Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 1
9 2
a 14031
à 2
á-t 1
abaújból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14031 a
5551 az
3330 hogy
2798 s
Jókai Mór
Eppur si muove – És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14031

      Part
5001 14| magyar szó: „nexus”.~Ez anexusaz egyedüli nagyhatalom 5002 14| az egyedüli nagyhatalom a világon.~Uralkodók sainte 5003 14| előtt: „nexus”.~Ott ül az a bírói székben, ott szavaz 5004 14| szavaz az urnánál, ott suttog a boudoirban, ott szónokol 5005 14| boudoirban, ott szónokol a hordó tetején, ott tanácskozik 5006 14| tetején, ott tanácskozik a zöldasztalnál, ott lovagol 5007 14| zöldasztalnál, ott lovagol a hadsereg előtt, ott nyitja 5008 14| audienciatermek ajtajait, ott informál a minisztereknél, ott táncol 5009 14| udvari bálokban, ott vezeti a menyasszonyt az oltár elé; 5010 14| kisegít minden bajból; – ez anexus”.~Ennek a nexuscsinálásnak 5011 14| bajból; – ez a „nexus”.~Ennek a nexuscsinálásnak a titkával 5012 14| Ennek a nexuscsinálásnak a titkával bírt a hercegnő 5013 14| nexuscsinálásnak a titkával bírt a hercegnő s őutána fia, a 5014 14| a hercegnő s őutána fia, a főispán.~Összeköttetéseik 5015 14| számításba vehető kört; a császári és nádori udvartól 5016 14| és nádori udvartól kezdve a megyei zöldasztalokig.~Egyik 5017 14| zöldasztalokig.~Egyik intézménye a nexuscsinálásnak volt a 5018 14| a nexuscsinálásnak volt a családnál a jurátusi rendszer.~ 5019 14| nexuscsinálásnak volt a családnál a jurátusi rendszer.~A jurátus 5020 14| családnál a jurátusi rendszer.~A jurátusvalami mitológiai 5021 14| mitológiai személy volt, akinek a létezését még majd utoljára 5022 14| utoljára el sem hiszik.~A húszéves fiatal jogtudós 5023 14| utcán, szabad volt belépni a királyi kúria titkos tanácskozásainak 5024 14| előadottakat; aki leülhetett a királyi személynök asztalához, 5025 14| bizonyságtétele egymagában annyit ért a törvény előtt, mint a szolgabíróé 5026 14| ért a törvény előtt, mint a szolgabíróé és esküdté együtt, 5027 14| pecsétes levéllel berontani a nemesi udvarra, s annak 5028 14| inhibeálni, s szűkség esetén a pecsétes levelet annak a 5029 14| a pecsétes levelet annak a kapujára hivatalosan kiszegezni; 5030 14| méltóságát híven viselendi, s a nagy titkokat, miket megtud, 5031 14| esztendeig.~Akkor aztán letette a cenzúrát, megkapta a diplomát, 5032 14| letette a cenzúrát, megkapta a diplomát, s azzal vége volt 5033 14| diplomát, s azzal vége volt a dicsőségnek, letették a 5034 14| a dicsőségnek, letették a kardját, becsapták az orra 5035 14| becsapták az orra előtt a kúria tanácstermének ajtaját, 5036 14| tanácstermének ajtaját, eltették a székét a királyi személynök 5037 14| ajtaját, eltették a székét a királyi személynök asztalától, 5038 14| személynök asztalától, megszűnt a méltóság, a fizetés és a 5039 14| asztalától, megszűnt a méltóság, a fizetés és a dicsőség, s 5040 14| a méltóság, a fizetés és a dicsőség, s mehetett vissza 5041 14| ugyan szokásosabb lett volna a sok jurátus helyett egy 5042 14| rágalmazták, hogy azért követi ezt a rendszert, mert a titkárnak 5043 14| követi ezt a rendszert, mert a titkárnak fizetést kellene 5044 14| titkárnak fizetést kellene adni, a jurátusnak pedig csak ellátás 5045 14| hanem ez tévedés volt. A főispánban és az egész családjában 5046 14| nagy adag takarékosság; de a jurátusi rendszer őnála 5047 14| az ifjú kedély háládatos. A legelső benyomások örökké 5048 14| beteltén egy jurátus megvált a grófi háztól, öntudatlanul 5049 14| öntudatlanul vitte magával azt a láthatatlan, de elszakíthatatlan 5050 14| kötve tartja hozzá.~Aztán a főispán jurátusai nem mentek 5051 14| könyörögnek egy kis helyért a világban. Tapasztalhatták, 5052 14| Tapasztalhatták, hogy amint kiléptek a világba, mindjárt találtak 5053 14| találtak ott valami üres helyet a maguk számára, s az a hely 5054 14| helyet a maguk számára, s az a hely egyre tágult, emelkedett.~ 5055 14| minden körbe elhatoltak a láthatatlan fonalak, mik 5056 14| láthatatlan fonalak, mik a Decséry háznál folynak össze: 5057 14| névtelen dolog.~Nincs is a szótárban mi az.~Hát például 5058 14| például mi az: hogy mikor a csendes megyei gyűlésen 5059 14| csendes megyei gyűlésen a főispán szépen kihirdetteti 5060 14| főispán szépen kihirdetteti a pátenst, egyszer csak az 5061 14| valaki, s azt mondja, hogy a pátenst kihirdetni törvény 5062 14| hát az micsoda, hogy mikor a főispán a megye határán 5063 14| micsoda, hogy mikor a főispán a megye határán megjelen holmi 5064 14| magát: „én Varjú vagyok”, a második így szól: „én Farkas 5065 14| szól: „én Farkas vagyok”, a harmadik azt mondja: „én 5066 14| vagyok”, s hasztalan szabódik a megrettent főúr, hogykérem, 5067 14| alkotmányosságról, hogy a főúr a kannibálok között 5068 14| alkotmányosságról, hogy a főúr a kannibálok között szeretne 5069 14| merész, teremtő lélekkel a megvénült világot?~Valami 5070 14| megvénült világot?~Valami mozog a porban… a Spitzbergák „élő 5071 14| Valami mozog a porbana Spitzbergák „élő iszapja” 5072 14| s új alkotásra készül.~A világ olyanná alakul, amilyenné 5073 14| olyanná alakul, amilyenné a fiatalságot nevelik.~Húsz 5074 14| átváltoztat. De hátha ez a szív, mely az ifjú kebel 5075 14| ifjú kebel adománya, kitör a fölötte terülő tengeren 5076 14| s egy új világot tol fel a hullámok közül, Neptun dacára?~ 5077 14| fiatalságnak.~Ez oldja meg a Decséry házhoz jutását, 5078 14| engedi magát vezettetni a magasra, vezetni fogják 5079 14| vezetni fogják odáig, ahol a cél ragyog, ha nem engedi, 5080 14| eldobják, s ott hagyják feküdni a földön.~Meglássuk hát, el 5081 14| Meglássuk hát, el lehet-e fogni a meteort egy lepkefogóval.~ 5082 14| képzelte, úgy Biróczy nagyon is a földön érezte magát ennél 5083 14| földön érezte magát ennél a háznál. Talált olyasmire, 5084 14| egyik volt pater Demsus, a másik monsieur Henry.~Monsieur 5085 14| ideje, amikor pater Demsus a kis grófokat mindenféle 5086 14| monsieur Henryt foglalták el a tánctanítással, délelőtt 5087 14| tánctanítással, délelőtt tehát a szerecsen, délután a nevelő 5088 14| tehát a szerecsen, délután a nevelő jelent meg a kertre 5089 14| délután a nevelő jelent meg a kertre nyíló szobában Biróczyval 5090 14| szobában Biróczyval disputálni. A szerecsen veszekedett vele 5091 14| szerecsen veszekedett vele a nemzetisége miatt, a pap 5092 14| vele a nemzetisége miatt, a pap a vallása miatt: az 5093 14| nemzetisége miatt, a pap a vallása miatt: az egyik 5094 14| vallása miatt: az egyik szidta a magyart, a másik a kálvinistát. 5095 14| egyik szidta a magyart, a másik a kálvinistát. Volt 5096 14| szidta a magyart, a másik a kálvinistát. Volt pedig 5097 14| kálvinistát. Volt pedig egy órája a délutánnak, amikor a nevelő 5098 14| órája a délutánnak, amikor a nevelő is felszabadult, 5099 14| nevelő is felszabadult, meg a táncmester is; amidőn a 5100 14| a táncmester is; amidőn a kis grófokat a lovászmester 5101 14| is; amidőn a kis grófokat a lovászmester elvitte lovagolni; 5102 14| Kálmán is Dorothea grófnőnek a magyar nyelvtant előadni; 5103 14| előadni; ekkor aztán mind a két úr egyesülten rajtarontott 5104 14| veszekedtek kedvükre mind a hárman, hogy mikor Kálmán 5105 14| úgy csorgott az izzadság a homlokukon. És ezt egész 5106 14| folytatták így mindennap.~A téma mindennap újból ajánlkozott.~ 5107 14| mindennap újból ajánlkozott.~A decséri palota valódi úrlak 5108 14| régiségmúzeuma, képgyűjteménye, miket a gróf főispán maga szokott 5109 14| kedvében volt, hogy behívta a gyermekeket, nevelőikkel, 5110 14| gyermekeket, nevelőikkel, a jurátusokat, s magára vevén 5111 14| jurátusokat, s magára vevén a múzeumőri szerepet, sorba 5112 14| szerepet, sorba magyarázgatá a becses gyűjtemények ritkaságait.~ 5113 14| bőrbe kötött könyvek voltak a tudományok minden ágából, 5114 14| és holt nemzet nyelvén, a legrégibb literatúrától 5115 14| legrégibb literatúrától a legújabbig. Pompás díszkiadások, 5116 14| szembeötlő osztályozással; a barna bőr, ezüstnyomású 5117 14| bőr, ezüstnyomású sarokkal a vallási tartalmú könyvek; 5118 14| vallási tartalmú könyvek; a fehér disznóbőr, aranynyomással 5119 14| disznóbőr, aranynyomással a régi klasszikusok, a sárga 5120 14| aranynyomással a régi klasszikusok, a sárga borjúbőr, veres címsarokkal 5121 14| borjúbőr, veres címsarokkal a történelmi és jogi könyvek, 5122 14| történelmi és jogi könyvek, a veres maroquin a szépliteratúra. 5123 14| könyvek, a veres maroquin a szépliteratúra. Egy osztály 5124 14| szépliteratúra. Egy osztály a kínai és japáni könyvek 5125 14| könyvek számára, alatta a török és arab vegyest, csillagászat, 5126 14| mindezeket végigmutogatta a gróf a bámuló ifjúságnak, 5127 14| mindezeket végigmutogatta a gróf a bámuló ifjúságnak, monsieur 5128 14| ifjúságnak, monsieur Henry azt a maliciózus kérdést ejté 5129 14| maliciózus kérdést ejté el:~– Hát a magyar literatúra osztálya 5130 14| literatúra osztálya melyik?~A gróf odamutatott egy szekrényre, 5131 14| álltak egymás mellett; felül a szekrényre írva: „Hungarica”.~– 5132 14| írott könyvek nincsenek?~A gróf odamutatott egy szegletre; 5133 14| odamutatott egy szegletre; a karzatra felvezető lépcső 5134 14| vágva. Az volt minden.~Ezen a napon Kálmán mikor visszatért 5135 14| Kálmán mikor visszatért a magyar leckéről, teljes 5136 14| monsieur Henryt Biróczyval.~A szerecsen azt mondta:~„A 5137 14| A szerecsen azt mondta:~„A magyar csak kalendáriumot 5138 14| kívánta Kálmántól, hogy ezért a blasphemiáért segítsen megdöngetni 5139 14| blasphemiáért segítsen megdöngetni a monsieurt; Kálmán ehelyett 5140 14| Még ahhoz is mástól kérjük a csillagászi kiszámítást.~ 5141 14| kiszámítást.~Máskor megint a régiségtárát mutatta meg 5142 14| régiségtárát mutatta meg nekik a gróf. Az is pompás gyűjtemény 5143 14| régi pénzek, ó emlékek. A gróf nagy archeolog volt. 5144 14| Minden tárgynak ismerte a korát, a készítőjét, a lelhelyét 5145 14| tárgynak ismerte a korát, a készítőjét, a lelhelyét 5146 14| ismerte a korát, a készítőjét, a lelhelyét s egykori tulajdonosát.~ 5147 14| Henry aztán egyre ostromolta a grófot ilyenforma kérdésekkel:~„ 5148 14| kérdésekkel:~„Magyar munka ez a Bethlen Kata nyaklánca?”~„ 5149 14| ez velencei .”~„Hát ez a csüngős ékszer, amit Dusán 5150 14| Ez pedig szerb munka. A cifrázatai mutatják.”~„Hát 5151 14| Ezek római emlékek.”~„De ez a cifra buzogány csak magyar 5152 14| cseh maradvány.”~„Ezeknek a huszárkardoknak a készítője 5153 14| Ezeknek a huszárkardoknak a készítője csak magyar volt?”~„ 5154 14| magyar volt?”~„Nem; rajta a neve: Fringia”~„Ezt a szép 5155 14| rajta a neve: Fringia”~„Ezt a szép hólyagos billikomot 5156 14| Brassói szász.”~„Ezek a Tiszában talált rézkardok 5157 14| Tiszában talált rézkardok a magyarok fegyverei voltak?”~„ 5158 14| fegyverei voltak?”~„Nem. A kvádok harcoltak azokkal.”~„ 5159 14| azokkal.”~„De legalább ezek a kőbalták.”~„Azok a kőkor 5160 14| ezek a kőbalták.”~„Azok a kőkor ismeretlen bennszülötteinek 5161 14| bennszülötteinek emlékei.”~„Nincs a régi érmek között a híres 5162 14| Nincs a régi érmek között a híres Rákóczi fejedelemnek 5163 14| írva: pro libertate.”~Ezen a napon aztán volt Kálmánnak 5164 14| Kálmánnak mit hallgatni a nagy kakasviadalon monsieur 5165 14| Henry és Biróczy között.~„A magyar nem való másra, mint 5166 14| készíteni.”~Kálmán ezért a szóért sem hasította ketté 5167 14| szóért sem hasította ketté a szerecsent, hanem szomorúan 5168 14| avez raison, monsieur: ezen a földön marad emléke a szarmatának, 5169 14| ezen a földön marad emléke a szarmatának, a kvádnak, 5170 14| marad emléke a szarmatának, a kvádnak, marahánnak, a rómainak, 5171 14| a kvádnak, marahánnak, a rómainak, az avarnak, a 5172 14| a rómainak, az avarnak, a csehnek, a németnek; de 5173 14| az avarnak, a csehnek, a németnek; de annak a népnek, 5174 14| csehnek, a németnek; de annak a népnek, mely ezt a földet 5175 14| annak a népnek, mely ezt a földet oly nagyon szerette, 5176 14| marad itt.”~Megint másik nap a képtár miatt vesztek össze 5177 14| vesztek össze az antagonisták: a szerecsen azt állította, 5178 14| szerecsen azt állította, hogy a magyar piktor csak tulipántos 5179 14| tulipántos ládát festeni való.~A decsériek istállóiban gyűjteménye 5180 14| szász gazdatisztek kezelték; a néger-francia hiába kérdezősködött 5181 14| egy magyar ispán után.~„A magyar csak úrnak vagy parasztnak 5182 14| való.”~Gyakran ellátogattak a decséri kastélyba a szomszédban 5183 14| ellátogattak a decséri kastélyba a szomszédban állomásozó ezredek 5184 14| születtek-e. – Jamais!~„A magyar vitéz csak közkatonának 5185 14| közkatonának való.”~És mindezekért a nyilatkozataiért Kálmán 5186 14| nyilatkozataiért Kálmán nem sietett a szerecsent mosdatni; hanem 5187 14| magyaroknak – monda egy este a néger, mikor már Biróczy 5188 14| már Biróczy is elnémult a nibelungi harcban –, s ezt 5189 14| meghódíthatnátok vele. Ez a minden szépet és nagyszerűt 5190 14| .~„Szénégetőnek tőkén a szeme!”~– De én komolyan 5191 14| No, hát taníts meg engem a magyar szólóra, szerecsen; 5192 14| szerecsen; hadd hódítom meg vele a világothencegett a kis 5193 14| vele a világothencegett a kis sánta.~– Óh, önt is 5194 14| is igen szívesen: s ami a hódítást illeti, az tökéletes 5195 14| az tökéletes lesz, mert a komikumnak is van hódító 5196 14| Önnél nem veszne kárba a fáradságom. – No, gondolja 5197 14| ilyenkor, mikor üres időm van, a grófok lovagolnak. Nem kell 5198 14| hasznát venni, mint annak a magyar eszményi magántáncnak, 5199 14| magántáncnak, amire én megtanítom. A feje nem fogja önt olyan 5200 14| olyan magasra felvinni, mint a két lába hegyei; ha énreám 5201 14| Kálmán tenyerébe csapott a szerecsennek.~– . Én megtanulom 5202 14| . Én megtanulom öntől a magyar magántáncot.~Biróczy 5203 14| akkor éppen én adok órát a magyar nyelvből a grófnőnek.~– 5204 14| adok órát a magyar nyelvből a grófnőnek.~– Eh, mit tanulnak 5205 14| beszélik. Hagyjon ön fel ezzel a vesződséggel.~Kálmán olyat 5206 14| Kálmán olyat nézett erre a szóra a szerecsenre, hogy 5207 14| olyat nézett erre a szóra a szerecsenre, hogy az megértheté 5208 14| hogy az megértheté ebből a tekintetből a választ: „ 5209 14| megértheté ebből a tekintetből a választ: „hát egy egész 5210 14| angyalokkal, mint te vagy!”~A néger-francia nevetett s 5211 14| mikor mindenki lefeküdt a háznál, a kerti pavilon 5212 14| mindenki lefeküdt a háznál, a kerti pavilon termében.~ 5213 14| volna el egyet is azokból a drága magyar nyelvtani órákból 5214 14| másodpercet sem. Mikor felment a hercegnő szobájába leckét 5215 14| rendesen korábban járt, mint a kastély órái, s mikor vége 5216 14| órái, s mikor vége volt a leckének, bizonyozott, hogy 5217 14| Egymás mellett ülhetni a bálványozott gyermekkel; 5218 14| ugyanazon szavakat.~Lesni ajkain a megszülető igét, tanítani 5219 14| miként idomuljanak, hogy a határozott magyar magánhangzókat 5220 14| kiejtsék. Kényszeríteni a lesütött szép szemeket, 5221 14| Kálmán úgy érezte, midőn a grófkisasszony szeretetreméltó 5222 14| ő betűinek, mintha ez is a gyönyörteljes érintkezések 5223 14| érintkezések egyike volna, mikben anap és hold találkozik.~ 5224 14| volt-e valódi diadal, midőn a tanítvány a feladott penzumot 5225 14| diadal, midőn a tanítvány a feladott penzumot egy szó 5226 14| nélkül dicsekedve mondta fel? A tantárgy vagy a tanító diadala? 5227 14| mondta fel? A tantárgy vagy a tanító diadala? Hogy figyelmeztetéseit 5228 14| emlékében tartotta? Hogy azt a hibát, amiért egyszer megigazította, 5229 14| készült.~Nem egy neme-e ez a szerelemvallomásnak?~Kálmán 5230 14| Kálmán pedig szerelmes volt a tantárgyba is, meg a tanítványba 5231 14| volt a tantárgyba is, meg a tanítványba is. A legkomolyabb 5232 14| is, meg a tanítványba is. A legkomolyabb illem határai 5233 14| határai között folytak le a tanórák. A kis íróasztallal 5234 14| között folytak le a tanórák. A kis íróasztallal szemközt 5235 14| íróasztallal szemközt ült a hercegnő maga az egész lecke 5236 14| és kötött.~Rettenetesek a nők, amint ez a négy öklelő 5237 14| Rettenetesek a nők, amint ez a négy öklelő szurony egyre 5238 14| öklelő szurony egyre vacog a kezeik között, s aztán máshová 5239 14| aztán máshová vigyáznak. Ez a legéberebb előőrs. Ha a 5240 14| a legéberebb előőrs. Ha a franciák minden táboruk 5241 14| sohasem lepték volna meg őket a németek.~Semmi gyanús szó 5242 14| már egyszer megégette az a tapasztalás, hogy a nők 5243 14| megégette az a tapasztalás, hogy a nők mindent kitalálnak. 5244 14| szavakkal beszélni ott, ahol a lelkek suttogása hallik.~ 5245 14| igyekezettel tanulta viszont a maga részéről éjfelekig 5246 14| maga részéről éjfelekig a kerti pavilonban, egyedül 5247 14| pavilonban, egyedül bezárkózva a négerrel, a magyar magántáncot.~ 5248 14| egyedül bezárkózva a négerrel, a magyar magántáncot.~De az 5249 14| hozzá. Ah, akik azt most a színpadról látják, fogalmuk 5250 14| egészen. Még én emlékszem a korra, amelyben hódított. 5251 14| hódított. Az utolsó magántáncot a komáromi főispáni beiktatás 5252 14| táncvigalmán láttam, s aki azt a fényes úri néptől bámulva, 5253 14| viseletében, egyes-egyedül kilépve a sima parkettre, oly óriási 5254 14| legyek becsületes ember, ha a jövő farsangon monsieur 5255 14| Kálmán maga is érezte azt. A délceg tánclépés nagy előny! 5256 14| tanították, mikor felöltözik abba a magyar díszruhába, hogy 5257 14| magyar díszruhába, hogy a méltóságos és fenséges urak 5258 14| az ottan, hogy botlik el a saját lábába, hogy görbül 5259 14| lábába, hogy görbül meg a nyaka, hátul hagyva a messze 5260 14| meg a nyaka, hátul hagyva a messze elálló aranyos prémgallért, 5261 14| és mindezt azért, mert a lábait elmulasztotta kiképezni; 5262 14| elmulasztotta kiképezni; míg az a másik délceg alak, kinek 5263 14| beszél; mert helyén van a lába.~Kálmán kezdte lenézni 5264 14| lábujjhegyeire). Biróczy észrevette a lenézést, s azzal állt bosszút 5265 14| megmutatta neki, miszerint ő a két sánta lábával mindazokat 5266 14| sánta lábával mindazokat a mesterséges figurákat el 5267 14| olyan nagyra van, s eljárta a szokott délutáni társaság 5268 14| délutáni társaság előtt aharangot”, a „bokázót”, 5269 14| társaság előtt a „harangot”, a „bokázót”, a „kígyózót”, 5270 14| harangot”, a „bokázót”, a „kígyózót”, a „hegyezőt” – 5271 14| bokázót”, a „kígyózót”, a „hegyezőt” – a „topogót”, 5272 14| kígyózót”, a „hegyezőt” – a „topogót”, meg ki tudná 5273 14| meg ki tudná valamennyinek a nevét, s még magasabbra 5274 14| magasabbra fel bírta hányni a lábait, mint Kálmán a „harang”- 5275 14| hányni a lábait, mint Kálmán aharang”-ban, hogy a talpát 5276 14| Kálmán a „harang”-ban, hogy a talpát meg tudta csókolni; 5277 14| tudta csókolni; utánozta a délceg megállásokat, hogy 5278 14| ilyenkor vörös volt, mint a pulyka. Haragudott a tréfáért. 5279 14| mint a pulyka. Haragudott a tréfáért. Ha a versét ócsárolták, 5280 14| Haragudott a tréfáért. Ha a versét ócsárolták, azt megbocsátá; 5281 14| ócsárolták, azt megbocsátá; de ha a táncát paródiázták, azért 5282 14| Elnyögte, ha gúnyolta előtte a néger a magyarnak minden 5283 14| gúnyolta előtte a néger a magyarnak minden tulajdonságát; 5284 14| tulajdonságát; de aki már még a magyar magántáncot is gúny 5285 15| nagyon kedveskedni vélt a családi tanácsban azzal 5286 15| családi tanácsban azzal a kegyes indítvánnyal, hogy 5287 15| kegyes indítvánnyal, hogy a keresztszentelési szertartás 5288 15| tartatik. Mint már tudjuk, a Decséry család igen buzgó 5289 15| mégsem talált pártolásra. A hercegnő kimondta kereken: „ 5290 15| amikor az én Pálomnak a névünnepe van, akkor senkinek 5291 15| Pálomnak van neve napja.”~A családiasság még a buzgóság 5292 15| napja.”~A családiasság még a buzgóság fölött is uralkodott; 5293 15| fölött is uralkodott; ez még a spekulációnál is erősebb 5294 15| spekulációnál is erősebb volt a Decséryek közt.~Minden ismerősük 5295 15| napjain szívesen látnakcsak a családi névnapokon nem: 5296 15| névnapokon nem: akkor zárvák a kapuk, s a portás azt mondja 5297 15| akkor zárvák a kapuk, s a portás azt mondja az érkező 5298 15| lenni: éppen csak azoknak a társaságában, akikkel mindennap 5299 15| megmagyarázható különösség. A családi ünnepélyen nem grófok, 5300 15| engedni örömkönnyeiknek, mint a közönséges emberek, s a 5301 15| a közönséges emberek, s a kis grófok csakúgy belesülnek 5302 15| grófok csakúgy belesülnek a köszöntőbe, s csakúgy összekapnak 5303 15| összekapnak az ajándékon, mint a szegény ember fiai, s akik 5304 15| idegenek számára való látvány. A névnap a grófi kastélyban 5305 15| számára való látvány. A névnap a grófi kastélyban zárt kapuk 5306 15| mögötti nap.~Azért azon a napon még a püspököket sem 5307 15| Azért azon a napon még a püspököket sem fogadják 5308 15| püspököket sem fogadják vendégül. A keresztszentelés marad István 5309 15| István király nagy ünnepére.~A Pál-napi ünnepély kezdődik 5310 15| kezdődik egy ájtatos misén a kastély kápolnájában, a 5311 15| a kastély kápolnájában, a hercegnő maga adja elő az 5312 15| gyönyörű szent hangzatait.~A kápolnából egyenesen az 5313 15| az öreg apa termébe vonul a család, a hercegnő megcsókolja 5314 15| termébe vonul a család, a hercegnő megcsókolja férjét, 5315 15| hercegnő megcsókolja férjét, a főispán és az unokák sorba 5316 15| és szabad bejönni.~Előbb a hercegnő és a főispán röviden 5317 15| bejönni.~Előbb a hercegnő és a főispán röviden és halkan 5318 15| azután jött pater Demsus a három növendékével.~A legnagyobb 5319 15| Demsus a három növendékével.~A legnagyobb gróffiú római 5320 15| hajtott aranyozott kürttel a vállán, a középső schweici 5321 15| aranyozott kürttel a vállán, a középső schweici Sennerbubnak, 5322 15| Sennerbubnak, aranyozott kaszával, a legkisebbik velencei gondolierének, 5323 15| gondolierének, aranyozott evezővel a kezében.~A tibicen római 5324 15| aranyozott evezővel a kezében.~A tibicen római nyelven tartott 5325 15| szónoklatot írásban is átnyújtotta a pater familiasnak. De sem 5326 15| adta okát, hogy mért van a nyakában az a nagy kürt.~ 5327 15| hogy mért van a nyakában az a nagy kürt.~A schweicer elmondá 5328 15| nyakában az a nagy kürt.~A schweicer elmondá németül 5329 15| schweicer elmondá németül a kétségkívül igen szép verseket, 5330 15| szót sem lehetett hallani, a nagy elérzékenyedés miatt. 5331 15| mondott semmit, hogy minek az a kasza a kezében.~A gondoliere 5332 15| semmit, hogy minek az a kasza a kezében.~A gondoliere azonban 5333 15| minek az a kasza a kezében.~A gondoliere azonban annál 5334 15| hatalmasabban elpattogtatá a maga verseit Petrarca klasszikus 5335 15| gyönyörűséggel fogadá mind a három felköszöntést. A tibicennek 5336 15| mind a három felköszöntést. A tibicennek azt mondá: „ago 5337 15| dilectissime domine”; – a schweicinak: danke für die 5338 15| die Güte, mein Herr”, – a gondolierének pedig: „bravissimo, 5339 15| bravissimo, signore”.~Ekkor a hercegnő eléje vezette Dorotheát. 5340 15| hosszan leeresztve hátul. A szép halovány arc mosolygott.~ 5341 15| hosszú hajtekercseiben, még a piros szalagot is megnézte. 5342 15| tudsz? – kérdezé ezután tőle a család szokott nyelvén németül.~ 5343 15| nyelvén németül.~Arra aztán a fehér liliomszál odaborult 5344 15| fehér liliomszál odaborult a keblére, s már nem mosolygott, 5345 15| mondá nagyapjának magyarul:~„A isten tartsa meg nagyapámat 5346 15| ajka és szeme nyitva maradt a bámulattól; a meglepetés 5347 15| nyitva maradt a bámulattól; a meglepetés hihetetlen volt 5348 15| Előbb nevetni készült, aztán a könny kicsordult szeméből, 5349 15| Tégedetkedves kis leányom.~A hercegnő tapsolt örömében, 5350 15| hercegnő tapsolt örömében, a kis gróffiúk bámultak, a 5351 15| a kis gróffiúk bámultak, a szerecsen táncmester azt 5352 15| sokkal szebben hangzik ez a nyelv, mintha a béresektől 5353 15| hangzik ez a nyelv, mintha a béresektől hallja az ember. 5354 15| kezdett vele beszélgetni, a lányka felelt neki mindenre 5355 15| természetes okai vannak.)~A főispán közbeszólt.~– Bizony 5356 15| Bizony jobban beszéli a magyarul, mint a nálamnál.~ 5357 15| beszéli a magyarul, mint a nálamnál.~Az öreg gróf ránézett 5358 15| nálamnál.~Az öreg gróf ránézett a fiára, s azt mondá:~– Tapasztalom.~ 5359 15| azt mondá:~– Tapasztalom.~A főispán híres vadász volt 5360 15| főispán híres vadász volt a nyelvtani bakok meglövésében.~– 5361 15| unokájától Pál gróf.~Erre a piros arcú szűz még jobban 5362 15| szemeit, s e pillanatban a nagylelkűségnek egy erős 5363 15| Egy szép antik óra volt a zsebében, azt kivonta oly 5364 15| miután Kálmán nem mozdult a helyéből, csak ő is meggondolta 5365 15| az idő s visszadugta azt a zsebébe. – No, Jenőy úr, 5366 15| titulusa volt előtte: nejéta hercegnőnek”, fiát „a főispánnak” 5367 15| nejét „a hercegnőnek”, fiáta főispánnaknevezte, ha 5368 15| dominusoknak” titulálta; a parasztnak is azt mondta „ 5369 15| parasztnak is azt mondtauram”, a tisztviselőnektekintetes 5370 15| tisztviselőnektekintetes úr”, a cselédségnek „monsieur” 5371 15| monsieurés „madame” volt a neve, és soha senkit olyan 5372 15| neki mondani: Te! – Még a hercegnő mopszlijának is 5373 15| von Kutya”.~És most akadt a világon egy emberi lélek, 5374 15| meg: „te”.~Dorothea ezzel a mai nappal sokat nyert a 5375 15| a mai nappal sokat nyert a világban. Arról már biztos 5376 15| az öccseinek több jusson a vagyonból. És mindez miért? 5377 15| gondolt , hogy íme ezt a mai örömjelenetet mégis 5378 15| ellesett diskurzusa ott a hintóban idézte elő: neki 5379 15| tudniuk. S ha van igazság a földön, ez nem maradhat 5380 15| nélkül.~Lám, hogy ragad a messzelátás ennél a háznál 5381 15| ragad a messzelátás ennél a háznál még az idegenre is.~ 5382 15| Péter–Pál-napja késő estig a kellemes meglepetések napja 5383 15| örvendeztesse meg az öreg urat, a főispántól elkezdve a szakácsig, 5384 15| urat, a főispántól elkezdve a szakácsig, s viszont azután 5385 15| azután mindenki megkapta a megfelelő ajándékot, aminek 5386 15| Persze, hogy mindennek a hercegnő volt a rendezője, 5387 15| mindennek a hercegnő volt a rendezője, ő adta mindenkinek 5388 15| valamint hogy ő gondoskodott a viszonajándékokról is, mik 5389 15| el nem hagyta még soha. A névnapi viszonajándékok 5390 15| névnapi viszonajándékok a hercegnő gondoskodásából 5391 15| fejezé be az ünnepélyt. A hercegnő és a társalkodónő 5392 15| ünnepélyt. A hercegnő és a társalkodónő zongoráztak. 5393 15| énekelt.~Azután következett a tabló: az eleven rébusz, 5394 15| mellett, melyet képviselt a három férfi unoka.~S ekkor 5395 15| hogy kinél mi célra valók a jelvényes eszközök.~A legnagyobb 5396 15| valók a jelvényes eszközök.~A legnagyobb unoka a kerek 5397 15| eszközök.~A legnagyobb unoka a kerek kürttel egy nagy P 5398 15| egy nagy P betűt képezett; a középső a kaszára támaszkodva 5399 15| betűt képezett; a középső a kaszára támaszkodva egy 5400 15| kaszára támaszkodva egy Á-t, a legkisebb egy gondola végén 5401 15| Lbetűt. Együtt hárman a nagyapa nevét.~Pál gróf 5402 15| nagyon meg volt elégedve a hercegnő gyöngéd ötletével. 5403 15| hercegnő gyöngéd ötletével. A hercegnő még most is olyan 5404 15| végül külön megköszönte mind a három úrnak, hogy szíveskedtek 5405 15| képviselni, kinek-kinek a maga választott nyelvén.~ 5406 15| Ez lett volna zárjelenete a családi ünnepélynek; de 5407 15| ünnepélynek; de mielőtt a magas uraságok felkeltek 5408 15| előlépett monsieur Henry, a hegedűvel és nyirettyűvel 5409 15| hegedűvel és nyirettyűvel a kezében, s megkérte az úri 5410 15| percet áldozzanak fel annak a meglepetésnek, amellyel 5411 15| kedveskedni.~És erről már a hercegnő sem tudott semmit.~ 5412 15| Henry az állához szorította a hegedűt, neki akasztotta 5413 15| hegedűt, neki akasztotta a nyirettyűt s egy előjátékkal 5414 15| s egy előjátékkal jelzé a magyar magántánc dallamát.~ 5415 15| magyar magántánc dallamát.~A kíváncsian szétbámuló társaság 5416 15| szétbámuló társaság valahonnan a háttérből Kálmánt látta 5417 15| pödrött bajusza hegyén, s a hegedű jelszavára elkezdé 5418 15| Elragadó szép volt, mikor ezt a nemes táncot lejté. Gyönyör 5419 15| délceg mozdulatait. Mint a zeneművészről mondják, hogy 5420 15| folt kezdett kigyulladni; a feje kiemelkedett vállai 5421 15| kezével; azután felállt a székről, mellét kifeszíté, 5422 15| szemei villogtak, elkezdte a taktust ütni a tánchoz tenyereivel, 5423 15| elkezdte a taktust ütni a tánchoz tenyereivel, ő is 5424 15| tenyereivel, ő is utána lejtett a fél vállával a táncolónak, 5425 15| utána lejtett a fél vállával a táncolónak, s dobbantott 5426 15| táncolónak, s dobbantott a lábával, mikor büszkén dobbantani 5427 15| Általános tapsolás rekeszté be a végzett táncot.~Most már 5428 15| Pál gróf maga ment helyébe a pirulva visszavonuló ifjúnak. 5429 15| visszavonuló ifjúnak. Megveregeté a vállát, aztán az orcáját.~ 5430 15| látta azt hercegnő ugyebár?~A hercegnő érzékenyülten inte 5431 15| akkor, talán éppen ezért a táncáért szerette meg Decséry 5432 15| egy tánc az.~– Mikor azt a táncot eljártam – folytatá 5433 15| folytatá Pál grófőfensége a királyné férje odajött hozzám; 5434 15| azzal kivonta zsebéből ezt a gyöngyökkel rakott órát, 5435 15| nekem: „viselje önennek a táncnak emlékéül.” – Hát 5436 15| önnek: „viselje ön ezt ennek a táncnak az emlékéül.”~Kálmán, 5437 15| az emlékéül.”~Kálmán, ha a bécsi Szent István tornyának 5438 15| az óráját nyomták volna a markába, nem érezte volna 5439 15| adtak.~Mindenki oda volt a bámulattól, s e bámulat 5440 15| egy pálcalovat sem vett a tulajdon unokáinak, most 5441 15| ereklyéinek legkedvesebbikével; a hármas értékű emlékkel, 5442 15| diadal?~Mikor szétoszlott a társaság, a néger azt mondá 5443 15| szétoszlott a társaság, a néger azt mondá Kálmánnak:~„ 5444 15| hát mivel megy ön magasra, a fejével-e vagy a lábával?”~ 5445 15| magasra, a fejével-e vagy a lábával?”~Biróczy pedig 5446 15| nekem ideadta volna magát a tornyot!~Az irigység beszélt 5447 15| hogy hármat már megnyert a partie-ből; az öreg grófot, 5448 15| partie-ből; az öreg grófot, a hercegnőt és a szépek szépét. 5449 15| öreg grófot, a hercegnőt és a szépek szépét. Még a főispán 5450 15| és a szépek szépét. Még a főispán hátravan.~De elkövetkezett 5451 15| elkövetkezett az idő, hogy a legnagyobb lépést a családi 5452 15| hogy a legnagyobb lépést a családi kegyben mégiscsak – 5453 15| Marcalis ülés közelgett. A főispán behívatá magához 5454 15| valami megnyitó beszédet a számára, amihez egypár eszmét 5455 15| eszmét szolgáltat neki. A beszéd érthető legyen és 5456 15| úgy járjon az ember, mint a múlt megyegyűlésen, amikor 5457 15| megyegyűlésen, amikor az levén a szájába adva, hogynagyon 5458 15| kedves egészségére váljék!” A felzendülő bruhahában a 5459 15| A felzendülő bruhahában a főispán aztán kérdezé mellette 5460 15| gegessen hast.”~Ez aztán a legkényesebb megbízatás, 5461 15| legkényesebb megbízatás, s a titkok legdrágábbika.~Beszédet 5462 15| annak belső énjét mutassa a világ előtt; éspedig úgy, 5463 15| előtt; éspedig úgy, hogy azt a világ soha ki ne találja, 5464 15| az igazi énje.~Ez valóban a legnagyobb bizalmat föltételezi. 5465 15| és figyelemmel felelt meg a feladatnak, mely sokoldalú 5466 15| tehetségéről tanúskodék. Ez a legnehezebb munka, amire 5467 15| az embernek az édes esze a zsarnok szívéért?~Az elékészített 5468 15| elékészített beszéd megnyerte a főispán tetszését; a megyegyűlésen 5469 15| megnyerte a főispán tetszését; a megyegyűlésen megéljenezték 5470 15| megyegyűlésen megéljenezték érte. A sógor azt súgta neki: „Mi 5471 15| beszélni.”~Kálmán barátunk a főispánnál is kegybe jutott.~ 5472 16| kikocsizott, elhajtatott a kávéház előtt, ahol az aranyos 5473 16| Kálmánt; délután kihajtatott a Városligetbe, összejárta 5474 16| Városligetbe, összejárta a csalitok ismerős útjait, 5475 16| csalitok ismerős útjait, a csendes kis szigetbe leszállt, 5476 16| négylevelű lóherét nem talált, se a koszorú ki nem jött, se 5477 16| lelte sehol.~Este elment a német színházba, volt dolga 5478 16| német színházba, volt dolga a látcsövének, hogy föfedezze 5479 16| Az inas visszajött azzal a szóval, hogy a tensúr ma 5480 16| visszajött azzal a szóval, hogy a tensúr ma délután elköltözött 5481 16| jószágukra.~Katinka összetépte a visszahozott levelet, s 5482 16| levelet, s kivitette maga elől a vacsorát. Azt mondta, hogy 5483 16| Azt mondta, hogy verjék a szakácsnak a fejéhez; rossz 5484 16| hogy verjék a szakácsnak a fejéhez; rossz minden.~Azok 5485 16| minden.~Azok nem verték a szakácsnak a fejéhez az 5486 16| nem verték a szakácsnak a fejéhez az ételeket, hanem 5487 16| fognak nevetni.~Bezárkózott a szobájába, s ott virradt 5488 16| virradt meg felöltözötten a pamlagán.~Lakásának ablakai 5489 16| keletre nyíltak, azokból éppen a Decséry-palota kertjébe 5490 16| alacsony kijáró ajtóval. A kerten túl volt az udvar, 5491 16| szintén be lehetett látni a szomszéd ház emeletéből.~ 5492 16| emeletéből.~Katinka, amint a hajnalsugár derengett a 5493 16| a hajnalsugár derengett a redőnyökön át, odaült az 5494 16| odaült az ablakához, s a szomszéd ház udvarát leste.~ 5495 16| udvarát leste.~Látta, amint a cselédek előhúzzák a kocsiszínből 5496 16| amint a cselédek előhúzzák a kocsiszínből a hintót, amint 5497 16| előhúzzák a kocsiszínből a hintót, amint felpakolják 5498 16| hintót, amint felpakolják a bőröndöket, azután eléje 5499 16| bőröndöket, azután eléje fogják a lovakat, a kocsis felül.~ 5500 16| eléje fogják a lovakat, a kocsis felül.~Ekkor aztán


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14031

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License