| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] avez 3 avikht 1 avult 1 az 5551 az-e 5 azalatt 31 azáltal 10 | Frequency [« »] ----- ----- 14031 a 5551 az 3330 hogy 2798 s 2741 nem | Jókai Mór Eppur si muove – És mégis mozog a föld IntraText - Concordances az |
Part
2501 20| perc múlva átlátjuk, hogy az jót akart velünk. Egy napig 2502 20| a holdban. Óh, engem ez az emlék még akkor is melegíteni 2503 20| mégis gazdagabbak; ez volt az én ábrándom; ön mást mondott: „ 2504 20| kicsiny.~– Tehát Bálvándy volt az oka mégis! – kiáltá fel 2505 20| Katinka haragra gyúltan. – Az isten verje meg érte.~És 2506 20| sírni. – Hiába volt már az.~Katinka meg is bánta nagy 2507 20| könyveinek van eljegyezve: az a hites felesége; a legelső 2508 20| felesége; a legelső esküvő az ügyvédi hitletétel. Ez után 2509 20| Ez után kell látni, nem az asszony után. Ebben igaza 2510 20| Ebben igaza volt. Hogy az uzsorásnak visszaadta a 2511 20| ön a szelét amint ráfúj az emberre? Én érzem. Mi az?~ 2512 20| az emberre? Én érzem. Mi az?~Kálmán félretekintett. 2513 20| félretekintett. Tudta ő azt, hogy mi az. De azt nem szokták megnevezni.~„ 2514 20| nem szokták megnevezni.~„Az, hogy már mást szeretek!”~ 2515 20| félrenézéssel.~– Fordítsa vissza az arcát felém, kérem, ha nem 2516 20| sajnálja. Úgy. – Óh, barátom. Az mind nem igaz, amit ön beszélt. 2517 20| nem igaz, amit ön beszélt. Az ön tekintetében nem leskelődik 2518 20| tekintetében nem leskelődik az a sárga szemű szörnyeteg, 2519 20| féltés a neve. Aki félt, az küzd; aki félt, az tesz; 2520 20| félt, az küzd; aki félt, az tesz; az elfutásnak neve: „ 2521 20| küzd; aki félt, az tesz; az elfutásnak neve: „megijedés”. 2522 20| szemben mindig több volt nála az irigykedés, mint a féltékenység. 2523 20| nőnek abban igaza volt, hogy az irigykedés gyáva, a féltékenység 2524 20| eszmével és iparral. Azok az ifjak, kik ezt felfogadták, 2525 20| buzdítják a továbbhaladásra az utánuk jövőket. És mégis 2526 20| keresni mint tudós; harmadik az igazságot búvárkodja; negyedik 2527 20| egyedül azt, hogy „éltem az életet”. – Pedig én voltam 2528 20| Pedig én voltam közöttük az első, a legerősebb. Rám 2529 20| tettem semmit. – Örültem az örömnek. – Ráismertem magamra. 2530 20| S végrehajtottam magamon az ítéletet. Pedig ez nekem 2531 20| öltött, nem követheti őt az a hölgy. Óh, mintha az mentsége 2532 20| őt az a hölgy. Óh, mintha az mentsége lehetett volna!~– 2533 20| játsszam mint komédiásné az ön által írt színdarabokban, 2534 20| énhozzám ilyen szót valaha? Az ön múzsái voltak énrám féltékenyek? 2535 20| aszkéták kellenek, mint az evangéliumnak? Gyötröttem 2536 20| árulok, s még rádicsérem az elócsárlottat! – Nem, csak 2537 20| ahol a koldusbot vezet, s az éhen elhalt tudósok sírjai 2538 20| elhalt tudósok sírjai jelölik az állomásokat. Ulixes és Circe 2539 20| kevesebb tehetséggel, mint az öné, írdogálnak itt-amott, 2540 20| odament ön. Hanem fellépett az excellenciás urak hintajába, 2541 20| hintajába, s vitette magát azon az úton, amelyen nem göröngyök, 2542 20| rangfokozatok képezik. – Erre az útra indult ön meg, ezen 2543 20| ugyan megláthatta, hogy mi az a „sárga szemű szörnyeteg”?~ 2544 20| szorosabbra vonult össze az egymás mellett ülők körül, 2545 20| tagadhatná meg? De mikor az egész emberről van szó: 2546 20| büszkék lesznek arra. De az, ami magasan van, az egyúttal 2547 20| De az, ami magasan van, az egyúttal messze is van! 2548 20| ha tenné? Ha megeshetnék az életben az, hogy egy fiatalembernek, 2549 20| Ha megeshetnék az életben az, hogy egy fiatalembernek, 2550 20| egymást – mivel fizetné meg az a fiatalember ezt az ajándékot? 2551 20| meg az a fiatalember ezt az ajándékot? Mindenével ugye? 2552 20| ön nem tudja még, hogy mi az a „minden”? – Minden! Tegnap 2553 20| meg fogja hajtani a térdét az oltár előtt, mely kedvesének 2554 20| feliratot pártolni; hogy az a fiú, ki a Decséryek karján 2555 20| fogait csikorgatta össze; ez az asszony a szívét szurdalja 2556 20| meg tudják őrizni arcukat az erős naptól s szívüket az 2557 20| az erős naptól s szívüket az erős szenvedélytől. – Akkor 2558 20| nyerhetni. – Akkor aztán az öné lesz.~Itt kitört végre 2559 20| azt hiszi ön, hogy ezek az angyalarcok mindvégig szentek 2560 20| újra megbocsáthat; de ha az a magas hölgy szívig sérti 2561 20| egymással itt össze? Talán az én kedvemért? Talán az ön 2562 20| Talán az én kedvemért? Talán az ön kedvéért? Talán a véletlen 2563 20| másnak van jelenete? Ez az egész statutio, hajtóvadászat 2564 20| hogy milyen nagyon fájhat az annak.~Akkor aztán odatérdelt 2565 20| Hűségesek lesznek önhöz. Hisz az nem lehet másképp. Aki önt 2566 20| önt egyszer megszerette, az önt el nem felejtheti soha: 2567 20| el nem felejtheti soha: az meg fogja önt tartani, az 2568 20| az meg fogja önt tartani, az meg fogja önt érdemelni. 2569 20| magasság egy nőnek szerelme. Az ember elszédül, ha hosszan 2570 20| Két fiát hozta magával.~Az egyik kis medvebocs a szájában 2571 20| tette! Talán megsajnálta az állatot, mely nő és anya, 2572 20| Kitelik tőle: a poéta! Elég az hozzá, hogy csak célzott 2573 20| leereszté puskáját. Megtörténik az ilyen eset újonc vadászokon 2574 20| Amint a hegyszakadékhoz ért, az egyik bocs, melyet ügyetlen 2575 20| a meredélytől s kiugrott az anyja öléből, s elkezdett 2576 20| botorkálni vissza a bozót felé.~Az anyamedve othagyta az ostoba 2577 20| felé.~Az anyamedve othagyta az ostoba kölyköt, s a másikkal, 2578 20| egy pillanatra megállt. Az innenső parton hagyott kölyke 2579 20| szűkölni, nyivákolni, s ezt az anyamedve meghallotta.~Visszajött 2580 20| még egyszer megtegye ezt az utat.~– Ah, a medve visszajön! – 2581 20| bántották.~– Álljon félre az utamból! – csengett Kálmán 2582 20| emelve célzott a vadállatra.~Az anyamedve is észrevette 2583 20| dördült el mind a két cső, s az anyamedve összerogyott.~ 2584 20| utolsó haldokló mozdulata is az volt, hogy két vonagló talpát 2585 20| magához. Úgy múlt ki.~Mikor az anyamedve elterült, a kis 2586 20| szép hölgy pedig odafutott az elejtett vadhoz, felkapta 2587 20| vette azt; azután bal lábát az elejtett vad fejére téve, 2588 20| diadaltól égő arccal nevetett, az összevérzett állattól csupa 2589 20| hímzett fehér inggallérja s az a csipke mellfodor végig 2590 20| födi, szemeit is betakarja, az alul piroslanak elő rubinfényű 2591 21| jobbágynak legfőbb kötelessége az, hogy feküdjék a fülére 2592 21| vadászdiadala; megmérte, hány arasz az elejtett medve, megbecsülteté 2593 21| viszik azt el innen. Azon az egy szál fenyőn végig négy 2594 21| négy izmos orosz, s vitte az egyre szaporodó vadásztársaság 2595 21| kíséretében a főhadiszállásra. Az orosz nagyokat sivított 2596 21| kíséretében. Ide hozták az elejtett medvét.~Egyetlen 2597 21| Egyetlen diadaljele volt az a mai hajtóvadászatnak. 2598 21| vadászokon, s elment arra alá az erdőnek.~A nősténye a két 2599 21| lövés volt mind a kettő: az egyik a tüdején ment keresztül, 2600 21| vadásznak becsületére válnék.~Az egész társaság magasztaló 2601 21| főhölgyek sem maradhattak ki az általános lelkesedésből, 2602 21| hercegnő maga felajánlotta az utazó lábzsákot ideiglenes 2603 21| kis medvebocs számára, s az a hintóban helyeztetett 2604 21| Katinkához. – Megmentette az egész társaságnak a becsületét. 2605 21| társaságnak a becsületét. Ezek az urak mind úgy lőttek, hogy 2606 21| nekihevült arccal –, de az én vitéz kísérőm még csak 2607 21| Dorotheának nézni; gondolta, hogy az is nevet.~Rosszul lőni is 2608 21| vétek; de éppen nem lőni, az már főbenjáró bűn.~Pedig 2609 21| volt rá. – Nem addig van az. – A vadásztörvénynek szankciói 2610 21| egy virágszállal.~– No, az nem fog fájni.~És azzal 2611 21| monda a delnő, lebocsátkozva az elejtett vad mellé s lehető 2612 21| előjönni onnan a bokorból. Az ön hivatala ez: ki a hősnő 2613 21| hanem neki.~Akkor aztán az általános éljenriadal között 2614 21| nélkül a vadásznő, s most már az ő jogai léptek gyakorlatba.~– 2615 21| Puskaporral mázoltatik az az ábrázatjukra, s ez viszont 2616 21| Puskaporral mázoltatik az az ábrázatjukra, s ez viszont 2617 21| fekete mázzal végrehajtá az irgalmatlan ítéletet a vádlottakon.~ 2618 21| Akinek már volt bajusza, az kapott hozzá folytatását 2619 21| a füléig ért a bajusza, az kapott hozzá kecskeszakállt 2620 21| azért nem menekült meg az autodafétól; világos szőke 2621 21| el volt rá készülve, hogy az egész torzképpé fogja mázolni 2622 21| torzképpé fogja mázolni az arcát azzal a marék puskaporral.~ 2623 21| sima ajkára, milyen volt az, amit feláldozott.~Azután 2624 21| egy homorú tükör, amiben az ember az egész arcát megláthatta; 2625 21| homorú tükör, amiben az ember az egész arcát megláthatta; 2626 21| Nos, hát nem ilyen volt-e?~Az összevergődött vadásztársaság 2627 21| fölségesen ízlik; mikor az ember kenyeret, sonkát maga 2628 21| kegyetlen mondások, amikkel az a haragos asszony szurkálta 2629 21| szurkálta tele a szívét.~Mikor az ember fiatal és szerelmes, 2630 21| tud beszélni. Annak csak az őszámára kellene hangjának 2631 21| asszony ne csak maga nevessen az ő rovására, hanem az egész 2632 21| nevessen az ő rovására, hanem az egész társaságot mulattassa 2633 21| Aminél fogva aztán mind az egész társaság bátorságot 2634 21| elhalmozni. Furcsán esik ez az embernek, mikor azokat egy 2635 21| aki védelmezte: a főispán. Az pártját fogta a jurátusának. 2636 21| pákosz vadászeb elvitte az orra elől az elkészített 2637 21| vadászeb elvitte az orra elől az elkészített pirítósát. Volt 2638 21| Bók a hölgyeknek, hódolat az eszmény iránt, tisztelete 2639 21| eszmény iránt, tisztelete az ideálnak egész az állatvilágig. 2640 21| tisztelete az ideálnak egész az állatvilágig. Azonban Bálvándy 2641 21| jobban eszedbe jutott volna az udvariasság érzete.~Kálmán 2642 21| mentegetettre.~Kálmán észrevevé az aranyhidat, melyet menekülésére 2643 21| Más irányt adott azután az egész mulatságnak a rusznyák 2644 21| rögtönzött nemzeti tánc az odasereglett pórleányokkal, 2645 21| kiengesztelését, odament hozzá, mikor az a puskáját felvette.~– Dobd 2646 21| valamit vinni a válladon: hozd az én „Lazzarinómat”. Én úgyis 2647 21| dacból is a kocsinak arra az oldalára került, hol az 2648 21| az oldalára került, hol az öreg hercegnő ült, nem ahol 2649 21| népmondákkal mulattatja az úrhölgyeket. Legalább felszabadítja 2650 21| Legalább felszabadítja Kálmánt az udvarlás kötelességétől.~ 2651 21| feladatban. Egyszer csak az előre haladt vadászcsoportból 2652 21| miért sompolyog ide? Sem az emlék, mely Kálmánhoz köti, 2653 21| elöl arról beszélnek, hogy az a vérmedve, ami négy lövést 2654 21| itt valahol a sűrűben.~– Az bizony meglehet – monda 2655 21| Bálvándy.~– És hogy annak az a szokása, hogy visszatér 2656 21| mind összetépi.~– Annak biz az a szokása.~No, kapott ezen 2657 21| a boszorkánymedve talál az lenni; akkor aztán vígan 2658 21| aztán vígan vagyunk.~– Mi az a boszorkánymedve? – rebegé 2659 21| Aszályi.~– Hát nem tudja az úr? Szörnyű állat az! Mikor 2660 21| tudja az úr? Szörnyű állat az! Mikor az jön, nem várja 2661 21| Szörnyű állat az! Mikor az jön, nem várja ám, hogy 2662 21| sem ad.~Már alkonyodott az idő; a nap a magas hegyek 2663 21| ordítása veri fel egyszerre az erdőt; néhány puskaroppanás 2664 21| segélyordítása, és közbe az az ádáz mormogás, amiről 2665 21| segélyordítása, és közbe az az ádáz mormogás, amiről olyan 2666 21| kiálta a vén rusznyák. – Ez az ördöngös medve maga.~Aszályinak 2667 21| és szíven találd: mert az ilyen nagy vad kemény sebeket 2668 21| dobogott a szíve.~Itt van tehát az alkalom imádatának tárgyát 2669 21| professionatus regényíró volna.~Pedig az ilyen találkozás bizony 2670 21| a fiatal szíveket.~Mikor az a roppant fekete feneved 2671 21| hidegvér kell hozzá, hogy az a válságos tíz lépésre bevárja 2672 21| Kálmánnál a hidegvért pótolta az akaraterő.~Nagy ösztöne 2673 21| nagy fenevedat, hogy csak az utolsó borókabozót választotta 2674 21| rusznyák.~A medve keresztültört az utolsó boróka ciheren is, 2675 21| legbiztosabban vette célba a fejét az állatnak és rálőtt. A medve 2676 21| a báró is. Most már csak az az egyedüli menedék a megdühödött 2677 21| báró is. Most már csak az az egyedüli menedék a megdühödött 2678 21| sózott a medve fejére, hogy az azt kiáltotta rá, hogy:~„ 2679 21| kapaszkodjék fel a fára – hát akkor az történt volna, hogy a medve 2680 21| jáger!”~Mert hiszen nem volt az se vérmedve, se boszorkányállat; 2681 21| Össze volt arra beszélve az egész társaság, minden hajtó, 2682 21| nyilatkozatával, hogy azért nem lőtt az első medvére, mert az nő 2683 21| lőtt az első medvére, mert az nő volt; jönne csak a hím. 2684 21| miszerint egészen más ember az az úr, ki a Korda-főnél 2685 21| miszerint egészen más ember az az úr, ki a Korda-főnél Katinka 2686 21| menekül s fiait menti; – meg az az úr, ki a Decséryék hintója 2687 21| s fiait menti; – meg az az úr, ki a Decséryék hintója 2688 21| Dorothea grófnőt fenyegeti.~Az orosznak ettől a tudománytól 2689 21| elkedvetlenedett rajta. Tehát az egész társaság mind összeesküdött 2690 21| észre, hogy jöjjön erre az oldalra, én megsúgtam volna, 2691 22| moráljában.~Ugyanazon férfi az egyik asszony mellett gyáva 2692 22| A vadászat után az egész vendégsereg ki volt 2693 22| kényelembe tehette magát.~Az úrfiak még este sorba vették 2694 22| bandájával szerenádot adtak az ünnepelteknek, azután hagyták 2695 22| székeken, lócákon körül ülték az asztalt a meghívott vendégek, 2696 22| Abból, hogy legkésőbb jött, az a jó támadt, hogy mindenkit 2697 22| fölkeltett maga előtt, aki az ő számára fenntartott hely 2698 22| illatából, amíg végigfeszengett az egész soron, miután az ácsorgó 2699 22| végigfeszengett az egész soron, miután az ácsorgó paraszttömegen nem 2700 22| ünnepélyes átadása. Előre volt az készítve egy fatálban, egy 2701 22| el volt rá készítve, hogy az az előrenyúló nyakú ember 2702 22| volt rá készítve, hogy az az előrenyúló nyakú ember ott 2703 22| előrenyúló nyakú ember ott az asztal végén azért furakodik 2704 22| furakodik olyan keményen az asztalhoz, mert ő protestálni 2705 22| vadrózsa bozóton keresztül az arcából chaldeai ábécélapot 2706 22| protestálok! – kiálta hosszú kezét az asztal közepéig benyújtva, 2707 22| végével ütve ugyanannyit az asztalra.~– Kérem szavaimat 2708 22| nyugalommal a főjegyző.~– És az én szavaimat is utánuk! – 2709 22| korbácsnyelével ütögetve azt az átkozott protocollumot.~– 2710 22| ötletnek: mint mikor valakinek az adomája végét előre kitalálja 2711 22| a birtok képében.~Pedig az a tréfa, amit Csollán Berti 2712 22| pajkossággal rögtönzött az ő kedves barátjának, Bálvándynak, 2713 22| lemetszett, hát azzal annak az egész évi haszonvételét 2714 22| Ami főjövedelmét képezi, az a huszonkét falu jobbágya 2715 22| Ez sokra megy. De most az a huszonkét falu egy esztendeig 2716 22| mondja: hátha te nem vagy az igazi földesúr; holnap jön 2717 22| holnap jön utánad a másik, s az újra megveszi rajtam. Hátralékot 2718 22| mégis úgy hozta magával az ízlése, hogy jobbnak találjon 2719 22| Katinkára ismert.~A delnő az erdei gyalogúton eléje került 2720 22| nyeregkápában hevertek, de ez az asszonyság tud lőni!! az 2721 22| az asszonyság tud lőni!! az már be van bizonyítva. A 2722 22| sem tudja. Én tehát ezt az erszényt adom önnek, ha 2723 22| jelenlétemben Csollán urat az én gondnokom és uram képében 2724 22| uram képében megnevezni, s az én jogomon az ő megbízásából 2725 22| megnevezni, s az én jogomon az ő megbízásából tiltakozni. 2726 22| éppen nagy alkalmatlanság; az ember még csak panaszra 2727 22| miatta, mert kinevetik.~Az asszonyság pedig nagyon 2728 22| talán békekötésre vagy az erszény elfogadására.~Katinka 2729 22| Katinka gyöngén belecsapott az eléje nyújtott tenyérbe 2730 22| őzkörmös nyelével, s eltette az erszényt.~– Majd akkor kapja 2731 22| földi, bús sejtelmei levén az iránt, hogy ebből aligha 2732 22| iránt, hogy ebből aligha az nem lesz, hogy őtet is végigfektetik 2733 22| Aszályi újra odafurakodott az asztalhoz. Most már azzal 2734 22| szava közepén félbeszakítani az alispánt.~– Kérem alássan! 2735 22| bezárni a protocollumot.~Az alispán mérgesen tekinte 2736 22| akarok mondani! Visszavonom az óvástételt. Íme ezennel 2737 22| ezért a helyreigazításért. Az alispán megharagudott rá, 2738 22| kivált szemtől szemben. Az neki gyönyörűség volt. Csak 2739 22| tettleges szidást nem szerette, az ütleget. Hanem azt is felvette, 2740 22| Nagyobb gondja volt most az, hogy hol találja meg a 2741 22| kellett keresnie; Katinka az inasa által küldé meg neki 2742 22| papírba csomagolt aranyakat. Az erszényt nem adta hozzá 2743 22| emlékül.~Aszályi nem hitt az inasnak, s felbontá a papirost: 2744 22| papirost: mind arany volt biz az. Vajon megvan-e mind az 2745 22| az. Vajon megvan-e mind az ötven?~De hogyan számlálja 2746 22| Meglátják! – Úgy tett, hogy az egyik markába fogva az aranyakat, 2747 22| hogy az egyik markába fogva az aranyakat, a másik kezével 2748 22| Katalin Bálvándy bárónak?~Az ünnepélyt természetesen 2749 22| minden volt kapható, amit az öt világrész az ínyencek 2750 22| kapható, amit az öt világrész az ínyencek számára terem, 2751 22| hordóból csorgott a bor, az úri rend egy hosszú deszkapalotában 2752 22| meglépve, lehetett húsz öl, az a tér pedig, melyen a lakoma 2753 22| kinek jutott volna eszébe az iránt kérdezősködni, hogy 2754 22| szép asszonytól hallott: az édes is, a keserű is, s 2755 22| mondá neki, hogy ha ő abba az ismeretlen sötétségbe bejuthatna, 2756 22| rettenetes tapsvihar fogadta; az igazgató alig tudott szóhoz 2757 22| ott látta maga előtt azt az embert, akit anyai átok 2758 22| megérteni. Szemrehányás volt-e az, hogy íme, milyen jól megtartottad, 2759 22| jól megtartottad, amire az a haragos nagyanya kényszerített, 2760 22| Vagy talán öröm volt az a szívdobbanás?~Annyi bizonyos, 2761 22| színpadról senkit. Reá nézve az egész egymásra zsúfolt embertömegnek 2762 22| enharmonicus nagy ábrázatja van. Ez az óriási arc akként nevet, 2763 22| között fecsegni kezd, azt az egy embert meglátja a színész, 2764 22| is örökké elhordja annak az egynek a képét s látja maga 2765 22| világításban Borcsay előtt, az nem látta volna őt meg.~ 2766 22| őt meg.~De majd mikor jön az a másik, akinek asszonyi 2767 22| kilépni látta. Cilike volt az.~De alig ismert rá.~Az egy 2768 22| volt az.~De alig ismert rá.~Az egy ihlett művésznő volt, 2769 22| megáldva. De ki adta neki az ihletet, mely arcát körülragyogja, 2770 22| finomságra? Kitől vette az ízlést az öltözékben, egész 2771 22| finomságra? Kitől vette az ízlést az öltözékben, egész külső 2772 22| mennyi elég a színpadon, hogy az akció művészet legyen: ne 2773 22| tünemény. Hisz ő költő volt. Az ő ideálja volt ez. Amit 2774 22| könnyekkel szemében.~Mind az önfeledt örömkiáltás, mind 2775 22| önfeledt örömkiáltás, mind az elpiruló zavar, mind a visszatérő 2776 22| hogy mit mondanak odalenn az ismerős szép hölgyek, sem 2777 22| otthon. Ott talált azokra az ölelő karokra, amik csak 2778 22| találkozol. Tudtam én azt. Csak az kell, hogy Cilikét meglásd 2779 22| Nelson szobra. Arcra esik az előtt az egész világ, amerre 2780 22| szobra. Arcra esik az előtt az egész világ, amerre csak 2781 22| tanyázunk ennek a bolond bárónak az erdejében. Eszeveszett ember. 2782 22| azért, hogy itt játsszunk az ő statutióján. Volt is nekem 2783 22| Volt is nekem szükségem az ő ezer forintjára! Hanem 2784 22| friss bükkgally terítve: az az ágy. Neked is verünk 2785 22| friss bükkgally terítve: az az ágy. Neked is verünk le 2786 22| érezte, mintha ott volna az otthon.~A súgó elsőt csöngetett 2787 22| kérdésekkel ostromolta.~– Ki az a szép színésznő, aki önre 2788 22| összehunyorított szemekkel a hercegnő az ifjú embertől.~A főispán 2789 22| tudatta a hercegnővel, hogy ki az; mert többször látta az 2790 22| az; mert többször látta az öreg Jenőynével a K-i színházban, 2791 22| hogy mindent el fog árulni az öregasszonynak odahaza.~ 2792 22| ugyanazt teszi; két palack áll az utóbbi előtt; Rák bácsi 2793 23| Közelebb az éghez~Az ünnepélyek harmadik 2794 23| Közelebb az éghez~Az ünnepélyek harmadik napját 2795 23| kívül a falun; mert oda, az akkori rongyos viskók közé 2796 23| Kálmán csakugyan ott töltötte az éjt a színészek sátorában, 2797 23| harangoznak! De odakinn az erdőkben is szól az erdők 2798 23| odakinn az erdőkben is szól az erdők harangja, a kakukk. 2799 23| velünk. Mi közelebb megyünk az éghez. Mi felmegyünk az 2800 23| az éghez. Mi felmegyünk az Oltárra. Látod azt a sziklaormot, 2801 23| amit a kelő nap megaranyoz? Az az Oltár! Oda mászunk ma 2802 23| kelő nap megaranyoz? Az az Oltár! Oda mászunk ma föl. 2803 23| annyival közelebb leszünk az éghez, amennyivel távolabb 2804 23| összepakolt mindent, ami az útra szükséges; a vándorszínésznek 2805 23| fogadott egy kalauzt, ki őket az oromra fölvezesse, annak 2806 23| abból. Színésznő korában az embernek mindent összevissza 2807 23| is akart vinni.~– Minek az? – monda Bányaváry. – „Me 2808 23| karjára vette Cilikét, s amíg az út oly széles volt, hogy 2809 23| gondolatokba merülni; tartotta őket az egész úton beszéddel.~– 2810 23| vándoroltunk a tót hegyek között az egész truppal? Kifogyott 2811 23| egész truppal? Kifogyott az úti eleség már két nap óta. 2812 23| szánkban, s ami szamóca az útfélen termett, mind fölettük 2813 23| tűzkarikát hányt a szemem az éhségtől. Akkor egy kastélyt 2814 23| kastélyt pillantottunk meg az út mellett; nagyszerű park 2815 23| itt haldoklom a truppommal az útban éhség miatt; nagyságtok 2816 23| Hah! micsoda öröm volt az! Behívták az egész truppot, 2817 23| micsoda öröm volt az! Behívták az egész truppot, három napig 2818 23| én három napig udvaroltam az áldott jó púpos hátú asszonyságnak, 2819 23| aratni babért és húszasokat. Az ám, de egyet kifelejtett 2820 23| városban sehol. Itt vagyunk az utcán, az ég alatt. Az még 2821 23| sehol. Itt vagyunk az utcán, az ég alatt. Az még a kisebbik 2822 23| vagyunk az utcán, az ég alatt. Az még a kisebbik baj; de nagyobb 2823 23| baj; de nagyobb fejvakarás az, hogy hol játsszunk. A vármegyeház 2824 23| egy sóraktár; de azt meg az egyiket elfoglalta a fehér 2825 23| óra múlva meg volt hódítva az egész konvent; a confraternium 2826 23| keblére, ott maradtunk náluk az egész tisztújítás alatt. 2827 23| kanonok, apát úr foglalta el az első sor zártszéket a nézőhelyen, 2828 23| Barbárok! Ha tudnák, hogy mi az a komédiás! Mikor olyan 2829 23| hét alatt odaszelídülnek az erkölcsök, hogy még a gyerek 2830 23| ha felütjük sátorunkat, az, aki nyelvünket nem is érti, 2831 23| ha pedig mi szólunk egyet az ő nyelvén, ha elővesszük 2832 23| ő nyelvén, ha elővesszük az ő hőseit, Mihály vajdát, 2833 23| Györgyöt, ha elénekeljük az ő dalait: eksztázisba jön, 2834 23| kezét megfogva. – Ennek az „én királynémnak” sokkal 2835 23| hű jobbágya van már ebben az országban, mint az igazinak!~– 2836 23| ebben az országban, mint az igazinak!~– Milyen tréfás 2837 23| fejedelmi birtokunk ebben az országban? – Miénk az egész 2838 23| ebben az országban? – Miénk az egész országban – minden 2839 23| Haramiái”-ból:~Mily szabad az életünk,~Kéjjel telt világunk.~ 2840 23| Nézd, bajtárs! Minő kép ez! Az a bolond báró azt hiszi, 2841 23| hogy ez a messze vidék az övé; pedig nem igaz: ez 2842 23| Sivított-e olyan nagyot az orosz, mikor földesurát 2843 23| nekünk tapsolt? Mi vagyunk az ország főurai: a költő, 2844 23| sárhoz a föld birtoklása: az egész az enyém! A havas 2845 23| föld birtoklása: az egész az enyém! A havas hegylánctól 2846 23| szép zöld vetést, nekem az is gyönyör; beleéneklek 2847 23| is gyönyör; beleéneklek az ég zengésébe! Engem nem 2848 23| vagy rongyos köpönyeggel; s az egyforma gyönyör volt neki. 2849 23| soha! Óh, hidd el, hogy nem az a boldogság, mindennap vetett 2850 23| vetett ágyban aludni! Nem az a boldogság, mindennap háromszor 2851 23| a szabadságnál kezdődik az ember. Ami azonkívül él: 2852 23| ember. Ami azonkívül él: az mind kutya, birka, hangya, 2853 23| soha! Rossz dolog ugyan az üres gyomor; de az üres 2854 23| ugyan az üres gyomor; de az üres szív még rosszabb.~ 2855 23| üres szív még rosszabb.~Az Oltár az egyik legmagasbb 2856 23| szív még rosszabb.~Az Oltár az egyik legmagasbb hegycsúcs 2857 23| napsugár aranyködöt sző, mely az erdős hegyhátaknak változatos 2858 23| most is jégfedte Kriván.~Az egyetemes hatás az, mely 2859 23| Kriván.~Az egyetemes hatás az, mely elmondhatatlan: egy 2860 23| egy szörnyű érzés, mely az egymáshoz közel állókat 2861 23| mely megnémít, becsukja az ajkat s felszabadítja a 2862 23| Adj nevet, „költő” ennek az érzésnek, mely most mind 2863 23| vágyat tanultam ismerni az emberek között a föld iránt. 2864 23| emberek között a föld iránt. Az egyik az éhség a földhöz, 2865 23| között a föld iránt. Az egyik az éhség a földhöz, a másik 2866 23| különösen táplálja ez éhet az alföldi róna. A földéhes 2867 23| A földéhes embert bántja az, hogy birtoka csak a láthatárig 2868 23| elég neki, ami van. Óh, az kínzó érzés lehet. Ha egyszer 2869 23| De nem félek tőle. Engem az a másik érzés tölt el, ami 2870 23| meg Kálmán kezét, amint az előbbre lépett a meredély 2871 23| egymást megcsókolni.~Több volt az, mint testvércsók: a művészet 2872 23| vagytok – mondá Bányaváry –, az én gyermekeim. Oda kell 2873 23| mely akkor végigzengte az egész országot, az Oltár 2874 23| végigzengte az egész országot, az Oltár magasán énekeljék 2875 23| jön. És akkor következik az ország közepe: még Budapestet 2876 23| Budapestet is bevesszük velük.~– Az nehéz lesz – monda Kálmán 2877 23| akarsz célhoz jutni, ne az urat nyerd meg, hanem a 2878 23| többet ér nekem, mintha az egész helytartótanács mind 2879 23| embereken kezdem. Azoknak az jólesik, s háládatosak érte. 2880 23| arca elhalványult.~Mi volt az?~Az első magyar dráma.~– 2881 23| elhalványult.~Mi volt az?~Az első magyar dráma.~– Nézzetek 2882 23| nyomban követi a diadal, az enyém az utókorra vár. Még 2883 23| követi a diadal, az enyém az utókorra vár. Még bevégezve 2884 23| velünk egy úton járt. Ő fenn az égben, mi lenn a földön. 2885 23| s úgy olvasott belőle.~Az első lapot csak némán olvasták 2886 23| mélységnek, a végtelennek, az égnek, a sziklatömegnek!~ 2887 23| nem bírt magával, átadta az iratot Cilikének: – Olvasd 2888 23| völgyben ott tolakodtak előre az őskor szellemalakjai; a 2889 23| királyokkal dacoló hősök. Az egész világ megtelt velük 2890 23| alant.~S a napsütötte alak az oltárkövön tovább idézte 2891 23| oltárkövön tovább idézte az isteneket az égből s a hősöket 2892 23| tovább idézte az isteneket az égből s a hősöket a sírból, 2893 23| mind a hármat: a művésznőt, az Olympot és a megnépesült 2894 23| temetőt. Üdvezült volt!~Ah, az valóban isteneknek való 2895 23| ajkán megdicsőülni hallja. Az elevenen égbe repülés érzete 2896 23| elevenen égbe repülés érzete az! A lángvihar, mely Romulust 2897 23| lángvihar, mely Romulust az égbe ragadja, a tűzszekér, 2898 23| paradicsomba viszi!~És mikor az a költő tudja azt: lelkének 2899 23| mikor már napvilágos lesz az ég. És mikor igaz az, amit 2900 23| lesz az ég. És mikor igaz az, amit magának jósol.~És 2901 23| neki nyújtani fog; hogy az egész világ, mely most oda 2902 23| ami lelkében szülemlett, s az olympi fényes arcok és sírelhagyó 2903 23| körülcsoportosuló fényes alakok az égen nem Zeusz és istenudvara, 2904 23| Fölötte állnak a viharnak: az éghez sokkal közelebb, mint 2905 23| ha te nem szolgálsz annak az oltárnak, melynél én csak 2906 23| jónak találta felkiáltani az oltárkövön álló társaságnak, 2907 23| Bánták is azok!~Érzi is azt az ember, hogy megázik, mikor 2908 23| ember, hogy megázik, mikor az égben van! Fél is az ember 2909 23| mikor az égben van! Fél is az ember a mennykövektől, mikor 2910 23| Zeusszal komázik! Hadd jöjjön az a fergeteg! Ők látni akarják 2911 23| hegyet, nem fogják megtalálni az utat a szikláról lefelé; 2912 23| magunk fekszünk abba.~Ez az indítvány kisebbségben maradt. – 2913 23| indítvány kisebbségben maradt. – Az orosz jószerencsének találta, 2914 23| sziklatetőről!~Olyan nehéz megválni az égtől!~Utol is érte őket 2915 23| felültették összefont karjaikra; az pedig shawlját szétterítve 2916 23| kecskepásztor kunyhóját! Ez már az otthon!~Egy düledezett góré 2917 23| Egy düledezett góré volt az fatuskókból megalapítva 2918 23| tövéből. S a villámcsattogás, az égzengés alatt ott ciripel 2919 23| kunyhó szögletében, mintha az ő dalához való zenekíséret 2920 23| ajtajába, elkezdi szavalni az őrült király nagyszerű monológját: „ 2921 23| ördögösökkel van dolga, akik az Istennel perelnek.~A zivatar 2922 23| zivatar lassan odább vonul, az égdörgés orgonája mind enyészetesebben 2923 23| vadásztáskából előkerülnek az estebédhez való kenyér, 2924 23| Mire a zivatar megszűnik, s az eső eláll, késő este van; 2925 23| Tovább menni már nem lehet az erdők sötétjében; de hát 2926 23| szállás több a világon?~Az orosz kalauz elővette furulyáját, 2927 23| Kálmán azalatt kinn járt az erdőben. A pagony esőáztatta 2928 24| mit végeztek ezalatt, arra az égbe törőknek semmi gondjuk 2929 24| volt.~Hogyan szentelték fel az új templomot reggel, s hogy 2930 24| reggel, s hogy játszották el az új bohózatot este, és ami 2931 24| bohózat a kettő között esik, az mind megtörtént náluk nélkül, 2932 24| senki.~Este bohózat volt az előadás, s azon Bányaváry 2933 24| azoknak még zárva vannak az ablaktábláik azok még alusznak.~ 2934 24| földön, amíg Kálmán és társai az égben jártak, az asszonyságok 2935 24| társai az égben jártak, az asszonyságok és kisasszonyok 2936 24| cigánybanda húzta álmosan az utolsó indulót.~Kálmán utánuk 2937 24| No-no! Hiszen rokonod. Az éjjel sok rossz élcet hallhattál 2938 24| Ugye, micsoda bűvésznő az! Az ember átkozott vágyakat 2939 24| Ugye, micsoda bűvésznő az! Az ember átkozott vágyakat 2940 24| kötelességeidet, s segíts az úti készületekkel rendbe 2941 24| állomáson előre intézkedni kell az előfogatok végett, amik 2942 24| hanem én azt hiszem, hogy az ötlovas fogatommal utolérlek.~– 2943 24| Hát csak siess előre. Ha az útban elmaradsz, majd fölveszlek.~ 2944 24| rendelni; s hogy a grófi család az éj fáradalmait piheni még 2945 24| ez órában.~Borongós volt az idő.~Kálmán hozzáfogott 2946 24| feneketlen sárban, kihúzta éjjel az ágyából a bírót; rajta tört 2947 24| csak van a világvárosban, az mind oly tömve van első 2948 24| szorítani egy pár elefántnak (s az írás szerint szorítottak 2949 24| pincetorok is ki van adva. Az ebédlőben is hálnak éjjel, 2950 24| akiknek aztán nappal tessék az utcán járkálni, a lovaknak 2951 24| járkálni, a lovaknak meg fele az udvaron tanyázik.~Mit volt 2952 24| benyitogatott. Hogy kinevették az indítványával! „Ez nem vendégfogadó.” 2953 24| vidéki ismerőse ne legyen, s az csak oda száll vásárkor, 2954 24| módom van benne, lévén a ház az enyém, s én a háznak az 2955 24| az enyém, s én a háznak az ura.~Kálmán a fogait csikorgatva, 2956 24| csikorgatva, s dühösen rontott ki az utcára: a kutyák megint 2957 24| megint majd lehúzták.~Amint az utcára kiér, s a nagy sokadalomban 2958 24| nyomorúságos eredményét.~– Hol van az a ház? – kérdé Bálvándy.~– 2959 24| bunkójával a fültövére, hogy az ordítva futott el s a többit 2960 24| amint olvasom, eladó. Mi az ára?~– Húszezer forint! 2961 24| oszlopához, s felnyomta az orráig a pipáját az agyarával.~ 2962 24| felnyomta az orráig a pipáját az agyarával.~Bálvándy hidegvérrel 2963 24| nyúlt a tárcájába.~– Tartsa az úr a kalapját, itt a húszezer 2964 24| között sem érte meg.~– Ez az úr majd hitelesíteni fogja 2965 24| Bálvándy:~– No már most tessék az úrnak kimenni ebből a házból.~ 2966 24| vehetvén!~– Én pedig azt az utcára kirakatván.~De már 2967 24| vissza Bálvándy, s azzal az ablakhoz lépett, kikiáltott 2968 24| ház. Ez a cókmók kimegy az utcára.~Az ácsorgók rég 2969 24| cókmók kimegy az utcára.~Az ácsorgók rég ismerték bőkezűségéről 2970 24| nemcsak minden bútorát az utcán találta; hanem a ház 2971 24| kellett rendelni a vásárból; az meg az orra előtt volt.~ 2972 24| rendelni a vásárból; az meg az orra előtt volt.~Mák uram 2973 24| kidobjon nagy összegeket. Pedig az ilyen ötlet hódít. Megláthatta 2974 24| ragyogásnak a visszfényét. Tetszik az ilyen könnyűvérű merész 2975 24| kétnapi járat volt előttük.~Az első nap délutánján ismét 2976 24| A vármegye rögtön küldte az ácsokat, mérnököket s egyéb 2977 24| körülmények között. Itt az est. – Az ég alatt hálni 2978 24| körülmények között. Itt az est. – Az ég alatt hálni nem lehet. 2979 24| bajos; éjfélig nem érik el az elhagyott mezővárost. Végre 2980 24| először elfintorította rá az arcát, s azt mondta: „Pfuj!” – 2981 24| pusztának a neve, melyet az öreg Decséry eladott a dúsgazdag 2982 24| természetszerű állapot volt ebben az országban; a pusztai birtokosnak 2983 24| birtokosnak éppen kötelessége volt az, amit ő viszont gyönyörűségnek 2984 24| viszont gyönyörűségnek vett. Az a pusztai lak pedig különösen 2985 24| lakályosabbá van téve minden. Az ismeretség pedig egész szabályszerű; 2986 24| fizet le egy jószágért, az négynyüstös vászonban is 2987 24| egész jóérzettel vették az utat tavalyi birtokuk tanyája 2988 24| tanyája felé.~Estefelé járt az idő, mikorra bevergődtek 2989 24| legelő. Nyájgazdaság volt az. Karámok, nádból font cserények, 2990 24| hosszú itatóvályúk jelölték az egyes csordák gyűlhelyeit; 2991 24| nem ajtó, ahol bemegy; az első tulok nyakára bádogkolomp 2992 24| el kell tanulni tőle, ha az ember azt akarja, hogy az 2993 24| az ember azt akarja, hogy az ökör megértse: „Csákó ne!” – „ 2994 24| ilyen hőrögetve szólnak az ökörhöz, még azt hiszi, 2995 24| asztagot rak István bátyámmal.~Az uraságok hintajai elkerülték 2996 24| földész kisebbik leánya.~Az úri vendégeknek tehát át 2997 24| a kisleány vezette őket. Az volt a hajdani béreslak. 2998 24| jó neki a béresház is.~Az is elég szilárd épület volt; 2999 24| voltak szobái, szárnyajtói, s az ablakok redőnyeit sűrű levelű 3000 24| muskátlis cserepek pótolták, az ajtókra pedig lepedők voltak