Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Jókai Mór
Az élet komédiásai

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)
milit-nagys | nagyt-nyoma | nyomd-osszm | osven-pajta | pajzs-piros | pirul-rangb | rangf-rossz | rostr-sortu | sorva-szedj | szedn-szoba | szobe-tancv | tancz-terme | termo-torzo | tosgy-ugyan | uj-vi-vallu | valna-vestr | vesuj-vonak | vonal-stest

      Part,  Paragraph
15655 3, 2 | szerződtetve a laphoz („Ecclesia militans”), igenis: azon célból, 15656 2, 2 | is sehol sincs meg Stuart Millben, másodszor pedig éppen nincsen 15657 3, 3 | órán túl a 24 krajcár per millenbetű duplán számíttatik: 15658 3, 5 | gazdagsága. Az legalább harmadfél milliárd franknyi tőkével rendelkezik: 15659 5, 8 | forintot megszerezte, melynek milliárdjai vesznek el egy kimondott 15660 5, 8 | műfogásainak a szem káprázott a millióktól, amik csak egy helyeslő 15661 3, 6 | harmadik millió. A negyedik millióra bizton számíthatunk több 15662 2, 2 | ellenérveket, amik szintén Stuart Millnél vannak megírva, szintén 15663 2, 2 | beszédébe be ne fonja Stuart Millt, s ne idézzen belőle nézeteit 15664 5, 6 | Jéghideg vagyok. Nézd, milyenek a kezeim. Kívül-belül ilyen 15665 6, 2 | kétségbeesés sivatagában, min megnyugodjék. Felmutathatná 15666 7, 5 | temetőkert volt, ahonnan a minap a játszó gyermekraj rohant 15667 6, 6 | őrizni egy nagy államtitkot, mindaddig, amíg én azt nem mondtam, 15668 6, 6 | sok fej van hozzá.~Pompeia mindamellett fesztelen szívességgel fogadta, 15669 2, 1 | földön; de ritkább kincs mindannyinál egy barátnő. S ön nekem 15670 2, 1 | került (férje tékozló volt), mindannyiszor valami titkos kéz kisegíté 15671 3, 8 | vezeték- és keresztneveit. Mindazokkal Alienor kezet szorított 15672 2, 1 | vesz valaki tudomást. Én mindazzal, amit érzek, tudok, ami 15673 7, 3 | igazság volt, s hogy Leon mindeddig nem gondolt erre, azt csak 15674 3, 3 | másik után elő, melyeknek mindegyikén ott volt először a szedőgyerek 15675 6, 6 | jelenlevők közül, titokban mindegyikről megsúgá neki, hogy ennek 15676 3, 8 | feketék. Ballotáljunk velünk. Mindegyikünk kivesz egy fehéret és egy 15677 4, 1 | mintha az akart volna vele mindenáron táncolni. Félt tőle. Felmenekült 15678 6, 4 | Ettől ne tarts! De elviszem mindenedet, még a dzsidás jelmezedet 15679 7, 15| És utoljára is!… Van egy mindenek fölött álló elementum, aki 15680 7, 5 | útközben Löw Hirschhez: mindenekelőtt a komáját akarta megörvendeztetni, 15681 4, 2 | szeretném hozzátétetni, hogy mindenekelőtte kimondanók, hogy az államadósságokat 15682 2, 4 | előkelő családok leányainak mindenekfelett megtanulniok kellene. Ezen 15683 7, 1 | mondtam: huszonhatezer forint mindenért összevissza. Aztán ne ijedjen 15684 6, 2 | szeretetért viszonzásul adja mindenét, amije van: hűségét, szeretetét. 15685 7, 1 | nagyságod Szent Ilonája mellett. Mindenfélével üzérkedik. Megvásárolja 15686 5, 8 | semmit, aki bejáratos ugyan mindenhová, de akit mindenünnen kilöknek. 15687 2, 2 | előtte speechelt szónokoknak, mindeniket paródiázva: aki applombbal 15688 3, 2 | köszönni a sok verekedés miatt. Mindenkibe belekötött, s mindenkit 15689 2, 1 | kétkedést, a gyanakodást mindenkiben: még saját magamban is. 15690 6, 2 | vontatva ment. Meglátszott mindenkin, hogy csak szükségből keresi 15691 3, 7 | szokásos háromszínűt igen mindennapinak találom. Nem szebb lenne-e 15692 3, 5 | már azt mondja az ember mindenre: bouquetra, hajfürtre, csipkére 15693 5, 8 | ugyan mindenhová, de akit mindenünnen kilöknek. Egy szomorú clown 15694 2, 5 | Irigyelem a parasztnőt, aki minderről nem tud semmit. S nem lennék 15695 2, 4 | delejes irtózattal gondolt mindezekre. Ő a halat sem ette soha, 15696 3, 2 | iránti tiszteletről, és mindezen filippikának aláírta a nevét. – 15697 3, 5 | iparosnak és kereskedőnek, s mindezzel azt nyerik, hogy torzképeket, 15698 7, 15| szívedben élni együtt vele mindhalálig, míg olyan két alak nem 15699 2, 2 | Gaburon.~A hercegnő nevetett. Mindhárman helyet foglaltak az étkezőasztal 15700 7, 1 | volt már terítve az asztal mindhármuk számára.~– Hát az apróságok? – 15701 3, 8 | alkalmával a párt jelöltjét, mindkétszer ugyanazzal a beszéddel, 15702 6, 2 | a hercegnő kivette azt mindkettejük hajából, s odatette a szobor 15703 7, 8 | koporsóban! És az én atyám! Mindkettőnk becsületére mondom! – Oly 15704 6, 4 | megyünk, hová reménylem, mindkettőtök atyai áldása kísér. Írtam 15705 3, 8 | ugye megmondtam!~Azzal mindnégyen hozzáfogtak – tovább hímezni 15706 5, 2 | hozzánk. Nemcsak az, hogy mindnyajan szeretünk, hanem a végzet 15707 4, 1 | mármost jojcakát kívánok mindnyájuknak, különösen a mi szeretett 15708 2, 3 | a mi rovásunkra történt. Mindnyájunkból komédiát csinált megint, 15709 4, 6 | képviselőség elvállalását, minélfogva barátai bizalmát megköszönve, 15710 2, 4 | mártással; mit használjon a minestrához, ha azt kínai holothurokból ( 15711 3, 5 | ágyúdörejtávolra campíroz, s akinek a minisztere végre is csak akkor köt 15712 5, 4 | menekülhetett. Sietett fel miniszteréhez nagy méltatlankodva, s elmondá, 15713 2, 3 | nem engem! Majd bizony miniszterek, királyi hercegek, s valamennyi 15714 5, 8 | egy adomát a volt osztrák miniszterelnökről. („Ha szárazság van Magyarországon, 15715 5, 4 | diplomata jelentést tesz miniszterénél, s kérdést intéz az iránt, 15716 2, 3 | De én viszem a dolgot a minisztérium elé. A nyilvánosság fóruma 15717 2, 2 | helyét Wantrup foglalja el a minisztériumban.” – „A Rotschild-ház likvidál, 15718 6, 6 | elbúcsúznál a követségnél és a minisztériumnál.~– Úgy hiszem, hogy meg 15719 7, 3 | vagyok. Elcsaptam tőlem a minisztériumot. Ön járatlan a városban. 15720 7, 10| előtte, hogy nem lehet a minisztériumtól elég friss himlő ojtanyagot 15721 7, 1 | cifraruhás tábornoknak, miniszternek! Magának az Erzsikének az 15722 5, 8 | őket. Panaszt fogok tenni a miniszternél. A levéltitok szent! No, 15723 3, 5 | minisztereket. Mi teszi a minisztert? A államtitkár, meg a 15724 7, 16| tele nagybetűs írásokkal, minőket gyermekek szoktak vonalok 15725 3, 8 | akinek itt semmi hivatalos minősége nincsen.~– Hány fogyott 15726 6, 5 | fogva, de meg hivatalos minőségeért is őt estélyeik vendégkoszorújába 15727 2, 2 | mellé társalkodónőnek, mely minőséget Rafaela hercegnő jósága 15728 3, 5 | hallott semmi felvilágosító minőségét, csakis olyan fejbólintással 15729 3, 5 | készségesen utánpótolni; előadva minősítését:~– Kiszolgált egyéves önkénytes 15730 7, 2 | valamennyi magyarországi mintagazdaság elől, s elviszik a híredet 15731 7, 2 | meglepte.~– Óh, te gályára való mintagonosztevő! Micsoda feloniában töröd 15732 5, 7 | roppant ezüst országcímer mintái, az ezüst szekrényben őrzött 15733 2, 3 | márványszobor venné fel élő mintája eleven kifejezéseit.~– De 15734 5, 7 | versailles-i, trianoni udvaroncok mintájára borotválva, hajporozva, 15735 7, 9 | lennem, Anchisest válasszam-e mintaképemül, aki arról lett historikussá, 15736 6, 5 | paródiában, ezúttal a bombák új mintára voltak öntve. Az összeeesküvés 15737 7, 7 | frankból. A hímzethez való mintarajzokat elhoztam. Ezekből láthatja, 15738 7, 3 | ismeri félénk természetemet, mintsem föltehetné rólam, hogy én 15739 4, 6 | megtaksálni. A háromezer forintmínusz”, az már a tied: ha még 15740 2, 3 | inkvizíció tétessék rögtön ezen mis – izé – angol nevű cudarság 15741 4, 4 | színpadra, azt hitte, Sidrák, Misák és Abednego tüzes kemencéjébe 15742 2, 3 | szerencsétlenkedve Kolompi úr.~– Sőt misdemeanour! – hajszolta tovább Napóleon 15743 2, 2 | kezdődik a nappal. Tíz órakor mise van a kápolnában. Azalatt, 15744 3, 6 | kilépett, Kolompi úr azt súgá misemondó hangon a prépost fülébe.~– 15745 2, 4 | mint a tízórai, mely a misére jelt adott, s félbeszakítva 15746 6, 4 | összeköttetés meghitelesíti Alienor misszióját, azontúl nemcsak a mi nevünkben, 15747 6, 3 | meg fiamat, amidőn ily ,misszióval’ ruházom fel. A veszteség 15748 2, 4 | felfedezze, s őt ama borzalmas misztériummal contemplative megismertesse, 15749 2, 4 | felvilágosításait patológiai misztériumokról, az emberi belső részek 15750 3, 4 | hallottam a nevét.~– Eszerint ez misztifikáció? magyarán, hazugság?~– Olyan 15751 3, 4 | ügyet, s ha kiderítik a misztifikációt, csak engem nevetnek ki 15752 3, 5 | összeütközése nem lenne a mitológiával. Junónak adná az aranyalmát. 15753 7, 3 | egyébről, mint ágyúról és mitrailleuse-ről.~Leon föltette magában, 15754 2, 4 | megismertetni. Látja ön, mivé lettem én amiatt, hogy az 15755 7, 1 | sok az egész, s nehéz a mívelése, mert kötött föld, és sok 15756 7, 10| keresztyéni cselekedetet fog mívelni, ha a hercegi parkhoz megvásárolja 15757 6, 6 | Európa szabadság, jólét és míveltség után vágyó nemzeteinek ne 15758 6, 6 | ön azokkal tart, és nem mivelünk? Nem volt-e a magyar előtt 15759 2, 2 | szempillák még csak meg sem moccannak.~– Hogy van ön, madame?~ 15760 3, 8 | štesti si držim, wám slaužiti moči”.~– Te! Valami olyat ne 15761 3, 8 | oldalán szikkadófélben levő mocsár volt. Ezen a töltésen haladt 15762 3, 8 | hintóstul együtt bele a mocsárba.~Leon előre kiugrott, s 15763 4, 4 | maga nem volt otthon: a mocsári szalonkáknak az ideje volt, 15764 7, 12| visszakerüljek, hegyeken, sziklákon, mocsárokon keresztül, hogy a németek 15765 7, 8 | ültetve a messze elterülő mocsáros homokrónára, miktől az ingovány 15766 7, 2 | hogy sajátszerű építési móddal volt az a ház szerkesztve: 15767 7, 16| szent írás! A biblia, mint mode journal! Hát a kosztümökhöz 15768 4, 2 | ujjával, igaz parasztlegény módjára: amiért újra megéljenezték.~(– 15769 3, 3 | páholyába: szokott fesztelen modorában ott fecsegett vagy egy félóráig, 15770 3, 3 | a professionatus hencegő modorai. Markába köpött, mikor a 15771 3, 8 | Corysande.~– A változás modorára és jellemére volt legtöbb 15772 2, 2 | bír, s kiváló egyéniségek modorát, szokásait, ferdeségeit 15773 3, 1 | fogva kilökék… Ez már az én modorom valahová bekocogtatni, ahová 15774 4, 3 | felesége szelíd, kellemes modorú, csinos menyecske, élete 15775 5, 8 | taszigálnak, akiknek ez a modoruk. Akinek leghívebb szolgája 15776 7, 3 | kis kutyácska! Ah, milyen módos kis szörnyetegecske.~Mikor 15777 7, 12| az egyedüli közlekedési módszer Párizsba és vissza, s hozd 15778 4, 2 | nem helyeselhetem azt a módszert, amit ő nekünk ahelyett 15779 5, 8 | mindent, ami előtted és mögötted van. Semmi ravaszság nincs 15780 6, 5 | képviselünk egy irányt, amelynek mögöttünk erős tábora van. Egyikünk 15781 7, 20| szakküldetésemet, meghítt magához a Mogi falu mellett fekvő nyári 15782 3, 3 | alatt megtámaszkodó Karakán mogorva alakjára, ki a felvonás 15783 4, 2 | nagyot! – amire Dumka úr nagy mogorván azt felelte, hogy a Lucifer 15784 4, 4 | perzsa sahnak meg a nagy mogulnak: együtt a háromnak annyi 15785 7, 1 | másikon rengeteggé felsarjult mogyoró gesztje, tízöles egyenes 15786 4, 2 | a haza reményeit ismét mogyorófával, virgáccsal akarja, mint 15787 7, 1 | sűrűben csörtetés hangzott. A mogyorógesztből egy őzsuta jött elő kis 15788 5, 5 | hajigálóznak üres makk- és mogyoróhéjjal. A szajkó kiált közbe nagyokat 15789 5, 5 | rettegett.~Az út egy gyepes, mohás rónán vitt keresztül. Az 15790 5, 5 | fél oldala sárga volt a mohától, Lívia a kereszt előtt letérdepelt 15791 2, 4 | burgonyalevest fogyasztott egész mohósággal.~– Ez a leves az izmok szilárdságát 15792 2, 2 | aki eredetiskedik, aki mokányul hánykódik, aki kenettel 15793 2, 3 | észrevette Kolompi úr a mókázást: akkor hátba vágta Napóleont, 15794 4, 3 | szólt, bátorságot véve mókázni a házigazdával, aki elárulta 15795 7, 1 | füttyöngetett, valamennyi mókus a fán mind az ő pajtása 15796 5, 5 | őszi erdő mulattatói, a mókusok, azok cincognak most a fákon, 15797 4, 6 | kecses hölgy saját szép molett kezeivel töltögetett a poharába, 15798 5, 4 | Mondám már, hogy nem kell a molnárostyád!”~– Az adomázás olyan némely 15799 5, 4 | kis cukrászleány egy kosár molnárostyával: kínálja vele. Vidd tova, 15800 4, 1 | férje, a jegyző, abban a molnárszínű dókában – világosítá fel 15801 3, 1 | s valamennyit elnyeli a Moloch, a nép!~– Fenséges uralkodó 15802 3, 1 | örömük is következett. A Molochnak mentül jobban tágul a bendője, 15803 2, 2 | neki, hogy ez az ismeretlen molyhos lapu nem díszvirág, hanem 15804 2, 2 | tehetségét?~– Lehet, hogy ez csak Momus sugallata: bohóskodási ösztön. 15805 2, 3 | lapokban nem találhatók. „Monacóban kiütött a forradalom.” – „ 15806 5, 4 | diplomata volt egy időben, s a monarchiának teljhatalmú képviselője 15807 6, 1 | a biztos jelenség, hogy monarchiánk kész a háborúba belevegyülni, 15808 7, 8 | S ez szokatlan is a mi monarchiánkban; én nem tudom, hogy hasonló 15809 6, 2 | vágya lehet. Hisz magad mondád: több voltam rád nézve, 15810 7, 16| sorban ölelkeztek Leonnal, s mondák egymásnak:~– Ez az igaz 15811 6, 6 | csak azt tudom, amit egy mondana annak a férfinak ebben az 15812 7, 1 | tudom én azt, s ha azt mondanák, hogy adjak oda belőle egyet: 15813 4, 2 | veszekedést szépen.~„Én elmondanám mondandóimat, s hálát rebegek érte a 15814 7, 13| hínak? nem egy idegen nevet mondanék-e neki, ami eszembe jut? Ismered 15815 2, 3 | akart deponálni.~El kellett mondania egész életrendjét, szokásait, 15816 7, 6 | már. Nincs egymásnak mit mondaniok többé.~A herceg mindenkit 15817 6, 7 | követnek, hogynincs több mondanivalója”.~Tizenötödikén megizenték 15818 3, 8 | De azért neked is kell mondanod valamit, nehogy azt higgyék, 15819 3, 6 | szakférfiakat és (miért ne mondanók?) a szakhölgyeket, mégis 15820 5, 6 | megszenvedett e leány azért a mondásért valaha.)~E szónál tűzfényben 15821 7, 16| Őszinte, jól érzett egyszerű mondások, amiket a nép nevében átadnak 15822 7, 13| most már visszahúzom azt a mondásomat, amit a drezdai susztertől 15823 4, 2 | a szegény Jakab erre a mondásra rögtön elbújt egy üres kád 15824 3, 8 | Te! Valami olyat ne mondass velem, amiért megdobálnak.~– 15825 7, 8 | Erre Rafaela azt a fontos mondást ejté ki ajkán:~– Kérem, 15826 4, 6 | választási parádét. Nos, mit mondasz ? Ha most nincs pénzed, 15827 3, 5 | kényszerített buzgóság. Az ön mondatain áttündöklik az egyszerű 15828 3, 8 | beszéd végeig, s minden mondatnál egyet rántott rajta, hogy 15829 4, 4 | semmiképpen fel ne cserélje, a mondatok végső tagját franciásan 15830 6, 2 | hálás szavakat szedett mondatokba, s megkímélte a társaságot 15831 7, 16| alispán remek retorikai mondatokból szerkesztett szónoklatban 15832 3, 2 | csípős adomákkal, repülő mondatokkal, meglebbentve titokfedő 15833 7, 6 | Leírod-e helyettem, amit mondatolni fogok?~Rafaela szótlanul 15834 6, 3 | személyválogató igazságtalan bíróval mondatott ítéletet az eltávozottra: „ 15835 3, 8 | megörökítéséhez, mondatról mondatra morzsolva azt Leon elé, 15836 3, 8 | remekmű megörökítéséhez, mondatról mondatra morzsolva azt Leon 15837 3, 6 | rendúr megnyugtatá őt azzal a mondattal, hogya háború nem történik 15838 7, 7 | büszke arra, hogy senki se mondhassa: „bezzeg, ha ez Párizsban 15839 4, 2 | amelyben ilyen dolgokat mondhasson el valaki füle hallatára.~ 15840 7, 3 | mondom.~– Kedves Leon! Hogy mondhat ön ilyet? Ön oly okos ember. 15841 6, 2 | szégyenpirulva futni innen: és nem mondhatni meg, miért?~Másnap reggel, 15842 5, 8 | te vagy, akinek egyedül mondhatod el minden titkodat? nem 15843 7, 1 | tökéletes joga volt. Azt mondhatta a magas diplomatáknak: én 15844 6, 2 | főzöm azt már. Addig nem mondhattam azt meg senkinek, amíg 15845 2, 4 | nem kell. reggelt! Ti mondjatok nekem éjt”.~ 15846 3, 8 | tőled kölcsön? Hát ugyan mondjátok csak, ha a nők is bírnának 15847 7, 16| lesz belőle.~Az egész úton mondogatta pedig az elejét: azért is 15848 4, 1 | szemöldökével igyekezett kifejezni a mondottakkal tökéletesen találkozó véleményét, 15849 5, 8 | kaphatják. De rólad sem mondtak le! Őrizkedjél a szép asszonyoktól! 15850 3, 3 | cikket. Igazság! meg se mondtuk neked az ellenfeled nevét. 15851 7, 14| óhajtottuk diadalát. Jóslatokat mondtunk, s lestük, hogy beteljesülnek-e. 15852 4, 1 | zöldpaprikával kínálta meg, azt mondván, hogy ez magyar ananász. 15853 7, 16| aranyszegélyű levélpapírt, melynek monogramja fölül már el volt hagyva 15854 2, 4 | non”-val megszaggatott monológ.~– Jawohl, duchesse.~A beszélgetés 15855 4, 2 | Ez mind benne van Hamlet monológjában.)~„Egyébiránt áldást, békességet 15856 4, 2 | nélkül egyebet, mint Hamlet monológját Shakespeare-ből.)~(– No 15857 7, 1 | amikor már a hombárban van.~A monostori hársfák elhullatták már 15858 7, 6 | Chénes, Saint Privat la Montagne, Strasbourg; mind olyan 15859 7, 2 | a svájci havasok közt, a Monte Vierge, fölviszem őt magammal 15860 3, 6 | excellenciás uraim! A nagy hadvezér Montecuccoli azt mondta, hogy egy hadjárathoz 15861 6, 5 | Pedig a lárma nagy volt. „A Montparnasse ég!” – „A lázadók felgyújtották 15862 6, 6 | a Coburg, Leuchtenberg, Montpensier, Savoya, Napóleon, Jerome 15863 3, 1 | kölcsönözni a nornensteinei monumentáira.~ 15864 6, 6 | felgyújtogatni! hogy ezeket a monumentális remekeit századok ízlésének 15865 5, 7 | megannyi ünnepélyes históriai monumentumban van ábrázolva magyarjai 15866 7, 8 | Egy nagy kokolyszalapály (moorland) közepett állt meg a vonat, 15867 5, 8 | házának födele alatt: a mopsznemzet utolsó ivadéka.~A mitológiai 15868 7, 1 | csendes zúgás hangzik, a patak moraja az, mely zuhatagaival örök 15869 4, 6 | országházban, minden politikai morál ellen volna. Egészen más, 15870 3, 8 | felszabadíttatik, s a rágalom háromheti moratoriumot kap. Ezalatt szabad és szokásos 15871 7, 6 | beadni egy szemerből, mint a morfiumból vagy laurocerasusból. Az 15872 7, 4 | csinálj nekem folyvást ilyen morfondírozó képet. Tedd bolonddá az 15873 6, 4 | princek rangukon alul csak morganatikus házasságot köthetnek.~– 15874 4, 2 | öccse.”~Erre kellemetes morgás támadt, hiszen az egész 15875 4, 3 | muzsikálj a fülembe, cigány! – morgott az alvó, s tovább horkolt.)~ 15876 7, 16| sasrend, s az olasz Szent Móric-rend fogja díszíteni e napon 15877 6, 5 | a berliniek azt mondjákmorjen”, ami azt teszi, hogymajd 15878 3, 6 | beszédet itt-ott helyeslő mormogás követte.~– Nagyméltóságú 15879 5, 1 | a nagy diadalzajra, azt mormogta: „hej de nagy szél fúj odakünn”! – 15880 7, 3 | keze alatt is, folyvást morogni .~– Ha ön bolondozik, 15881 3, 8 | sárpróbát már kiálltuk. E szalto mortáléval száz percentet emelkedtek 15882 7, 2 | vagyok! Pedig te mindig mortifikálsz engem. No hát halld meg. 15883 4, 1 | zsíros tejfelben, s elkevert morzsás kapros túróban, ami sűrűn 15884 3, 8 | megörökítéséhez, mondatról mondatra morzsolva azt Leon elé, ki egész élvezettel 15885 4, 1 | thüharet”-ot, az éjszakai mosakodást (vagy az „abdesztán”? nem 15886 5, 6 | mert persze balzsamot, moschust, chinaport, kajaputolajat 15887 3, 3 | ösztön ez, mint a macskánál a mosdás, ki ha besározza a talpát, 15888 3, 8 | komornyikja, azt én öltöztetem, mosdatom, fésülöm, költöm és fektetem. 15889 2, 5 | hogy hozzám ragad? Mikor mosdattak meg utoljára?~A furcsa alak 15890 3, 8 | Corysande, amíg meg nem mosdom – tréfálózék Leon.~Madame 15891 7, 5 | diplomaták tisztára tudják mosni kezeiket. Hasztalan mondá 15892 6, 6 | pillanatra a keserű öröm görcsös mosolya rántja félre ajkait.~És 15893 5, 8 | amik csak egy helyeslő mosolygásba kerülnek, s a szép hölgyarcok 15894 6, 6 | tüntetve; adnak neki egy mosolykísérte lekötelező szót, s ő azt 15895 2, 1 | csak egy változatát adja a mosolynak; s aztán e gyönyörű tiszta 15896 2, 5 | állhatta meg, hogy el ne mosolyodjék.~– Ön talán nagyon megeléglette 15897 2, 4 | fiziológiáját”. Csak nem mosolyog ön azon, madame Corysande, 15898 6, 2 | s én elszomorodom, ha te mosolyogsz.~– Hiszed-e, hogy én szeretlek?~– 15899 2, 1 | talál valaki. Ez a mindig mosolyra álló finom ajk, ami még 15900 2, 4 | mennyire nem hasonlít a mostanihoz? Ne mondjon semmit bókot. 15901 7, 2 | kísértette velem magát. No de mostmár többet is megmondok neked. 15902 6, 4 | kedve? A princessz nagyon mostohán lett kistaffirozva a természettől.~– 15903 2, 3 | a jusculumra.~– Az idők mostohaságaés az emberi hitetlenség … 15904 6, 5 | is elterjedt a furcsa bon mot, másnap monsieur Grandperret 15905 5, 8 | kosárral.~Azalatt, míg az motyogott az előszobában, Octavian 15906 7, 7 | szép csengő hangja van! – motyogta magában az öregúr.)~S hogy 15907 6, 5 | émeute-öt szétverve, s a mouchardok segélyével egy csoport ácsorgó 15908 6, 5 | A vicomte tilburyja a Mouffetard utcai irányt választá. Amint 15909 6, 5 | des gobelines-t!” – „A rue Mouffetard-ban torlaszokat emeltek és harcolnak!”~ 15910 6, 5 | meg másképp, mint a rue Mouffetard-ból valamelyik mellékutcába 15911 6, 5 | útját megtették a hosszú rue Mouffetardnak, folytonos kocsitörés veszedelme 15912 7, 3 | vetette ki kártyán? Vagy table moving kopogtatta ki? Ki utasította 15913 2, 3 | kimondhatatlan, mint a hithű mozaita előtt azÚr”-nak neve.~ 15914 2, 5 | természettudomány a maga anyagi mozderejére visszavezet, olyan fájdalmas 15915 7, 4 | alakjában világtörténeti mozderővé.~– Most már előjöhetsz, 15916 2, 3 | pedig egy arcvonását sem mozdítá. A hírcsinálás mestere kétkedve 15917 2, 5 | rejtett titkait megtudni? Mozdítja-e elő a gyógyászatot egy hajszállal 15918 2, 3 | belekeveredhetnének; ha nagyon firtatnák a mozdító erők kútfejét, még internacionális 15919 4, 6 | lépni, a kisujjamat sem mozdítom meg.~– Igen. Ezt el kell 15920 5, 7 | fogaskerék; egy vasúti igazgatóé mozdonykerék; az irodalmi érdemek nemesi 15921 7, 8 | az éjjel kinn utazott a mozdonyon? – szólt neki a hölgy szemrehányólag.~– 15922 6, 1 | felvilágít, mikor a falevél mozdul, és Octavian rögtön felmondja 15923 2, 3 | vad villogásnak. Minden mozdulatában bennszületett kellem van, 15924 3, 2 | felsorolni, kitűnő egyháznagyok mozdulatait figyelemmel kísérni, jótékonyságaikat 15925 4, 1 | töltött belőle, s azt olyan mozdulatokkal simította végig a homlokán, 15926 2, 1 | alacsony, hajlékony, eleven mozdulatú? Aztán nem nézhetem a hajamat 15927 7, 4 | ami nélkül a liga meg sem mozdulhat. Párizson kellett keresztül 15928 3, 8 | jóindulatja. Leon ezalatt el nem mozdult a háta mögül, s felelt helyette 15929 3, 6 | szavaztattuk le, de azok meg sem mozdultak onnan, étlen, szomjan kiállták, 15930 3, 6 | hajdan a bölcs törvényhozó Mózest, ki maga dadogott, kísérte 15931 3, 8 | közönyösséget tanúsítva a nagy nap mozgalmai iránt, s ő ott találta magát 15932 5, 4 | fejedelemségben, aki a népet erélyes mozgalmakra buzdítja. A diplomata jelentést 15933 2, 2 | Nemsokára egy titokteljes mozgalom veendi kezdetét az országban, 15934 3, 5 | princ Alienort a választási mozgalomba, ahogy én a színészt és 15935 2, 4 | behatására jön önkénytelenül mozgásba, s ez fejezi ki az érzelmet. 15936 5, 3 | a világtörténet óraművét mozgatja, Magyarország is helyet 15937 6, 6 | óraműveket olyan kicsiny rugók mozgatják. Az a magas politikai eszménykép, 15938 4, 1 | ugrálva, utána az összes mozgósítható gyerekhad, virtust csinálva 15939 6, 7 | hadi hitelt, és a hadsereg mozgóvá tételét kétszáznegyvennégy 15940 7, 1 | irtványok közt fehér pontok mozognak, legelésző tehenek, kecskék. 15941 4, 1 | ember elkezd majd egyszer mozogni, vagy éppen táncolni, s 15942 4, 1 | közepén. Egy dombtetőrül mozsarak durrognak, a szekeret tomboló 15943 3, 8 | felvonulás a kastélyig: a mozsarasoknak is megizentetett lovas nyargoncok 15944 3, 8 | előtti dombon elsütöttek egy mozsarat. A lovak azt gondolták, 15945 4, 1 | zajra ébred fel. Lövöldöznek mozsárból, puskából, pisztolyból rettentő 15946 7, 8 | a világtörténetre kiható mozzanatot, s a nők a szenvedély és 15947 6, 5 | címeres meghívót kapott: „Mr. le prince et princesse 15948 7, 12| nézni, amik most érkeztek Münchenből? Te is köztük vagy, meg 15949 4, 3 | kenő asszony azonban nagy műértelemmel kidagasztotta a hátából 15950 5, 7 | órákat, csillárokat, miket a műértő, a régiségkedvelő ha meglát, 15951 2, 4 | kissé vaskosabbra vette. Műértők azt mondják, hogy ez csak 15952 5, 8 | szemfényvesztés minden műfogásainak a szem káprázott a millióktól, 15953 4, 1 | A márfalusi banderisták műfordítása még sokkal erőteljesebben 15954 5, 2 | parkban abból a ragadós muharkalászokból, amikből gyermekek koszorút 15955 2, 3 | örvendezéssel. – Befogadna a műhelyébe úgy holmit tenni-venni? 15956 4, 1 | nem felejtették, a „Mars műhelyén, vér mezején!” szép dalt. 15957 4, 1 | panaszainak megorvoslását: addig Mujkos János jegyző európai magaslatra 15958 3, 5 | olyanformát, aminőkben műkedvelő entomologok lepkegyűjteményeiket 15959 2, 2 | sem igaz abból. Budapesten műkedvelői előadást tartottak, ő játszott 15960 7, 20| azokat a csodálatos japáni műkertecskéket, ahol egy arasznyi magas 15961 3, 2 | lakik a bokorban, s még csak mukkanni sem mernek. Őrizkednek a 15962 2, 3 | azután meg nem fizikai működés végett, hanem szép tolláért 15963 2, 4 | belső részek titokteljes működésének revelációiról, hipochondriaköltő 15964 2, 4 | rézmetsző vésűje rettentőbb működésre nem használtatott fel, mint 15965 6, 5 | összevágott, a karok dicséretesen működtek.~A közönség megunta ezt 15966 6, 6 | megjelent. Ma elkergeték. Ilyen múlandó a nagyság! – S a Hotel d’ 15967 7, 16| rakott asztalához.~– Addig mulassa itt magát Doré bibliájával. 15968 7, 13| nekik meséket, azért, hogy mulassam magamat a csodálkozásukon.~– 15969 6, 1 | aztán rájuk bízta, hogy mulassanak egymással, maga sietett 15970 4, 4 | gyere vissza Alienorhoz, s mulassátok magatokat együtt, míg én 15971 2, 5 | magának burgonyát, s hogy jól mulasson, egész nap kártyázik; de 15972 3, 8 | hált Alienornál, hogy el ne mulassza az idején fölkelést. Ő maga 15973 6, 3 | szóló leveleket. Rafaela nem mulasztá el a öreget üdvözölni. 15974 3, 6 | az utóbbiak kedveért nem mulaszthatjuk el, hogy legalább a fejezeteit 15975 3, 6 | tüzetesen megvitatni el nem mulasztotta, s oly szerencsésen oldá 15976 5, 1 | leányt zaklatja, kik azzal mulatják magukat, hogy madame Corysande 15977 6, 5 | után a Closerie des Lilas mulatozó köreinek csakugyan meg lett 15978 7, 20| Ez a japániak ártatlan mulatsága.~Az ebéd japáni ízlés szerint 15979 6, 2 | szobájában, hogy szokott najádi mulatságainak társául magával vigye, a 15980 2, 4 | vagy házi munkával vagy mulatsággal vannak elfoglalva. Ehhez 15981 3, 8 | e mozgalmas időben a mulatságok közé tartozik: az embernek 15982 4, 2 | nyekeg, – hogy akarod ettől a mulatságtól megfosztani a publikumot?~ 15983 3, 8 | nekem.~– Látod, te azon mulatsz, hogy engem gúnyolnak, én 15984 3, 5 | őt mulattatná; de hogy ő mulattassa azt, ahhoz rest. Valami 15985 2, 2 | belőle az a törekvés, hogy mulattasson a bohóskodásával. Csak távol 15986 2, 3 | önzés.~– Majd gondoskodom a mulattatásáról ezentúl aJerichói Kürt” 15987 2, 3 | vadászik, az asszonyságot mulattatja, a boroknak becsületére 15988 3, 5 | az egész hölgytársaság őt mulattatná; de hogy ő mulattassa azt, 15989 6, 4 | ásíts a szemembe!~– Légy mulattatóbb.~– Az leszek. Még ma este 15990 7, 9 | tehetsz, aki játéktárgyad, mulattatód, akinek nincs egyéb vágya, 15991 5, 5 | elköltözött már. Az őszi erdő mulattatói, a mókusok, azok cincognak 15992 7, 20| ebéd alatt japáni énekesnő mulattatott bennünket gottojátékával: 15993 2, 2 | Ellenkezőleg. Hát nem jól mulatunk-e most is? Én nagyon szeretem 15994 4, 3 | poharat csak el hagyja tőlem múlni.~– Csak nem kell idejekorán 15995 7, 16| hátra? Mi jön még fel a múltak kriptáiból kísérteni? Hát 15996 6, 1 | bárónő, elismerem.~– A múltakért nem. Azzal leszámoltunk. 15997 3, 8 | az üdvözlésre: „Primesce multiemera mea cea mai ferbinte, din 15998 5, 1 | járta be azalatt a lélek a múltnak és a jövőnek a fény gyorsaságával.~ 15999 4, 2 | választóinak olyan egyiptomi múmiabúzát, ami százhatvan magot ad, 16000 5, 6 | műtői pepecselő kéz egy múmiamosolyt mesterkélt rájuk.~Rafaela 16001 5, 4 | szerint! – mondá hetyke munificentiával, s azzal kivett zsebéből 16002 7, 2 | kacagni, mikor őt ebben a munkában meglepte.~– Óh, te gályára 16003 4, 1 | gyertya, s ott aludtak egy Munkácsy ecsetére méltó zsánerkép: 16004 7, 4 | nehány napig a te békecsináló munkádra: szükség volt a te bizalomtól 16005 7, 7 | frankot fog fizetni kész munkáért. Ha elvállalja? No azt gondolom, 16006 7, 7 | fekete rózsavalóságos munkahelye a munkás női erénynek. Adminisztrációját 16007 2, 5 | hírhedett publicista lett, kinek munkái általános feltűnést okoztak. 16008 4, 3 | megdézsmálja a gabonámat; ha munkaidő van, olyan napszámot követel, 16009 4, 4 | Lajosnak nem került nagyobb munkájába magát Franciaország császárjává 16010 6, 2 | naplót nem vezet senki. Élete munkájáról nem a megtörtént dicsőség, 16011 3, 7 | a közügyért félbenhagyni munkájukat, sőt éjszakáikat is feláldozni, 16012 7, 15| eszével, tanulmányával, munkaképességével, vagyonát tűzpróbás hűségével, 16013 2, 4 | világ ébren van; zsibong, munkál, örül, s ha üt az óra (az 16014 3, 8 | éjjel-nappal az önök javán fogok munkálkodni”.~– Te, én azt nem állom 16015 7, 16| négy úrhölgy megosztozott a munkán, s a minta szegélyére mindenik 16016 7, 7 | gyönyörű kék szemek!) Az éjjeli munkának, kivált a gyászhímzésnek 16017 7, 4 | Miksa herceg azt mondá: „munkánk be van végezve”, s azzal 16018 7, 4 | ismereteket szereztél, még a munkások békemeetingjén is szónokoltál, 16019 6, 7 | megsértve.~Tizenharmadikán nagy munkástömeg tartott meetinget Párizsban16020 3, 3 | lábát, – aJerichói Kürtmunkatársai mind telivér magyar knownothingok.~ 16021 3, 2 | Megismerkedett ön kollégáival, az én munkatársaimmal? Mind kitűnő fiatalemberek. 16022 3, 2 | a válasz Napóleon öcsém munkatársainak és főnökének tetszését. 16023 2, 3 | esküdni? – Hogy híják a munkatársait? – Szoktak-e azok valamikor, 16024 3, 6 | személyében.~– Ah! az én volt munkatársam.~– No ezt szépen kinevelte 16025 3, 3 | akit feltréfálni minden munkatársnak legkomolyabb feladata.~Karakán 16026 7, 16| boldog házasélet képe. – Még munkavágyó tehetségeinek is más pályatér 16027 2, 5 | hazaárulók vagytok valamennyien! Muravjeff, Nena Sahib kell nektek, 16028 5, 1 | fogják behinteni, egy kis murillói kövér pofájú angyalka pedig 16029 6, 5 | Ily munkát csak tökéletes műszerekkel lehetett előállítani. – 16030 5, 8 | egy valóságos komisz kém. Muszka és porosz zsoldban álló 16031 2, 1 | hogy decolletirozott nyakát mutassa, mint egy kisasszony; fülében 16032 6, 7 | neki, hogy megbukott. Hadd mutassam be önöket egymásnak. „Vicomte 16033 7, 20| fejedelmi pawlowniaerdőket mutat, miket datolyapálmák sorai 16034 6, 3 | fel fordított tenyerével mutatá, hogy a hercegnő számára 16035 7, 1 | a tavasziak felségesen mutatkoznak, majd holnap reggel körüljárhatják 16036 4, 4 | felé már Alienoron kezdtek mutatkozni gyönge szimptómái a bekövetkező 16037 7, 8 | megjelentére a kelet felől mutatkozó vitorlák legtöbbje irányt 16038 7, 1 | szántóföldeket. Még sáska nem mutatkozott, rozsdának, üszögnek híre 16039 5, 8 | kiadásod lesz. Urat kell mutatnod, hogy mindenütt ott lehess. 16040 2, 4 | Corysande, ide a tükör elé: hadd mutatom meg önnek, hogy lesz a fiatal 16041 6, 1 | elérté az arckifejezést, s mutatóujja hegyével végigütött gyöngén 16042 3, 2 | fejcsóváló, szemforgató, mutatóujjal fenyegető alakokkal, titokteljesen 16043 6, 5 | a tenyerével fölfelé, a mutatóujjunkkal egy karikát rajzolunk a 16044 7, 6 | föléje szakadni készül, én mutattam azokat meg neked: – te ismered 16045 3, 5 | ügyeltem , hogy mely hölgynek mutattatja ön be magát. Láttam néhány 16046 7, 10| hivatalos krajcár egy beojtási műtétért, tizennégy krajcár egy éjszakai 16047 7, 8 | anyámnál úgy elborzasztottak e műtéttel. Így nem lehetett mást tenni, 16048 5, 4 | azonban folyvást szaladgál, és mutogatja példájában a nagyravágyó 16049 5, 4 | hogy nem láttam.~– Pedig mutogatnak engem mindennap.~– Hol?~– 16050 2, 5 | hangom és előadásom; azután mutogatnánk tégedet, mint magyarországi 16051 4, 2 | becsavarni a zászlót, s nem mutogatni messziről.~– Csendes vér, 16052 7, 1 | Leont, s nagy dicsekedéssel mutogatott meg neki pajtát, kertet, 16053 3, 3 | a kardot a kezébe vette, mutogatta a foga fehérét, gyönyörűséggel, 16054 5, 6 | magasztosságát, helyette a műtői pepecselő kéz egy múmiamosolyt 16055 3, 8 | elmondott, hogy melyik hölgynek műve, s elégült mosollyal fogadta 16056 2, 5 | okoztak. S mintha mind e művek alapeszméit az a védszent 16057 7, 20| Ruysdalenak nevezik. Európai műveltségű férfi a harmincas években, 16058 4, 1 | cigánybanda, derék falusi művészek, akik remekül tudják játszani 16059 2, 1 | Nőket ismertem meg, akik a művészetben többre vitték. Szerettem 16060 5, 8 | államtitkokat. Pedig ez csak művészete volt. Mindenkit megcsalt: 16061 5, 2 | az emberek meghódításának művészetét. S a parvenük az asszonyokra 16062 7, 4 | haza kell menned. S minő művészettel adtad ezt a jelenetet! Az 16063 5, 2 | magával a parkba, ott egy művészien összerakott grotta állt, 16064 7, 1 | voltak felaggatva a falra (művészremekek hajdan!), azokat a gyöngéd 16065 6, 5 | készíteni. Alig találni a művön egy karcolást. A bombakéreg 16066 2, 4 | Madame Corysande ahercegnő múzeumaalatt képzelt magának egy 16067 3, 8 | gyötrötte őket anatómiai múzeumával. Ellenkezőleg, éppen női 16068 3, 5 | közgyűlésekben, feljárnak a múzeumba főrendeket játszani, ölelkeznek 16069 2, 4 | szekrényét a viaszminta múzeumnak felfedezze, s őt ama borzalmas 16070 5, 2 | nem viszed őt a bonctani múzeumodba.~– Még a tájékára sem.~– 16071 6, 3 | iskolákat, könyvtárakat, múzeumokat alapítottunk, mikor még 16072 2, 4 | folyosón.~– Mi pedig menjünk a múzeumomba.~Madame Corysande könnyebbülten 16073 6, 6 | szolgálatába álljon minden múzsa a vérszomjú harci „diráknak”! 16074 4, 3 | akar, annak dudás kell, aki muzsikál, nem pap, aki prédikál. 16075 4, 3 | etelvári követjelölt!~(– Ne muzsikálj a fülembe, cigány! – morgott 16076 3, 8 | múlva minden éljenzés és muzsikaszó nélkül érkeztek meg a kastély 16077 4, 2 | Alienor.)~(– English spoken, mylord! – dörmögött a szakálla 16078 3, 1 | tartozott katonáskodni, a magyar nábob méltán nevezte magátkis 16079 3, 3 | Dehogynem, „Szipolyúr, „Nadályúr, ismeretes uzsorások.~ 16080 2, 3 | látja maga előtt Cham és Nadar egész albumát a dinnyehéjon 16081 5, 7 | építteté Mária Terézia.~Telkét Nádasdy kancellár vette meg Bécs 16082 6, 3 | szemközt állnak? Őseim sorában nádorok és bánok voltak, kiknek 16083 2, 3 | excommunikáltatott, oka a veres nadrág.”~– Apátok lelke! – szörnyedt 16084 5, 3 | hogy énbelőlem nem nőnek ki nádszálak.~– Igaz, Vendelin, utolsó 16085 3, 3 | helyette egy görbe hátú, nádtermetű, tintás ujjú diákot, aki 16086 7, 20| házigazdám nyári lakása egészen a Nagaszakiban otthonos modorban épült, 16087 4, 1 | imperializmusról, s azoknak Nagy-Britannia ellen irányzott szövetségéről, 16088 2, 1 | te homlokod engem mindig nagyanyám imakönyvére emlékeztet, 16089 4, 2 | türelme hagyottan Tukmányi nagyasszony, karjára gyűrve a fűzős 16090 3, 1 | Herrgott in Bayern!” Az ön nagyatyja még tettleges uralkodó fejedelem 16091 3, 1 | káromkodik. Éspedig ez volt az ön nagyatyjának kedvenc erőkifejezése: „ 16092 2, 2 | Corysande: igaz, hogy ő nagyban szokott veszteni?~– Nem, 16093 4, 2 | elhagyni. Kenyéren, vízen Nagybányáig gyalogolni, szűr nélkül, 16094 4, 6 | hangoztatni Zárkány nevét, a Nagybaróthy-tábor kezdett átpártolni.~A végzetes 16095 4, 6 | egész addig az óráig, amikor Nagybaróthyéknál meg kellett jelenni.~Leon, 16096 4, 6 | van elmenni.~Ekkor aztán Nagybaróthyhoz fordult:~– De nem addig 16097 3, 6 | megválasztott képviselő: Nagybaróty Sámuel, régifajta, balközépi 16098 5, 4 | Akkor úgy jártam, mint a nagybátyám, ki szenvedélyes sakkos. 16099 4, 2 | népem, hogy mikor dicső nagybátyámat, azt az első Napóleont, 16100 2, 2 | szemekkel mondá a nyertes nagybátyjának, hogy holnap elküldi hozzá 16101 7, 16| bekötött könyv az, tele nagybetűs írásokkal, minőket gyermekek 16102 4, 1 | nyomra a felköszöntő szónokot NagyBritanniába, Oroszországba, Törökországba, 16103 6, 5 | feladatát, következett egy nagyérdekű előadás.~Vicomte de Brancardier 16104 4, 1 | van még Csermő uram, Bátok nagyérdemű bírája, aki megérkezésed 16105 3, 1 | következményeket. Amidőn a nagyfejedelmek elnyelték a kis fejedelmeket, 16106 2, 2 | máig is áldja Napóleont nagyhatású instantiájáért.~– Pedig 16107 6, 5 | volt Rouget de l’Isle, ez a nagyhírű Rákóczi, aki azt a Berlioz-féle 16108 7, 7 | irigység se találhasson rajta nagyítóüveggel sem egy makula hibát. Én 16109 5, 2 | engedik magukat végtelenül nagyíttatni, amik közelítenek és eltávoznak. 16110 4, 1 | kézre sorba adták, jött a nagyja a mulatságnak. A derék tenyeres-talpas 16111 2, 3 | úgyfőispán lenni, vagy nagykövet, vagy miniszter.~Amilyen 16112 3, 5 | A küldiplomáciának nem a nagykövetei, csak a konzulai vannak 16113 5, 8 | különböző a titkosírás, mely a nagykövetek és kormányaik között folyik, 16114 6, 7 | Tizedikén gyorsfutár küldetett a nagykövethez Wildbadba, határozott utasításokkal.~ 16115 2, 2 | Bismarck herceg Párizsba megy nagykövetnek, s helyét Wantrup foglalja 16116 6, 4 | vásárolsz trousseau-t, a nagykövetnél, az udvarnálSchwarzer 16117 5, 4 | egykor konstantinapolyi nagykövetté lehetni. Azon országnak 16118 5, 6 | und zu Nornenstein princet nagykorúnak jelentve ki, a fejedelmi 16119 3, 1 | eszmeláncolat fűzi össze az ön nagykorúsításának tényét a heidelbergei rendúri 16120 3, 1 | feleljen! Akarja-e ön rögtöni nagykorúsítását s anyai örökének átvételét 16121 3, 1 | semmi közük sincs az én nagykorúsításom tervéhez.~– Igen nagy közük 16122 3, 6 | fiát nagykorúsítani kell, a nagykorúsítással Alienor egyúttal anyai birtokának 16123 5, 3 | Alienort a bukás dacára nagykorúsítom, s akkor fenntartom az eljegyzési 16124 3, 5 | Alienor princ (megelőzvén a nagykorúsíttatás) fiadból atyáddá emeltetnék?” – „ 16125 2, 3 | védé magát és osztályosait nagylelkűen Kolompi úr.~– No hiszen 16126 7, 3 | tölti be semmi ideál. Nemes nagylelkűség volt tőle, kezét az elhagyott 16127 7, 20| és tiszafák fedik, a déli nagylevelű fejedelmi pawlowniaerdőket 16128 7, 10| megvigasztaltatásomat méltóságod, nagyméltóságod, excellenciád. Azért bátorkodtam 16129 7, 10| érte. Magam jövök most azt nagyméltóságodnak, kegyelmességednek felajánlani. 16130 3, 2 | magyarán, hogy zelusa csak nagymérvű hypocrisis és sarlatánság. 16131 2, 3 | Mégpedig a nagy tanács tagja. Nagymesteri praesumptiv jelölt. Mikor 16132 5, 3 | hogy őt társai egymás köztNagymogulnakhívják, míg Etelvárynak 16133 7, 14| mikor a nap lemegy.~A nagynéne, ki nem szerette az újabb 16134 6, 2 | leveleket, amiket rokonaimnak, nagynénéimnek írtam, s olvasd el a rájuk 16135 7, 14| töltötte.~Rafaela anyai nagynénje vitte addig a háziasszonyi 16136 4, 6 | nagymogul bizonyosan valami nagynénjét örökölte tegnap óta, s így 16137 7, 9 | is lehet . Derék leány, nagynénjével együtt. Megérdemli a pártfogást. 16138 6, 1 | körök sikamlós parkettjein, nagynevű hercegek és grófok, előkelő 16139 4, 2 | Így pedig még ők nevettek nagyobbat.~Csak akkor győződtek aztán 16140 6, 3 | bevallani nem szabad!”~S még nagyobbra nőtt az elkeseredése az 16141 4, 3 | azt felelé, biz azok most nagyobbrészt alusznak, de Zárkány úr 16142 4, 2 | apjának, hogy felveti, mint nagypéntek estén az elásott pénz. Aztán 16143 4, 4 | odább. Igen vagy nem?~– Igen nagyra becsülöm, hogy ilyen megtisztelő 16144 5, 8 | s azt mondta: „ideadod a nagyrabecsülésedet, vagy meghalsz!” Az ember 16145 6, 3 | hercegnővel megmásítani. Nem nagyrabecsülésem változott önnek magas családja 16146 5, 8 | kedves Zárkány. Ön ismerősei nagyrabecsülését kivívta. Igazán helyesen 16147 6, 1 | kormányozza a másikat: a nagyravágyás-e vagy a szenvedély? Mi benne 16148 6, 1 | Nornenstein Octaviannak. Ő engem nagyravágyása eszközének használni vél. 16149 6, 2 | akarlak megvesztegetni a nagyravágyással. Nem beszélek neked a megosztott 16150 4, 2 | láttalak. Üdvözlöm szép nagysádat, tekintetes asszony. Ejnye, 16151 3, 7 | azt kifecsegik. Én merném nagysádnak közreműködését fölkérni, 16152 2, 4 | szenvedtem. Mert nem a csapás nagysága teszi a szenvedést naggyá, 16153 7, 15| roppant szerencséjet egész nagyságában, a zászlósúri méltóságot, 16154 5, 5 | téged, egykor az ország első nagyságai közé emelkedik: ha hozzád 16155 7, 7 | tért, hogy e vészhír egész nagyságát átérezze.~A legelső józan 16156 7, 1 | amit megvegyen. Ott bérel nagyságod Szent Ilonája mellett. Mindenfélével 16157 2, 4 | abban ő az utolérhetetlen nagyságok közé tartozik, s íme most 16158 7, 1 | azért, mert Leont most már nagyságolta.~– Nagyságos miniszteri 16159 7, 9 | férjet elkezdték azontúl nagyságosnak címezni; ez volt a zsámoly, 16160 3, 1 | Nornenstein”, széles birodalmad nagyszámú alattvalói között nem találsz 16161 7, 15| történetében. Mennyi jót, mennyi nagyszerűt hozhatsz létre! S gondolj


milit-nagys | nagyt-nyoma | nyomd-osszm | osven-pajta | pajzs-piros | pirul-rangb | rangf-rossz | rostr-sortu | sorva-szedj | szedn-szoba | szobe-tancv | tancz-terme | termo-torzo | tosgy-ugyan | uj-vi-vallu | valna-vestr | vesuj-vonak | vonal-stest

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License