhatom rád, semmi mást. Mert amit 8031 7, 16| végcéljához hatolt fel.~Be hagyhatta csukódni háta mögött azt 8032 6, 1 | táskám is van, amit nem hagyhattam otthon. Ezt szeretném valami 8033 3, 1 | Kívánod, hogy bajuszomat meg hagyjam nőni?~– Nem, kedves princ 8034 2, 2 | magamtól. Most már kérem, hagyjanak magamra. Mikor felkelek, 8035 2, 5 | de csak egy rózsát is le hagyna szakítani. Azt ő körülkerteli 8036 4, 4 | annyi kincse, amiért én hagynám magamat vétetni, hogy még 8037 3, 3 | tíz centiméternyi vágást hagynék hátra az ön nagybecsű bőrén: 8038 5, 4 | külügyminisztériumhoz, s akkor el kell hagynia Budapestet, a Sándor utcai 8039 6, 6 | volna, de Párizsban egyedül hagynod még lehetetlenebb. Én magam 8040 7, 9 | herceg végrendeletében valami hagyománnyal alázott volna meg? Ez elől 8041 3, 5 | de a szép terebélyfa ősök hagyománya, s egymást tiszteletben 8042 5, 8 | udvari légkörbe, amit a hagyományok otthonról pestisesnek és 8043 2, 3 | antik gombjai a tradíciók hagyományos őrét, egyik inggombja liliom, 8044 7, 11| közvetlenül következő főispánnak hagyományozta.~A véletlen hozta-e így? 8045 4, 2 | kiáltott közbe türelme hagyottan Tukmányi nagyasszony, karjára 8046 5, 6 | füstöt.~– De hát mért nem hagysz engemet aludni?~– Azt is 8047 7, 16| a gyűrűvel.~„Szólj, hogy hagytad el őt? Mint válhatott meg 8048 6, 3 | az őskastély sírboltjában hagytak, s széttépve elszórta azokat 8049 4, 2 | vagy! Ha tégedet beszélni hagyunk, befűtesz nekünk, attól 8050 4, 2 | hagyta el a kedve.~– Hahhó, húgám! Korábban kelj fel, 8051 6, 5 | Azoknál szokás a köszöngetés. Hahó!~– De címert láttam a hintó 8052 7, 10| ennél a revelációnál hangos hahotába nem tört ki. – El sem mosolyodott 8053 3, 8 | jókedvét, hogy az teljes hahotában ne törjön ki, mikor ama 8054 7, 7 | áttört elefántcsont fésűvel a hajában, mely visszájáról volt feltűzve 8055 6, 2 | veled. Ne fésüld úgy fel a hajadat. Az nagyon gyermekes külsőt 8056 2, 5 | fényes öltözetben, s e holt hajadonban Rafaela önmagát ismeri meg. – 8057 5, 2 | fejéhez vágott, s ez Leon hajához ragadt. A fiú megköszönte 8058 3, 4 | hiszem, ez az ötlet nagyon hajaz az én fiamhoz. Egészen beillik 8059 3, 8 | dáridóra várják. Sok mindenféle hajcécú lesz. Ki-ki sietett magát 8060 5, 7 | újabbkori nemesség diplomáit.~A hajdankori címerekben kardos vitézek, 8061 7, 16| tréfás, kedélyes ember, mint hajdanonta volt, s hogy még soha olyan 8062 6, 2 | homlokát.~Rafaela és Lívia hajdíszébe egy-egy fehér rózsa volt 8063 7, 1 | nagyságos úr házánál valamikor hajdúi méltóságot viselt: most 8064 6, 3 | rózsáról, amelyről azt a hajéket szakíták, melyet mindketten 8065 6, 6 | vállain, pedig fele része még hajékül volt fejére feltűzve. Leonnak 8066 5, 8 | hajdani rosszul sikerült hajfestés emlékeül.~A nevezetes férfiú 8067 3, 3 | kitűzött órában à la bon enfant hajfodrozva, kezében napernyővel. A 8068 2, 2 | öltönyt viseltek, egyforma hajfonadékot; az egyiknek fehér, a másiknak 8069 5, 8 | szép Pompeia ezüstszőke hajfürtei közé.~S most íme ez az Ariadne-fonal 8070 6, 2 | szép Lorelei ezüst-arany hajfürteit, és nem találgatja az ő 8071 3, 5 | már el vannak hervadva, a hajfürtök lelankadtak, s a csipkefodrok 8072 3, 5 | ember mindenre: bouquetra, hajfürtre, csipkére és – szívre: hadd 8073 5, 6 | Lívia a vigasztalással.~(Hajh milyen nagyon megszenvedett 8074 7, 1 | szoktuk mondani), s a szőke hajhoz gyönyörű ellentétet képzett 8075 4, 2 | belőle, hogy a kölykek nem hajigálhatták meg a szőlőgarád mellől, 8076 5, 5 | cincognak most a fákon, s hajigálóznak üres makk- és mogyoróhéjjal. 8077 7, 13| mindenféle üdvözleteket hajigálva a háta mögé, rohant ki az 8078 7, 7 | hogy hány cukorsüveget hajítanak kézről-kézre az alatt az 8079 5, 4 | zsebébe. A papírborítékot ne hajítsa el odahaza.~Leonban nagyon 8080 7, 7 | Kétfelé választott ősz hajjal, à la bon enfant, ej de 8081 3, 5 | ne legyen belőle. Harcias hajlamai nincsenek. Tehát a fekete 8082 3, 1 | egy olyan országot, mely hajlamaimnak legjobban megfelelt, s kitűzött 8083 7, 15| tűzpróbás hűségével, a hölgy hajlamát férfijellemével.~Lehet-e 8084 2, 1 | van, amit tanultam, ami hajlamom, szenvedélyem: elégedetlen 8085 3, 3 | a vívandók elé, hogy nem hajlandók-e kibékülni; nevezetesen a 8086 7, 1 | már aztán se kenyér, se hajlék.~Isten hozzád utolsó menedék: 8087 7, 1 | S nekem van kenyerem és hajlékom!”~Nem talált semmi kiinduló 8088 2, 1 | vagyok inkább alacsony, hajlékony, eleven mozdulatú? Aztán 8089 4, 6 | míg Gezetlen és a hozzá hajlók nem képviselnek többet háromszáznál. 8090 6, 1 | Azzal Vendelin a tisztelgő hajlongások minden attitűdjeit alkalmazva 8091 7, 7 | Corysande: előrebocsátva hajlongó, tisztelettudó vendégét 8092 5, 8 | ment kifelé, alázatosan hajlongva Leon előtt, s köszöngetve 8093 7, 14| hogy eltávozása előtt kora hajnalban elment gyónni a préposthoz. 8094 7, 8 | felébredt, s a holdvilágot hajnalnak vélve, felöltözött, már 8095 7, 3 | madame Corysande orra már hajnalodni kezd, hát inkább letette 8096 7, 8 | hajóra szálláshoz, mert hajnalra ismét fel fog támadni a


gondu-hajna | hajob-hazia | hazib-homal | homba-impor | impro-jegre | jegyb-karri | karsz-kert | kerte-kilat | kilel-kodbo | kodke-kopog | kopon-latna | latne-lepcs | lepde-malna | malom-megha | meghe-megta | megte-milar | milit-nagys | nagyt-nyoma | nyomd-osszm | osven-pajta | pajzs-piros | pirul-rangb | rangf-rossz | rostr-sortu | sorva-szedj | szedn-szoba | szobe-tancv | tancz-terme | termo-torzo | tosgy-ugyan | uj-vi-vallu | valna-vestr | vesuj-vonak | vonal-stest

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License