Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
75 1
8 1
9 2
a 14031
à 2
á-t 1
abaújból 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
14031 a
5551 az
3330 hogy
2798 s
Jókai Mór
Eppur si muove – És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14031

      Part
12501 40| pálmának nőtt fel azóta; s a forrás, amit Mózes-vesszejük 12502 40| forrás, amit Mózes-vesszejük a sziklából fakasztott, ma 12503 40| országon annyit, mint az a néhány megszentelt nevű 12504 40| de akkor Csimborasszók!~A szerkesztő maga volt a korrektor, 12505 40| A szerkesztő maga volt a korrektor, s Kálmán nemcsak 12506 40| értekezéseket írt, hanem a lapborítékokat is csirizelte 12507 40| segítségével, s felírta rájuk a levélcímzetet. Azonkívül 12508 40| levélcímzetet. Azonkívül a lap netaláni deficitjéért 12509 40| deficitjéért is magára vállalta a kezességet.~Ez volt azután 12510 40| kezességet.~Ez volt azután a hic Rhodus, hic salta!~Mikor 12511 40| esztendei zárszámadáskor azzal a felfedezéssel lepte meg 12512 40| felfedezéssel lepte meg a nyomdász, hogy nemhogy haszon 12513 40| nemhogy haszon maradt volna a lapon, de száz egész forint 12514 40| lapon, de száz egész forint a hiány a költségvetésből, 12515 40| száz egész forint a hiány a költségvetésből, ami akként 12516 40| úr őméltósága kitörülget a lapból, ahelyett aztán friss 12517 40| át felmegy száz forintra. A cenzor okozta költségekre 12518 40| poéták!~Most ez hát bizony a vállalatot terheli.~A nyomdász 12519 40| bizony a vállalatot terheli.~A nyomdász ugyan megkapja 12520 40| nyomdász ugyan megkapja a maga száz forintját az új 12521 40| körülménynél fogva, hogy a múlt ősz nagyon esős volt, 12522 40| ősz nagyon esős volt, s a kukorica megpenészedett, 12523 40| új előfizetéssel dugni be a likat, folytatni a vállalatot, 12524 40| dugni be a likat, folytatni a vállalatot, de akkor bizony 12525 40| Kálmánt nagyon bántotta ez a veszteség; azonkívül Tseresnyés 12526 40| az ugyan nagyon elősegíti a poétát a költésben, ha éhezik 12527 40| nagyon elősegíti a poétát a költésben, ha éhezik és 12528 40| valakinek, az nagyon megbénítja a karját.~Tseresnyés uram 12529 40| elfelejti, amit tanult, értem a festés tudományát. Szabad 12530 40| éppen akkor betűcsömör volt a derekában. Sajátságos betegség 12531 40| időre úgy megutálja az ember a betűt, úgy undorodik a tintától, 12532 40| ember a betűt, úgy undorodik a tintától, s ha a haláltól 12533 40| undorodik a tintától, s ha a haláltól válthatná is meg 12534 40| minden erőltetés, nem jön ki a tollból az első szó, vagy 12535 40| még aki úgy megszokta is a folytonos munkát, mint az 12536 40| munkát, mint az arsenicumevő a maga méregadagját) jött 12537 40| jött elő Tseresnyés uram a maga ajánlatával.~– Igaza 12538 40| amíg ír, addig megpihen a festéstől. Folyvást pihen. 12539 40| festéstől. Folyvást pihen. A festés közben visszakapja 12540 40| festés közben visszakapja a kedvét az íráshoz, s az 12541 40| íráshoz, s az írás közben a festéshez. Folyvást mulat.~ 12542 40| hogy szinte megszólalt. A vén szolgáló, mikor Kálmán 12543 40| mikor Kálmán kifordult a szobájából, belopódzott 12544 40| szobájából, belopódzott a képet megbámulni, s megcsókolta 12545 40| megbámulni, s megcsókolta a drágalátos arcot; persze, 12546 40| persze, hogy egy akkora darab a szájához ragadt belőle, 12547 40| belőle, mert még nedves volt a festék. Sebaj! Kálmán helyreigazította 12548 40| Kálmán helyreigazította a csók nyomát megint.~Mikor 12549 40| uram. S azonnal kifüggeszté a műhelyébe az arcképét, hogy 12550 40| nincs szüksége arcképre. A második szobában dolgozó 12551 40| napon mégis került egy hal a varsába. Wasztl volt az, 12552 40| csizmát, s ott meglátta azt a képet. Ejh, az neki nagyon 12553 40| forintba. Kegyes célokra a hazugság meg van engedve.~ 12554 40| még nem is sok. – Hol az a piktor?~El is dobta rögtön 12555 40| piktor?~El is dobta rögtön a kezéből a fordítófát s a 12556 40| is dobta rögtön a kezéből a fordítófát s a térdéről 12557 40| a kezéből a fordítófát s a térdéről a lábszíjat Tseresnyés 12558 40| fordítófát s a térdéről a lábszíjat Tseresnyés uram, 12559 40| Tseresnyés uram, s vitte Wasztlt a mentezsinórjánál fogva a 12560 40| a mentezsinórjánál fogva a konyhán keresztül a másik 12561 40| fogva a konyhán keresztül a másik szobába, ahol Kálmán 12562 40| mutatá be ragadományát: „Itt a kuntsaft!”~– Hát Wasztli! 12563 40| Kálmánnak kellemesen hangzott ez a szó (a fél deficit törlesztése!).~– 12564 40| kellemesen hangzott ez a szó (a fél deficit törlesztése!).~– 12565 40| ez az úr mindenestül, még a sarkantyús csizmádat is 12566 40| csizmádat is odafesti, meg a zsinóros mentédet is.~– 12567 40| magamat lefestetni.~– Mi a kánya? – monda Tseresnyés 12568 40| fordult.~– De hát szokás ez a bolond pozitúra?~– Óh, igen! – 12569 40| természetes mivoltában, a festők szoktak fizetni. 12570 40| képezni.~Tseresnyés uram csak a fejét rázta.~– De hát mi 12571 40| fejét rázta.~– De hát mi a hét kőnek teneked az ilyen 12572 40| Wasztli? Hisz azt kidobja a feleséged a szobából.~– 12573 40| azt kidobja a feleséged a szobából.~– Hát hiszen nem 12574 40| hiszen nem is viszem én azt a szobába.~– Hanem eldugod 12575 40| szobába.~– Hanem eldugod a padlásra?~– Dehogy dugom 12576 40| padlásra?~– Dehogy dugom a padlásra! A mi specerei-boltunknak 12577 40| Dehogy dugom a padlásra! A mi specerei-boltunknak a 12578 40| A mi specerei-boltunknak a cége: „A Vademberhez”, kell 12579 40| specerei-boltunknak a cége: „A Vademberhez”, kell nekem 12580 40| Vademberhez”, kell nekem ez a kép boltcímernek az utcára, 12581 40| Tseresnyés uramban felforrt a harag e hármas szemtelenségre.~– 12582 40| köszönd, hogy nincs itt a szobában a fordítófa, mert 12583 40| hogy nincs itt a szobában a fordítófa, mert majd megtanítanálak 12584 40| takarodj, ide ne jöjj többé a házhoz!~Tseresnyés uram 12585 40| úgy tolta ki az udvarra. A nagy mahumed ember csak 12586 40| könyörgött: „de hát legalább a csizmámat adja ide, majszter 12587 40| ment vissza Kálmánhoz.~– A neveletlen ember! S még 12588 40| mert pénzt hozott volna a házhoz, s a munka egyre 12589 40| hozott volna a házhoz, s a munka egyre megy.~– Ejh! 12590 40| semmi, amíg szégyeneljük a bőrkötényt.~Tseresnyés uram 12591 40| Nem szabad szégyenelnünk a bőrkötényt és semmiféle 12592 40| kontóra nem kapott húst a mészárszékből, az egész 12593 40| gúnyoljanak, hogyAhol van, ni! A ti nagy emberetek boltcímereket 12594 40| polgárok, akik szeretik a szobájukban a szép tájképeket, 12595 40| akik szeretik a szobájukban a szép tájképeket, azoknak 12596 40| szép tájképeket, azoknak a képeknek lesz kelete bizonnyal.~ 12597 40| hagyta magát beszéltetni a csizmadiától, hogy tájképeket 12598 40| tiszta, derült nyári éggel, a távolban a gémeskút, közepén 12599 40| nyári éggel, a távolban a gémeskút, közepén egy alacsony 12600 40| ablakokkal, az eresz alatt a kukoricafonatok, a padlásablakban 12601 40| alatt a kukoricafonatok, a padlásablakban a paprikafüzérek, 12602 40| kukoricafonatok, a padlásablakban a paprikafüzérek, a ház előtt 12603 40| padlásablakban a paprikafüzérek, a ház előtt parasztszekér, 12604 40| nyári délest varázsmelege a pusztán. A másik kép szinte 12605 40| varázsmelege a pusztán. A másik kép szinte a pusztatáj 12606 40| pusztán. A másik kép szinte a pusztatáj volt éjjel. A 12607 40| a pusztatáj volt éjjel. A háttérben az elsötétült 12608 40| lak, csak egy ablakában ég a mécses; a szérűn három férfialak 12609 40| egy ablakában ég a mécses; a szérűn három férfialak fekszik, 12610 40| lábaiknál egy komondor, a hold előtt egy fekete felhő 12611 40| vonul el, ezüstszegélyű, s a távol Tisza kanyarulatai 12612 40| kanyarulatai csillognak a visszfényben a ködös láthatáron.~ 12613 40| csillognak a visszfényben a ködös láthatáron.~Kálmán 12614 40| Kálmán maga meg volt elégedve a két művel. Tseresnyés uram 12615 40| hogy van egy nagy hibájuk a képeknek: az, hogy a közönség 12616 40| hibájuk a képeknek: az, hogy a közönség nem érti meg őket.~ 12617 40| azokat, köpenyege alá takarva a műárushoz.~Hejh! de szomorúan 12618 40| őket vissza.~– Nem értenek a mostani emberek az ilyen 12619 40| betakargató nagy kendőjéből a becses műveket. – Az ostoba 12620 40| nevetett neki, mikor meglátta a képeket. Hogy hát micsoda 12621 40| meztelen nimfák fürdenek, a hegytetőn régimódi várnak, 12622 40| hegytetőn régimódi várnak, a vár tornyában órának, hogy 12623 40| ne kímélje az effektust, a hold süssön istenigazában, 12624 40| hold süssön istenigazában, a felhők között legyen villámlás, 12625 40| között legyen villámlás, a távolban legyen egy égő 12626 40| legyen egy égő ház, s annak a fényénél legyen valami gyilkos 12627 40| kapni, hát akkor vannak a műárusnál mindenféle fancsali 12628 40| pulideres Pilátusok. Azokat a műárus lemásoltatja, de 12629 40| meg ne lássák; mert azokat a képeket ő aztán felakasztatja 12630 40| Megtanulhatnám-e én még a csizmadia mesterségét? Beállok 12631 40| nagyon komolyan csóválta a fejét erre a kifakadásra. 12632 40| komolyan csóválta a fejét erre a kifakadásra. Nem tetszett 12633 40| Csak maradjon mindenikünk a maga mesterségénél. Ami 12634 40| nem marad. Napjára várjuk a vásárt. Megjön az ideje 12635 40| Megjön az ideje annak is. Ami a csizmákat illeti, azoknak 12636 40| most lesz itt az ideje. Jön a szolnoki vásár: itt van 12637 40| itt van ötven pár készen a kamrában felaggatva, azokkal 12638 40| nagyobb szükségem. Egyszer a csizmadia segíti ki a hínárból 12639 40| Egyszer a csizmadia segíti ki a hínárból a művészt, másszor 12640 40| csizmadia segíti ki a hínárból a művészt, másszor meg a művész 12641 40| hínárból a művészt, másszor meg a művész a csizmadiát. Hát 12642 40| művészt, másszor meg a művész a csizmadiát. Hát nem lesz-e 12643 40| aztán csak fölvette ismét a rajzónt, s hozzáfogott, 12644 40| festett, szépen kidolgozhatta a fejében azt az elbeszélést, 12645 40| majd az éjjel fog leírni a lapja számára.~Hajh, az 12646 40| lapja számára.~Hajh, az a lap pedig csak nem akart 12647 40| hanem elő nem fizettek . A munkatársak, kik annyi lángészt, 12648 40| éjjeleik nyugalmából vonva el a drága időt. S már az évnegyed 12649 40| időt. S már az évnegyed is a vége felé közelgett, s újra 12650 40| fenyegetőleg tornyosodott a láthatáron a deficit: Csimborasszó 12651 40| tornyosodott a láthatáron a deficit: Csimborasszó akkor, 12652 40| Ne ráncolja ön úgy össze a homlokát! Itt jön már a 12653 40| a homlokát! Itt jön már a szolnoki vásár; lesz 12654 40| minden!~Aztán három nappal a szolnoki vásár előtt, mikor 12655 40| Tseresnyés uram éppen adogatná le a kamarában felaggatott csizmákat 12656 40| öreg szolgálónak, ki azokat a nagy vásáros ládában műértőleg 12657 40| műértőleg elhelyezgeté, a bicegő szalmaszék kicsúszott 12658 40| leesett, s kificamította a lábát bokában.~A borbély, 12659 40| kificamította a lábát bokában.~A borbély, aki helyre tette 12660 40| borbély, aki helyre tette a lábát, azt mondá, hogy ez 12661 40| s három hétig nem állhat a páciens a lábára.~– Szervusz 12662 40| hétig nem állhat a páciens a lábára.~– Szervusz neked, 12663 40| sztoikus nyugalommal.~Ez a csapás egészen felzavart 12664 40| emberi számítást.~Mi haszna a sok csizma a kamrában, ha 12665 40| Mi haszna a sok csizma a kamrában, ha nem lehet vásárra 12666 40| jár; itt nem veszik azt a ráncos torkú, fontos talpú, 12667 40| másra meg nem lehet bízni a drága portékát. Biz elmúlt 12668 40| drága portékát. Biz elmúlt a szolnoki vásár, anélkül, 12669 40| volt. Minden nap egy nap; a vén cseléd egy nap azt jelenté, 12670 40| utolsó legény is elvitte a vándorlókönyvét, mert szűknek 12671 40| vándorlókönyvét, mert szűknek találta a kosztot; másik nap azt jelenté, 12672 40| mondja, hogy az nem jót tesz a mellének. Pedig bizonyos, 12673 40| hogy csak ez tartja benne a lelket, mert alig nevezhető 12674 40| evésnek.~Tseresnyés uramnak ez a szó nagyon keservessé tette 12675 40| semmit.~– Pedigmonda a vén cselédma is láttam 12676 40| láttam az utcán Béni urat a nagy fejével két szép almáspejen 12677 40| almáspejen kocsikázni ki a Városligetbe.~Erre megszólalt 12678 40| eleibe nem szükséges az a szó, hogypedig”. Mert 12679 40| ezüstgombos mentémet, vidd el a zálogházba, ha fölkelek, 12680 40| Az öreg cseléd kivette a tisztes ezüstgombos mentét, 12681 40| kivitte az egyik ajtón, a másikon pedig visszahozta; 12682 40| visszahozta; dehogy adta azt a zálogházba: volt egypár 12683 40| se vendég ne vegye észre a szükséget a háznál.~A gazda 12684 40| vegye észre a szükséget a háznál.~A gazda nem is vette 12685 40| észre a szükséget a háznál.~A gazda nem is vette észre, 12686 40| nem is vette észre, hanem a költő gyanakodó, álomlátó, 12687 40| elmegyek, lefestem azt a boltcímert.”~Akárhogy megharagszik 12688 40| Tseresnyés uram, ő felkeresi a maga vademberét. Ugyan furcsa 12689 40| volna egy művésztől, ha már a demokrata életmódra adta 12690 40| magát, ha még válogatna a tárgyakban, mikor ötven 12691 40| ötven forintot kínálgatnak a kezébe.~Tehát keressük fel 12692 40| kezébe.~Tehát keressük fel a Fidzsi-szigetet.~Hajh, de 12693 40| Magellán már felfedezte a Fidzsi-szigetet, s Wasztl 12694 40| festett vadember ijesztgeti a járókelőket, amekkora csak 12695 40| felmázolni. Igaz ugyan, hogy a vadembernek mind a két lábán 12696 40| hogy a vadembernek mind a két lábán kifelé voltak 12697 40| két lábán kifelé voltak a lábhüvelykujjai, nem befelé, 12698 40| másnak; hanem hiszen éppen ez a derék a vadembernél!~Kálmánnak 12699 40| hiszen éppen ez a derék a vadembernél!~Kálmánnak tehát 12700 40| fordult vissza. Hogy még a festett vadember is így 12701 40| embert verni!~Mikor aztán a két kezét a két üres zsebébe 12702 40| Mikor aztán a két kezét a két üres zsebébe beledugva, 12703 40| Akinek semmije sincs, csak a rajtalevő rongy!~De hát 12704 40| Semmi sem, csak rongy!~A kincseket, a lángészt, a 12705 40| csak rongy!~A kincseket, a lángészt, a tudományt, a 12706 40| A kincseket, a lángészt, a tudományt, a művészetet 12707 40| a lángészt, a tudományt, a művészetet nem látja senki, 12708 40| azt látja, ami kívül van: a rongyot…~      ~Tseresnyés 12709 40| hogy Kálmán miben töri a fejét, olyan nyugtalanul 12710 40| nyugtalanul viselte magát a fekhelyén.~– Felkelek – 12711 40| tovább fekve. Nincs már a lábamnak semmi baja. Mankóval 12712 40| sántikáljon, megnézni, mi történik a műhelyben.~Hajh, bizony 12713 40| ott szomorú dolgot látott; a legények mind elpusztultak 12714 40| vigasztalá magát. De még a műhelyajtó is be van zárva; 12715 40| Máté uram maga, aki belép a műhelybe, hátratolva izzadt 12716 40| hátratolva izzadt homlokáról a poros kalapot.~– Isten 12717 40| köszönt be ismerős kedvvel a földész –, hát nem jött 12718 40| földész –, hát nem jött el a szolnoki vásárra…~– Nem 12719 40| éppen kificamodni ennek a rossz lábnak. Inkább törött 12720 40| akár ötven párt, mert mind a nyakamon maradt, hogy nem 12721 40| maradt, hogy nem vihettem a vásárra.~– Hát hisz az . 12722 40| uramhoz, hogy ha nem hozta el a csizmákat, hát én jövök 12723 40| s viszem mind; kell már a sok cselédnek.~– Micsoda? – 12724 40| mástól csizmát, hogy engem a szolnoki vásáron nem talált?~– 12725 40| Mikor harminc esztendő óta a mester csizmájában járok, 12726 40| kiátkozna minden béresem a világból, ha nem Tseresnyés 12727 40| okvetlenül megsántulnék a más csizmájában. Nem ért 12728 40| nagy: hogy olyan legyen a csizma, mintha az embernek 12729 40| csizma, mintha az embernek a lábára volna öntve, s úgy 12730 40| érezze. Azt mondják, hogy a csizma csak csizma! Dehogy 12731 40| mindennap sámfázni kell; hol a sarkamat szorítja, hol a 12732 40| a sarkamat szorítja, hol a szegek ütnek át a kérgen, 12733 40| szorítja, hol a szegek ütnek át a kérgen, hol a talpa görbül 12734 40| szegek ütnek át a kérgen, hol a talpa görbül meg, hogy úgy 12735 40| jár benne az ember, mint a macska a dióhéjban, utoljára 12736 40| az ember, mint a macska a dióhéjban, utoljára félremegy 12737 40| dióhéjban, utoljára félremegy a sarka; ha megázik, kitörik 12738 40| akarja, hogy fel ne törje a talpát, a vállára akasztva 12739 40| hogy fel ne törje a talpát, a vállára akasztva viselje 12740 40| vállára akasztva viselje a bot végén. Nekem az ilyen 12741 40| is magam után hordatnám a mester csizmáit, mert azok 12742 40| gyapjúcskát kellett felszállítania a kereskedőkhöz, aminek most 12743 40| mellékes dolog, főtárgy a csizma.~Tseresnyés uram 12744 40| Tseresnyés uram tehát vevé a kamrakulcsot, s elindult 12745 40| kamrakulcsot, s elindult sántikálva a kamrába. – De ördögöt sántikált. 12746 40| baja. Hogy bolonddá tette a borbély! Még mankóra szorította 12747 40| kocsisait, s kihordatta velük a kamrából a megvett csizmákat 12748 40| kihordatta velük a kamrából a megvett csizmákat a szekérre. 12749 40| kamrából a megvett csizmákat a szekérre. Akkor aztán nem 12750 40| törkölypálinkára betérnek a tisztaszobába, ahol egyúttal 12751 40| uram megjegyzé, hogy most a tisztaszoba ki van adva 12752 40| amint Tóth Máté uram belép a tisztaszobába, s meglátja 12753 40| tisztaszobába, s meglátja ott azt a felakasztott két tájképet, 12754 40| Tóth uram háza volna?~– A biz ez; még azok a lovak 12755 40| volna?~– A biz ez; még azok a lovak is az én lovaim, s 12756 40| lovak is az én lovaim, s az a gyerek ott a szekéren, a 12757 40| lovaim, s az a gyerek ott a szekéren, a meg az én fiam. 12758 40| a gyerek ott a szekéren, a meg az én fiam. Hát az a 12759 40| a meg az én fiam. Hát az a másik kép?~– No, már azokra 12760 40| ismer Tóth uram, akik ott a szérűn alusznak?~– Hátha 12761 40| Aztán ki pingálta ezeket a képeket?~– Az én lakóm. 12762 40| én lakóm. Hiába mondanám a nevét. Nem ismeri azt Tóth 12763 40| Máté ravaszul hunyorított a félszemével.~– Jól van hát, 12764 40| Aztán mi végre vannak ezek a képek pingálva?~– Hát csak 12765 40| pingálva?~– Hát csak arra a végre, hogyha valaki megvenné 12766 40| akárki más? De nézd csak, még a tarka macska is ott van 12767 40| tarka macska is ott van a folyosón!~– Megveheti biz 12768 40| kettőt húzott ki Tóth uram a bugyellárisból.~– Én csak 12769 40| százat mondtam – vonakodék a mester.~– No igen: egyért 12770 40| No igen: egyért egy, a kettőért kettő; s én mind 12771 40| kettőért kettő; s én mind a kettőt viszem; már tudniillik, 12772 40| ha eladó. Én ugyan azt a piktort nem ismerem, hanem 12773 40| piktort nem ismerem, hanem a házamra ráismerek; itt a 12774 40| a házamra ráismerek; itt a pénz: a két kép az enyém.~ 12775 40| házamra ráismerek; itt a pénz: a két kép az enyém.~Tseresnyés 12776 40| ismerkedni Tóth uramnak a képek festőjével is; maradjon 12777 40| egyik képen, amit meg kell a festőnek mondania.~(Íme, 12778 40| ugyan mi hiba lenne ezen a képen?”~– Hja, azt maga 12779 40| maga csak csizmadia; de a piktor majd megérti. Az 12780 40| piktor majd megérti. Az a hiba, hogy ezen a képen 12781 40| megérti. Az a hiba, hogy ezen a képen a házam ajtaja be 12782 40| hiba, hogy ezen a képen a házam ajtaja be van csukva. 12783 40| csukva. Azt akarom megmondani a piktornak, hogy annak a 12784 40| a piktornak, hogy annak a háznak az ajtaja nincsen 12785 40| becsukva… Majd megérti azt az a piktor.~Tseresnyés uram 12786 40| Tseresnyés uram tehát leültette a vendégét, hogy várja meg 12787 40| hogy várja meg az ebédet, s a piktor hazatértét. Hogy 12788 40| várhassák, Tóth uram behozatta a szekérről a tarisznyát meg 12789 40| uram behozatta a szekérről a tarisznyát meg a kulacsot. 12790 40| szekérről a tarisznyát meg a kulacsot. A tarisznyában 12791 40| tarisznyát meg a kulacsot. A tarisznyában volt sonka, 12792 40| volt sonka, fehér cipó, a kulacsban vörös bor. Jólesik 12793 40| szelídíteni. Hozzá is láttak mind a ketten.~Eközben Tóth Máté 12794 40| mindent apróra megbámult, amit a szobában talált: a festőállványt, 12795 40| amit a szobában talált: a festőállványt, a palétát, 12796 40| talált: a festőállványt, a palétát, a hosszú nyelű 12797 40| festőállványt, a palétát, a hosszú nyelű ecseteket. 12798 40| került lebeszélni, hogy a palétára kinyomott olajfestékeket 12799 40| volna meg: csak kötődött a mesterrel. – Egyszer aztán 12800 40| Egyszer aztán megakad a szeme egy nagy csomag nyomtatványon, 12801 40| mi az Isten csodája, ez a sok?~– Mivelhogy az én lakóm 12802 40| mint amennyi elkelt, hát a többi most itt van.~– S 12803 40| lesz ezekből?~– Majd talán a sajtos megveszi fontszámra.~– 12804 40| fontszámra.~– S mi legyen abban a nyomtatásban?~Tseresnyés 12805 40| Tseresnyés uram kapott a kérdésen; előhúzott egy 12806 40| nyomtatványokból, föltette a pápaszemét, s elkezdett 12807 40| egyik jobban tetszett, mint a másik. Tetszett neki, hogy 12808 40| másik. Tetszett neki, hogy a versek olyan szépek, hogy 12809 40| hogy mindenki megérti, s a próza meg olyan szép, mintha 12810 40| kész volt napestig tartani a felolvasást.~Az ebéd ideje 12811 40| se vendég, se szakácsné a világért meg nem engedték 12812 40| hazatérte előtt tálaltassék fel a leves; őt meg kell várni 12813 40| S az idő csak telt. Hol a gazda szelt egy darabot 12814 40| gazda szelt egy darabot a sonkából, hol a vendég. 12815 40| darabot a sonkából, hol a vendég. Ha az egyik letette 12816 40| vendég. Ha az egyik letette a nyomtatványt, fölvette a 12817 40| a nyomtatványt, fölvette a másik, s az olvasott belőle; 12818 40| egyre jobban belehevült a kötött és kötetlen költeményekbe.~ 12819 40| költeményekbe.~Utoljára elfogyott a sonka, kenyér, kiürült a 12820 40| a sonka, kenyér, kiürült a kulacsból a bor; gazda és 12821 40| kenyér, kiürült a kulacsból a bor; gazda és vendég azon 12822 40| De már tovább nem várom a maga lakóját; az bizonyosan 12823 40| még ma el kell indulnom a szekerekkel; hanem hát egyet 12824 40| negyvenszer vannak meg ugyanazok a dolgok?~– Nem kell miatta 12825 40| miatta aggódni! Furfangos a paraszt! – Hát tudja, mester, 12826 40| tartozik! Semmivel sem, az a felelet. Magyar vendégszeretetből 12827 40| aki hozzám beszáll, arra a kérdésre, hogy mivel tartozik, 12828 40| kérdésre, hogy mivel tartozik, a markába nyomok egy példányt 12829 40| nyomok egy példányt ebből a nyomtatásból: itt van, uram, 12830 40| amit magamnak tartok meg: a leányom esténként olvasni 12831 40| szó kifogása nem lehetett a praktikus felfogása ellen 12832 40| átvette Tóth Máté uramtól a kárba veszett példányok 12833 40| lelkiismerettel, s kihordatta a csomagokat a szekerére.~ 12834 40| kihordatta a csomagokat a szekerére.~Gondolta magában: 12835 40| de már végefelé közelít a világ; soha Tóth Máté uram 12836 40| uram még egyszer visszatért a mesterhez.~– Mester, aztán 12837 40| mesterhez.~– Mester, aztán annak a piktornak el ne felejtse 12838 40| megmondani, hogy hiba van a képen: az én házamnak az 12839 40| megálljon, még mást is mondok. A gyapjút drágábban adtam 12840 40| hatszáz forinttal, mint a feleségem mondta. Ezt a 12841 40| a feleségem mondta. Ezt a pénzt itt hagyom, s megrendelek 12842 40| megrendelek érte egy képet annál a piktornál. Én ugyan nem 12843 40| No, hát fesse le nekem az a piktor azért a hatszáz forintért 12844 40| nekem az a piktor azért a hatszáz forintért az én 12845 40| szobában ülünk egy asztalnál: a feleségem meg én, meg a 12846 40| a feleségem meg én, meg a nagyfiam és a nagyleányom, 12847 40| meg én, meg a nagyfiam és a nagyleányom, meg a kisfiam 12848 40| nagyfiam és a nagyleányom, meg a kisfiam meg a kisleányom; 12849 40| nagyleányom, meg a kisfiam meg a kisleányom; aztán magát 12850 40| aztán magát is fesse oda a piktor, az asztal mellé; 12851 40| Tseresnyés uramnak még a pápaszeme is elbámult a 12852 40| a pápaszeme is elbámult a markába tett sok pénzre, 12853 40| markába tett sok pénzre, a lelkére kötött megbízásokra. 12854 40| lelkére kötött megbízásokra. A millennium közeledik! Jön 12855 40| Jön az üstökös bizonnyal. A zsíros parasztból mecénás 12856 40| betűkre gondja.~Így rendelte a mindenható Úristen, akinek 12857 40| ebéd egészen elromlott már, a szakácsné hiába szaladgál 12858 40| mert az nem jön.~Bujdosik a pusztában. – Milyen nagy 12859 40| nem ismerik többé.~Elmegy a palota előtt, melyben a 12860 40| a palota előtt, melyben a szép madonnakép lakott; 12861 40| őrá nézve!~Végigbolyong a szép delnő háza előtt, melyhez 12862 40| pusztaság ez!~Elsompolyog a ház előtt, melyben olyan 12863 40| pusztaság ez!~Végigmegy a kávéházak előtt, mikben 12864 40| kávéházak előtt, mikben a tűzvérű fiatalság egykor 12865 40| tölti azokat most be, mely a főuraknak bókol. Milyen 12866 40| pusztaság ez!~Megkerüli a fényes színházat, mely diadalainak 12867 40| pusztaság ez!~Végigtámolyog a Duna-parton, s átbámul Budára; 12868 40| Budára; hol egykor őt fogadta a legfensőbb úr valamennyi 12869 40| bolyong: azegyedül idegen”: a magyar író, a magyar művész.~ 12870 40| egyedül idegen”: a magyar író, a magyar művész.~A késő est 12871 40| magyar író, a magyar művész.~A késő est veti vissza a szűk 12872 40| A késő est veti vissza a szűk utcába, melyben lakik. 12873 40| van-e vagy délután, csak a sötétség mondja neki, hogy 12874 40| korán zárva lenni; csak a műhelyajtó van még nyitva, 12875 40| Leskelődik és hallgatózik.~A műhely közepén, a tőke mellett 12876 40| hallgatózik.~A műhely közepén, a tőke mellett ül a csizmadia; 12877 40| közepén, a tőke mellett ül a csizmadia; de előtte nem 12878 40| csizmadia; de előtte nem fekszik a munka, hanem a zsoltár.~ 12879 40| nem fekszik a munka, hanem a zsoltár.~A csendes zugban 12880 40| munka, hanem a zsoltár.~A csendes zugban áhítattól 12881 41| sorban említtetnek. Kivált a régi időkben sokszor össze 12882 41| megyében, melynek Decséry volt a főispánja, ősidőktől fogva 12883 41| konzervatív párt soha. Éppen azért a tekintetes rendeknek, minthogy 12884 41| volt, igen csendesek voltak a gyűléseik, higgadtak a tanácskozmányaik, 12885 41| voltak a gyűléseik, higgadtak a tanácskozmányaik, s legillendőbb 12886 41| legillendőbb hangon fogalmazvák a határozataik. A főispán – 12887 41| fogalmazvák a határozataik. A főispánszólóvolt a 12888 41| A főispánszólóvolt a gyűlésben a kormánypárt, 12889 41| szólóvolt a gyűlésben a kormánypárt, de ő mint elnök 12890 41| mindig nagy derültség volt a hatás, melyet gerjesztenie 12891 41| főispán volt.~Egyszer aztán a bécsi udvari kancelláriában 12892 41| nincs, meg kell alakítani a konzervatív kormánypártot: 12893 41| konzervatív kormánypártot: a főispánok azért vannak a 12894 41| a főispánok azért vannak a világon, hogy ezt tegyék.~ 12895 41| Decsérynek is kiadatott ez a rendelet, ami neki aztán 12896 41| komisszáriussal fenyegetik a vármegyéjét.~Nagyon erős 12897 41| szövetséges volna e célra a veje, Bálvándy; akire a 12898 41| a veje, Bálvándy; akire a leánya férjhez adásakor 12899 41| egyenesen számított is; de a párizsi fatalitás miatt 12900 41| annak, amire számított. Hogy a Decséry család gazdag nábobjai 12901 41| kiváltásával, amíg az magához a szép üldözőhöz fordult, 12902 41| fordult, s attól meg is nyerte a szabadságát, abból két nagy 12903 41| egy politikai veszedelem.~A családi baj még hagyján; 12904 41| hagyján; hogy tudniillik a kiszabadulás után Bálvándy 12905 41| Bálvándy nagyon is sokat tett a Csollánné iránti háládatosság 12906 41| kifejezésére, s nemcsak a pénzt, hanem más, nem pénzbeli 12907 41| sokkal inkább igyekezett a szép szalmaözveggyel elfeledtetni 12908 41| sokkal nagyobb kár az, hogy a mulasztás miatt Bálvándy 12909 41| azóta meg nem látogatta, a főispánnal éppen csak a 12910 41| a főispánnal éppen csak a megyegyűléseken szokott 12911 41| ott is csak azért, hogy a főúrnak „malleus”-a legyen.~„ 12912 41| hogy a főúrnak „malleus”-a legyen.~„Malleus”-nak nevezik 12913 41| legyen.~„Malleus”-nak nevezik akalapácsot” – diákul. A 12914 41| a „kalapácsot” – diákul. A zöldasztal mellett aztán 12915 41| zöldasztal mellett aztán ez a titulusa egy olyan hatalmas, 12916 41| magát utána feljelentetni, s a retorika minden eszközeivel 12917 41| azelőtte szólót”. Ezért a „kalapács” cím.~Ehhez pedig 12918 41| Ezt tehát nem szerette a főispán. Egyszer meg is 12919 41| meg is mondta gyűlés után a vejének, hogy nem illik 12920 41| olyan barátok, akik ebben a megyékben is bírnak fekvő 12921 41| bírnak fekvő vagyonnal, hogy a publikus téren tegyék meg 12922 41| publikus téren tegyék meg a maguk kötelességét. Ily 12923 41| szellemi ütlegeit felszedje a hátára minden gyűlés alkalmával.~ 12924 41| tétele, hogy otthon ápolja a tyúkszemeit, hanem hogyha 12925 41| hanem hogyha úgy kívántatik, a kellő időben jelenjen meg ** 12926 41| megyében, s segítsen a józan pártot nagybecsű személyével 12927 41| felhívásnak eleget is tett, s a nagyasszony kíséretében 12928 41| aztán szorgalmasan feljárt a székvárosba megyegyűlésekre 12929 41| manifesztációra, mellyel lételét a világ előtt tanúsítsa, s 12930 41| lett rendezve.~Volt akkor a szomszéd testvérországnak 12931 41| kinek missziója lett volna a magyarországi megyéket beutazgatni 12932 41| magyarországi megyéket beutazgatni a főispánok kíséretében, s 12933 41| főispánok kíséretében, s a nyerendő ovációkban az új 12934 41| rendszert inaugurálni.~Kezdetett a diadalkörút éppen ** megyével. 12935 41| diadalkörút éppen ** megyével. A herceg jött is a főispánnal, 12936 41| megyével. A herceg jött is a főispánnal, a megye határán 12937 41| herceg jött is a főispánnal, a megye határán kellett őt 12938 41| megye határán kellett őt a józan párt küldöttségének 12939 41| küldöttségének elfogadni.~A küldöttség csak megvan; 12940 41| ki fogadja el?~Hiszen van a pártnak egy püspöke is, 12941 41| elfogadhatná őhercegségét, ami a szónoklatot illeti; de miután 12942 41| egy krajcárba; s miután a püspökök már akkor is tudták, 12943 41| ablakon kidobni, annálfogva a kitűnő szónok azzal mentette 12944 41| vannak, amik nem engedik meg a hosszas szónoklatot. Egy 12945 41| módja az utóbbira, de az meg a szónoklattartástól irtózik 12946 41| hogy készebb itthagyni a vármegyét, mint speechelni. 12947 41| nagyon felfuvalkodni arra a gondolatra, hogy íme, ő 12948 41| hagyta magára nyomni a díszes szerepet, ami senkinek 12949 41| kellett.~Csak azután, mikor a dominiumába hazakocsikázva 12950 41| elkezdett dicsekedni Andrásnak, a libériás hajdúnak a nagy 12951 41| Andrásnak, a libériás hajdúnak a nagy dicsőségről, ami őket 12952 41| érte, világosítá fel róla a vén cseléd, hogy ez nekik 12953 41| hajdúját, kocsisát. Hát még a hosszú diák szónoklat!~E 12954 41| Béni bácsi kedvét. Ejh, azt a megtiszteltetést nem lett 12955 41| szabad addig elfogadni, míg a mamától meg nem kérdezte, 12956 41| hozzá. Mert hátha mármost a mama azt találja mondani, 12957 41| siserahadnak! No, az lesz a szép dolog.~Béni bácsi maga 12958 41| ezt az édes mamának, ha a becsületes, jószívű András 12959 41| elő nem hozta volna otthon a nagyasszony előtt, minő 12960 41| előtt, minő dicsőség érte a famíliáját.~A majoresco 12961 41| dicsőség érte a famíliáját.~A majoresco dobogó szívvel 12962 41| szívvel leste, hogy mit fog a mama erre mondani.~Hát mit 12963 41| bizony elszánta magát, hogy a hercegi kíséretet hercegi 12964 41| s hozzá ezüstös csójtárt a díszparipa számára.~No még 12965 41| lóhátról kell beneventálni a herceget: holott ő soha 12966 41| lovon nem ült.~És végtére a latin szónoklat! Azt ugyan 12967 41| ugyan elkészítette számára a helybeli tiszteletes, s 12968 41| egyszer-kétszer már volt is abban a hitben, hogy tudja azt könyv 12969 41| de mindamellett is, mikor a végzetes nap reggelén felöltöztették 12970 41| csizmába, mikor feltolták arra a cifra lóra, mikor a kísérő 12971 41| arra a cifra lóra, mikor a kísérő hajdú eszébe juttatta, 12972 41| hajdú eszébe juttatta, hogy a beszéde ezen kezdődik: „ 12973 41| mi szorítja olyan nagyon a lábát: a cifra csizma-e, 12974 41| szorítja olyan nagyon a lábát: a cifra csizma-e, vagy a , 12975 41| a cifra csizma-e, vagy a , vagy a diák dikció; 12976 41| csizma-e, vagy a , vagy a diák dikció; s eleven sejtelme 12977 41| hogy valaki le fogja dobni a hátáról, vagy a , vagy 12978 41| fogja dobni a hátáról, vagy a , vagy az oratio, vagy 12979 41| , vagy az oratio, vagy a herceg.~Azonban elvégre 12980 41| Alászolgája!”~És folytatá azzal a praktikus üdvözlettel, hogy „ 12981 41| látja egy kisz vacorára.”~A herceg nagyot nevetett, 12982 41| herceg nagyot nevetett, a bandérium iszonyú viváttal 12983 41| iszonyú viváttal ütötte el a dolgot; a herceg mellett 12984 41| viváttal ütötte el a dolgot; a herceg mellett ülő főispán 12985 41| főispán bosszúsan adott jelt a kocsisnak indulásra, s azzal 12986 41| robogott hintó és bandérium a Jenőy-kastély felé, Béni 12987 41| felé, Béni bácsit is vitte a lova nyargalvást, úgyhogy 12988 41| sőt hamarabb hazaért, mint a lova, amennyiben a veranda 12989 41| mint a lova, amennyiben a veranda előtt keresztülbukott 12990 41| veranda előtt keresztülbukott a lónak a fején, s így fél 12991 41| keresztülbukott a lónak a fején, s így fél hosszával 12992 41| történt, csakhogy éppen a térdein kirepedt a karmazsin 12993 41| éppen a térdein kirepedt a karmazsin öltözet, de viszont 12994 41| karmazsin öltözet, de viszont az a haszon lett a mutatióból, 12995 41| viszont az a haszon lett a mutatióból, hogy az udvarára 12996 41| érkező herceget most már a zsebéből előhúzott igazi 12997 41| gyalog lévén, s fogván a két fülét, az olvasáskor 12998 41| olvasáskor nem dobhatta le a hátáról.~A hivatalos lapban 12999 41| nem dobhatta le a hátáról.~A hivatalos lapban aztán csakugyan 13000 41| lapban aztán csakugyan ennek a szónoklatnak a szövege jelent


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-7000 | 7001-7500 | 7501-8000 | 8001-8500 | 8501-9000 | 9001-9500 | 9501-10000 | 10001-10500 | 10501-11000 | 11001-11500 | 11501-12000 | 12001-12500 | 12501-13000 | 13001-13500 | 13501-14000 | 14001-14031

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License