Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avez 3
avikht 1
avult 1
az 5551
az-e 5
azalatt 31
azáltal 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
14031 a
5551 az
3330 hogy
2798 s
2741 nem
Jókai Mór
Eppur si muove – És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551

     Part
3501 28| fognak járni. Felháborítjátok az alvó kedélyeket, szabadság 3502 28| kaptok hetet. Elcsalogatjátok az együgyű magyart ekéje mellől 3503 28| fogja maga alól elveszteni az ősi földet. Hírt keresni 3504 28| a német és a francia, ki az idegen hibás kiejtését udvariasan 3505 28| egyszer szólaltam meg magyarul az országgyűlésen, s az első 3506 28| magyarul az országgyűlésen, s az első mondatomnál hahota 3507 28| festéken keresztül kirí belőle az arisztokrata, vagy a táblabíró, 3508 28| paraszt. A magyar restell az arcával grimaszokat fintorgatni 3509 28| jellemeket tanulmányozzon; s az egész világon nincs számára 3510 28| aztán rátérnek mindenütt az arcátlan bohózatokra: hogy 3511 29| után~Kálmán folyamodásának az volt az eredete, hogy nemrég 3512 29| Kálmán folyamodásának az volt az eredete, hogy nemrég levelet 3513 29| társaságával, melyben azt az elhatározását tudatja vele, 3514 29| egyengetni akarta számára az utat.~Buda akkor kedvezőbb 3515 29| valódi művészi nagyságok, kik az akkori összes német színvilágban 3516 29| Akárhányszor megtette ezt az utat lóháton, ismerős 3517 29| Néhány órai sétalovaglás az lovasnak és szerelmesnek.~ 3518 29| Csakhogyvan valami, ami az utakat meghosszabbítja ősszel, 3519 29| szitálni, délután hidegre vált az idő: akkora dara esett az 3520 29| az idő: akkora dara esett az égből, mintha az egész föld 3521 29| dara esett az égből, mintha az egész föld egy nagy instantia 3522 29| megjött a nyugati szél, az meghozta az ónos esőt, mely 3523 29| nyugati szél, az meghozta az ónos esőt, mely csepp, amíg 3524 29| megfagy, s körül bekandírozza az ember ruháját. És mindenből, 3525 29| estére vált, mire Kálmán lova az alcsuthi határcsárdát elérte, 3526 29| határcsárdát elérte, ahonnan az út a kastély felé letér.~ 3527 29| bőrekhós, a többi fedetlen. Az utasok jól-rosszul elhelyezkedve 3528 29| kitalálta, hogy kik, amint az első kocsit elérte. Vándor 3529 29| bekötött fejjel, mellette az a férfi alkalmasint férje, 3530 29| madármustrákkal; legjobban járt az, aki a saraglyában a súgólyukborítóba 3531 29| súgólyukborítóba beledughatta a fejét, az ott meg nem ázik.~Az utazók 3532 29| fejét, az ott meg nem ázik.~Az utazók egy kicsit veszekednek 3533 29| egymás között; egymástaz úr”-nak címezik; van, aki 3534 29| próbálgatja, hogyan lehetne ebben az ónos esőben kicsiholni. 3535 29| hideg eső szemközt ver, az elől mindenki eltakarta 3536 29| eltakarta legféltőbb részét, az arcát.~Akiknek az ekhós 3537 29| részét, az arcát.~Akiknek az ekhós szekér meg a gyékényes 3538 29| társaság előkelőbbjei; tán az igazgató, a primadonnák, 3539 29| igazgató, a primadonnák, az énekesek, akiket jobban 3540 29| Hátha éppen ők azok? Hátha az az esőtől korbácsolt alak 3541 29| éppen ők azok? Hátha az az esőtől korbácsolt alak maga 3542 29| korbácsolt alak maga Cilike? Az embernek olyan rosszul esik 3543 29| mellett elhaladt, annak az ernyője alól valami kedvetlen 3544 29| Színésztruppnál mindig van az. Kell az: mert hány darab 3545 29| Színésztruppnál mindig van az. Kell az: mert hány darab van, amelyben 3546 29| ezek? Nem merte megkérdezni az utasoktól, azok sem sokat 3547 29| főhercegnőtől.~A várnagy az orvoshoz utasítá őt, ki 3548 29| izgatólag a szenvedő idegeire.~Az orvos jóindulattal volt 3549 29| sárosan nem mehet be hozzá: az orvos ruhái pedig rövidek 3550 29| venné fel. De nagyobb baj az annál, hogy a főhercegnő 3551 29| Hanem volt egy terve az orvosnak Kálmán számára. 3552 29| megbetegszik a környékben, azt az orvosnak rögtön be kell 3553 29| teljesülése felől, miután az úgy fog vétetni, mint egy 3554 29| Barátjai már útban vannak, az engedély kieszközlésével 3555 29| kieszközlésével nem szabad késni.~Az orvos azt mondta neki, hogy 3556 29| tudják, hogy mikor szabad az orvosnak őfenségéhez felmenni, 3557 29| Kálmán maradjon idelenn az orvos szobájában, vegye 3558 29| többit.~Arról fogja pedig az orvos megtudni, hogy mikor 3559 29| szoba fölött van őfenségének az imaterme; abban áll az orgonaszerű 3560 29| őfenségének az imaterme; abban áll az orgonaszerű fisharmonica. 3561 29| fisharmonica. A főhercegnő az esti órákból egyet, néha 3562 29| ünnepélyes melódiákat játszik. Az orvos aztán végigvárja az 3563 29| Az orvos aztán végigvárja az ájtatos hangokat, s azok 3564 29| Nem soká kellett várniuk. Az orgonahang megszólalt odafenn, 3565 29| orgonahang megszólalt odafenn, az orvos felölté fekete frakkját, 3566 29| vallani, hogy egészen új neme az útról érkezett vendég vacsorával 3567 29| Kálmán egyedül maradva az orvos szobájában, sokáig 3568 29| azok; ha sokáig hallgatja az ember, maga is kivágyik 3569 29| el magát. Látta, hogy ez az orvos csak meg akarja őtet 3570 29| őtet egy kicsit tréfálni; az orvosok humoristicus fickók. 3571 29| szándékkal, hogy átlovagol az uradalmi kasznárhoz; az 3572 29| az uradalmi kasznárhoz; az jobban ért az ő betegsége 3573 29| kasznárhoz; az jobban ért az ő betegsége kigyógyításához, 3574 29| gyakorolja is a gyógyrendszert az orvosi fakultás engedélye 3575 29| fújt, és esett.~Amint az útféli csárda mellett ellovagolt, 3576 29| vándorkaraván szekereit az állás alatt. Az ivóterem 3577 29| szekereit az állás alatt. Az ivóterem útra néző ablakai 3578 29| Kálmán úgy iparkodott az éj homályában elvágtatni 3579 29| fogadhatott volna, hogy az ő hangja az, amely legjobban 3580 29| volna, hogy az ő hangja az, amely legjobban kihangzik 3581 29| színészéletben gyakran összeszorulnak az emberek egy kocsmaszobában. 3582 29| keresztülment egymásnak az útján, anélkül, hogy egy 3583 29| még más vendég is!~No, biz az nem volt nagy újság Kálmán 3584 29| tökéletes volt számára, midőn az étkezőbe belépett, s ott 3585 29| étkezőbe belépett, s ott az asztalfőn meglátta ülni – 3586 29| asztalfőn meglátta ülniaz ő kedves barátját, Bányaváryt…~ 3587 29| helyére.~– De hát mért akart az orvos neked ipecacuanhát 3588 29| előttem, de azért nem maradok az utcán! Felütöm a sátoromat 3589 29| legelső színben, s ott lesz az archimedesi pont, ahonnan 3590 29| is tudom, hogy már maga az az eset, hogy a nádor kasznárja 3591 29| tudom, hogy már maga az az eset, hogy a nádor kasznárja 3592 29| maga fogott el bennünket az úton; úgy hozott ide a házához, 3593 29| truppot, mely talán elhull az útban, ha ki nem eheti egyszer 3594 29| Ha arra gondolsz, amit az Oltárkövön olvastunk, az 3595 29| az Oltárkövön olvastunk, az nincs többé. A Kolozsvárra 3596 29| Bányaváry. – De én túljártam az eszeden. Ismerlek jól; tudtam, 3597 29| ne írjak belőle. Én aztán az egészet megtanultam könyv 3598 29| megtanulta könyv nélkül az egész kalendáriumot. Ha 3599 29| maradt még.~– De hisz annak az előadását nem fogja megengedni 3600 29| megengedni a cenzúra.~– Az az én gondom leszszólt 3601 29| megengedni a cenzúra.~– Az az én gondom leszszólt könnyű 3602 29| Bányaváry. – Ha tűz esik is az égből, ha lécszeg is 3603 29| vele, s majd meglátja akkor az ostoba világ, hogy mit bír 3604 29| beteg, csak el van csigázva az úttól. Kutya idő volt és 3605 29| pezsgőt inni, másik nap az ökörnyomból az esővizet, 3606 29| másik nap az ökörnyomból az esővizet, amellett folyvást 3607 29| esővizet, amellett folyvást az idegeivel dolgozni, tüdőt, 3608 29| élvezni mindennap együtt az istenekkel s együtt az ördögökkel: 3609 29| együtt az istenekkel s együtt az ördögökkel: ez, barátom, 3610 29| egészséges lesz, mint Diana. Amíg az előadás tart, addig nem 3611 30| alkalmával:~– Minő nagy bűvész ez az Offenbach! Ha most mi az 3612 30| az Offenbach! Ha most mi az ő zenéje nélkül látnók a 3613 30| nélkül látnók a leányainkat az idegen fiatalemberek karjai 3614 30| gyönyörködűnk benne.~Már az igaz, hogy Orpheustól gyerekség 3615 30| nagyobb csodákat művelnek, az ő zenéjük hangjára jogot 3616 30| zenéjük hangjára jogot kap az idegen fiatalember kiemelni 3617 30| budai fejedelmi gyász miatt az előkelő társaság nyilvános 3618 30| a Decséry részen látják.~Az ifjú pár azalatt, míg monsieur 3619 30| nefelejcsnek”.~– Mert a kék az állhatatosság színe.~– Hát 3620 30| változhatatlan ég maga is az.~– Ugyebár, az én szemeim 3621 30| ég maga is az.~– Ugyebár, az én szemeim zöldek?~– Nem, 3622 30| tudom.~– Tehát legyenek az egész világnak zöldek, önnek 3623 30| kézszorítás adott magyarázatot az enigmához. Megzavarta a 3624 30| egy pár hiányzik, magát az öreg hercegnőt is beviszi 3625 30| azt.~– Ah! tehát nem lesz az idén több reunio?~– Talán 3626 30| Afrikában fogják is tölteni, az nekem mindegy. Én nem vagyok 3627 30| Azt is megtudtam ugyanezen az úton, hogy ön közel van 3628 30| után, küldetés nélkül.~– Az nagyon szép lesz; hanem 3629 30| akarja tagadni. Ne harapja ön az ajkait, kérem. Látják.~– 3630 30| ajkait, kérem. Látják.~– Az is meglehetsuttogá Kálmán –, 3631 30| nem confiscálhatnak, sem az édes szülők vissza nem vehetnek 3632 30| táncfejleményt hajtatott végre az összes armeecorpsszal; mikor 3633 30| Hisz-e ön bennem?~– Grófnő, az én crédóm is az, ami az 3634 30| Grófnő, az én crédóm is az, ami az öné, hiszek az Istenben, 3635 30| az én crédóm is az, ami az öné, hiszek az Istenben, 3636 30| is az, ami az öné, hiszek az Istenben, hiszek a szentekben, 3637 30| grófnő; a csodatevőkről, az aszkétákról, vagy a mártírokról 3638 30| velem beszélni?~– Maradjunk az aszkétáknál. Tehát ismeri 3639 30| hogy nem ismerem, hogy az ön ajkairól hallhassam azt.~– 3640 30| várta férje visszatértét. Az pedig mindennap látta őt, 3641 30| mondta meg neki, hogy ő volt az, akire várt.~– Nekem az 3642 30| az, akire várt.~– Nekem az első legenda jobban tetszik – 3643 30| a szemeit megtörülhetni.~Az átkozott rabszolgakalmár, 3644 30| hercegnőhöz szép táncosnéját, az még egyszer fülébe súgott:~– 3645 30| nefelejcsekről.~Igazat mondott: az első szó isnefelejcs” 3646 30| szó isnefelejcsvolt, az utolsó isnefelejcsvolt.~ 3647 31| rundellában~Egy bástyakörönd volt az a pesti Duna-parton. A törökvilágból 3648 31| bástyával volt körülvéve; az ókori védművek egy részét 3649 31| külső vakolat soha; csak az idők moha fészkelte meg 3650 31| Duna-part felett szállong, az mind a rundella lakója.~ 3651 31| semmi hasznát nem vette az ódon épületnek; a színészek 3652 31| színészek bért ígértek érte; az alku hamar megvolt. – Az 3653 31| az alku hamar megvolt. – Az épület a városé volt, nem 3654 31| ponyvákat.~Pénze nem volt ugyan az előkészületekhez, úri barátjaitól 3655 31| város lakosai közül, melyik az a kereskedő, aki kölcsönre 3656 31| jelmeznek való pompát, s melyik az a lakatos, asztalos, aki 3657 31| elkészült, megkezdődhettek az előadások.~Hja, bizony nehezen 3658 31| a jurátusok, a karzatra az iparosok; a jurátusnak nemigen 3659 31| jurátusnak nemigen van pénze, az iparosnak pedig csak vasárnap 3660 31| sártengerben kellett gázolni. Aztán az előkelő uraságok itt Pesten 3661 31| nálunk még most is fennáll az a nézet, hogy ami színművet 3662 31| színművet már egyszer látott az ember, másodszor mit nézzen 3663 31| annyit még nem írtak akkor az országban, hogy négy embernek 3664 31| négy embernek dolgot adjon az elolvasása. Voltak közöttük 3665 31| legrosszabbak, mert ezek ismerték az írónak még az intencióját 3666 31| ezek ismerték az írónak még az intencióját is, s olvasni 3667 31| béke megköttetett. Szép az a dicsőség, szép a csatatéri 3668 31| csatatéri halálhanem az élet is szép!~Főtisztelendő 3669 31| válogatott adomák által, miket az íróvilág fenntartott róla. 3670 31| fejlődésével lépést nem tartott, az új szavaknak határozott 3671 31| hölgy férjes ne legyen, az etikáról és illemtanról 3672 31| illemtanról saját fogalmai voltak. AzIstenésSzentszavakat, 3673 31| kiigazítani el nem mulasztotta. Azördögszót éppen nem engedte 3674 31| abarátszót, minthogy az kapucinust is jelenthet, 3675 31| otthon ült, s azzal töltötte az idejét, hogy elővette a 3676 31| kalendáriumcsinálót, hogy az illető helység országos 3677 31| ami meg nem engedhető; az időjóslati rovatban pedig 3678 31| számtalanszor kiigazítva az aratás idejére jósolt „tartós 3679 31| kell aratáskor. Nem volt az rossz ember, csak ostoba.~ 3680 31| amiket csak ők maguk értenek. Az ilyeneket kéri nagyon szépen 3681 31| valahára emberére talált, aki az ő nagyságát felfogni képes. 3682 31| tekintetű arccal fogadá.~– Az úr engemet fölöttébb megcsalt. 3683 31| amit kiigazítsak: csupán az ortographiája néhol hamis, 3684 31| s míg ő Kálmán művében az erkölcstelen eszméket, a 3685 31| szerelmi csábításokat meg az új szavakat vadászta, azalatt 3686 31| szabadság isteni tanait hirdeti. Az egeret keresve nem vette 3687 31| volt.~Két hétig tartott az előkészület az új darabra. 3688 31| hétig tartott az előkészület az új darabra. Két hétig járta 3689 31| járta a hír Kálmán nevével az egész várost, előre kürtölve, 3690 31| tett irigység szomjazza az áldozat vérét. Egyetlen 3691 31| ismerőst, ismeretlent lefülelt az új művet magasztalva. Színlapjain 3692 31| héttel elkezdte hirdetni az előadást. Két nap egymás 3693 31| szerző személye is fokozta az érdekeltséget: Kálmán az 3694 31| az érdekeltséget: Kálmán az előkelő körök kedvence volt; 3695 31| előkelő körök kedvence volt; az első előadás napjára a rundella 3696 31| nem olyan hosszú nap, mint az, amelyen egy költőnek első 3697 31| van a színpadon, mint maga az ügyelő. Segít rendezni, 3698 31| minden szereplőnek, hogy csak az istenért jól vigyázzon a 3699 31| bajuszt. Reszketve közeledik az előfüggönyhöz, s lesi, hogy 3700 31| Útjában van a rendezőnek, az igazgatónak, kik nem győzik 3701 31| csengettyűje, a zenekar rákezdi, az igazgató minden szentekre 3702 31| közönség persze jól tudja, hogy az egyetlen páholy, mely látszólag 3703 31| szól a súgó csengettyűje, s az előfüggöny allegóriái a 3704 31| elszaladni vele. – Már késő! Az a sarkantyús úr ott a színpad 3705 31| szerző néz és hallgat.~Óh, az nem emberi idegeknek való 3706 31| képzelte. Nem így éltek ezek az alakok az ő lelkében. Ott 3707 31| így éltek ezek az alakok az ő lelkében. Ott van ni! 3708 31| ő lelkében. Ott van ni! Az az ember meg éppen nem tudja 3709 31| lelkében. Ott van ni! Az az ember meg éppen nem tudja 3710 31| vágó jelenet, s elveszett az egész hatás. Ennek itt csak 3711 31| szavalja szerepét, mint egykor az Oltárkövön. Ah, akkor az 3712 31| az Oltárkövön. Ah, akkor az olympi láthatatlanoknak 3713 31| érzi, amit játszik: egyedül az ő alakján lehet tekintetének 3714 31| aztán annál messzebb esik az ideáltól.~S hogy kínja tökéletes 3715 31| rendezte képzeletében, s az élő alakok nem illenek össze 3716 31| litteratorok, kritikusok; kezdik az obligat gratuláción, s aztán 3717 31| közönség nem hallja tőlük az előadást s felpisszeg rájuk, 3718 31| Lopva áttéved tekintete az átelleni páholyba, ahol 3719 31| összelappantsa.~Hát Dorothea?~Annak az arca egészen át van változva. 3720 31| minden szavára. Félelem-e az, bámulat-e az, mely arcát 3721 31| Félelem-e az, bámulat-e az, mely arcát elmerevíti; 3722 31| Most kezdi-e tudni, hogy ki az az ember, akit ő szeret? 3723 31| kezdi-e tudni, hogy ki az az ember, akit ő szeret? Most 3724 31| micsoda rettenetes ország az, aminek poézis a neve, s 3725 31| egyes költői helyeknek; de az egyetemes, megragadó hatás, 3726 31| nagyon tetszik; ő érezte az ellenkezőt. Óh, az előadás 3727 31| érezte az ellenkezőt. Óh, az előadás órájában az író 3728 31| Óh, az előadás órájában az író clairvoyant: azt is 3729 31| hangzatos mondatoknak; de az értelem maga a nagy közönségre 3730 31| ő élő szavakat adott. És az egész költői remek alkotást, 3731 31| ha nem hiányzanék hozzá az érzék, az egész közönségnek 3732 31| hiányzanék hozzá az érzék, az egész közönségnek néma elragadtatással 3733 31| gyönyörködni e végtelen örvényében az eszményi szépségeknek. És 3734 31| Csak Cilike volt imádandó.~Az előadás estélyét pompás 3735 31| tisztességes keresetmódja. Az elbeszélések szerzője egyúttal 3736 31| szerzője egyúttal városi kiadó; az, aki a humoros adomákat 3737 31| kilenc fiúgyermek mellett; az antológiai gyűjtő egyetemi 3738 31| csak ingyen ültessék mellé az embert, az a potya, az jól 3739 31| ültessék mellé az embert, az a potya, az jól esik. Néha 3740 31| mellé az embert, az a potya, az jól esik. Néha nem is kínálják, 3741 31| fogalma egyesíti magában az önkéntes megtelepedés művészetét 3742 31| legjobb élceit, mik most az egész országot felvillanyozzák; 3743 31| történetbúvár bebizonyítja, hogy az egész világon minden nyelv 3744 31| tiszteletére, ki búskomoran ül az asztal végén, s lelkével 3745 31| hátramaradottak előveszik az eltávozottakat, s leszólják 3746 31| elmondatik róluk, hogy az első nevetséges idióta, 3747 31| meséiről beszél, elaltatja vele az embert; a harmadik nem bír 3748 31| Valami bajod ne történjék az úton.~– Köszönöm; bérkocsin 3749 31| benne: a tudatlan dandy, az asszonyok kegyence, ki telivér 3750 31| sűrű oldalon végig.~– S azt az ő nagyanyja holnap már olvasni 3751 31| meg már fiatal ember elég az első színművével! Mit csinálunk 3752 31| ebből országos dolgot? – De az nem Jenőy volt, és nem az 3753 31| az nem Jenőy volt, és nem az ő színműve. Óriási volt 3754 31| ő színműve. Óriási volt az a pyeridák berkében, s óriás 3755 31| kik visszatartóztatták. Az ő esése kolosszdűlés volt. 3756 31| felötlően szívélyes volt az elfogadásban, mindjárt áttért 3757 31| tegnapi előadásra.~– Óh, az valóban élvezetes este volt! 3758 31| önnek a rokona: Bányaváryné; az bármely idegen színpadnak 3759 31| Miért mondta ön akkor, hogy az önnek testvére? Hisz a színlapon 3760 31| teremtés; gyönyörű alak, az ember mindig maga előtt 3761 31| Dorotheától tudom, hogy az igen fennkölt . Ő el volt 3762 31| arra gondoltam, hogy ezek az eszmék az ön lelkében születhettek! 3763 31| gondoltam, hogy ezek az eszmék az ön lelkében születhettek! 3764 31| gondolja ön ki ezeket? Mi az a költő, aki ilyeneket alkot? 3765 31| De hogy szülhetik egymást az egymással ellenkező gondolatok? 3766 31| rosszat is? Magából szedi az a gondolatokat mind?~– Grófnő, 3767 31| amivel a költő teremt, az a képzelem. Annak a hatalma 3768 31| hatalma pedig egybefoglalja az ismert világot. A költőnek 3769 31| előtt kell látni, a pokoltól az égig.~– Hát saját magát 3770 31| maga elé teremt, melyik az ő saját alakja? Kiből beszél 3771 31| saját alakja? Kiből beszél az ő lelke? A féltékenyből, 3772 31| én ilyen volnék! Minő hát az ön ideálja? Szépség, de 3773 31| melynek királyvértől csepeg az ujja. Borzasztó eszménykép 3774 31| Kálmán azt vette észre, hogy az ő napja elé nagy fellegek 3775 31| Dorothea egészségének jót teend az olasz lég. Kis unokám mondta, 3776 31| fog utazni Olaszországba. Az szép lenne, ha ott is felkeresne 3777 31| Kálmán keserűen mosolygott: „az megeshetik.”~– A búcsúzásra 3778 31| Decséry főispánhoz.~No, az nem fogadta olyan nyájasan.~ 3779 31| haragjában. Ma reggel voltam az udvarnál; még olyan indulatosnak 3780 31| letelepedtek egy ólban, s játszanak az ő dacára. Becsülésre méltó 3781 31| Becsülésre méltó emberek. De az a fiú! – itt önt értette –, 3782 31| minden előmenetelre, hogy az egyszerre oly dühödten megfordítsa 3783 31| s közénk csapjon vele, az minden fogalmat meghalad. 3784 31| képet mutatott volna, mint az őszinte főispán tette: még 3785 31| zilálva a homlokán, amint az ajtón betört, s lihegve 3786 31| ezt!~– No, melyiket hát?~Az egyik hosszú írásban a helytartótanács 3787 31| kosztümöt, mind contóra, az mind rajtam veszett; ruinálva 3788 31| hogy hiszen te vagy annak az oka, nem én; s te még ruináltan 3789 31| én; s te még ruináltan is az vagy, aki voltál; de én 3790 31| kell onnan költözniük; mert az ódon vármaradvány földig 3791 31| Hogy tovább mi történik, az az én gondom.~Most már Kálmán 3792 31| Hogy tovább mi történik, az az én gondom.~Most már Kálmán 3793 31| fölényt Bányaváry fölött. Az igazi veszély idején tűnik 3794 31| lett. Kálmánt pedig éppen az emelte fel.~Hogy úgy egyszerre 3795 32| szobájából, s meghagyta az inasának, hogy senkit se 3796 32| kitöréséhez kell egy nap. Azt az időt valahogy agyon kell 3797 32| akar a házfelügyelővel, az talán többet tud mondani. 3798 32| hiszen ez a házfelügyelő az ő régi iskolatársa, Csuka 3799 32| váltani vele több szót: egyik az, hogy gyanús kémszemek lesték, 3800 32| előtt feledve volt a bukás, az elhagyatás; ez a kis papírdarab 3801 32| bűnös a pápai indulgentiát. Az embert nem nyomja a bűntudat, 3802 32| kivel törődik aztán?~Hanem az mégis bántotta, hogy a hercegnő 3803 32| nyilvános bálba úgy sem mehettek az udvari gyász miatt. A fiatal 3804 32| csalódni. Georgiai volt az első bevallott álca.~Most 3805 32| Hanem azért Kálmán elment az álarcosbálba; mégpedig álarc 3806 32| parkettről a társadalmi krémet.~Az idén különösen népes és 3807 32| tömkelegben s engedte magát az ismerős álcák csípős tréfáival 3808 32| ráncokban bokájáig ért, csak az alól látszottak ki a selyem 3809 32| Dorothea szemei.~– De nem az a georgiai , akit kerestél! – 3810 32| kerestél! – kötődék vele tovább az álca.~Kálmánt érdekelni 3811 32| jelmezt a készítőjének, az elárusította azt, s aközben 3812 32| álca azután mondott neki, az már jobban kezdte érdekelni.~– 3813 32| Legnehezebb hieroglif rám nézve az, hogy miért utaznám én Egyiptomba?~– 3814 32| Hanem azután felmelegítette az a kis bonbonpapírka ott 3815 32| írva. Amit Dorothea írt, az a való.~A szép álcásnő egyet 3816 32| szeszélyes álarc között valakinek az a tréfás gusztusa támadt, 3817 32| sok bámulója akadt.~– Ni! Az ön medvéje! – dévajkodott 3818 32| egyszer rám ismert! – súgá az nevetve. – Azt hittem, hogy 3819 32| szentírásból. Hát mit keresnek az emberek Egyiptomban? Ön 3820 32| megfelelhet . Hát mit keresnek az emberek Egyiptomban?~– Szenvedélyes 3821 32| azokat a hieroglifokat, amik az ön arcára vannak írva. Önnek 3822 32| el holnap látogatást?~– Az a kérdés, hogy ki látogat 3823 32| szóljon így! Lássa, erről az élcről megismerném önben 3824 32| egy barátom által.~– Ki az ön barátja?~– Bányaváry.~– 3825 32| ügye lehet annak velem? Az előadásaira nem járok. Tudja 3826 32| a rundellába nem mehet az ember, mert ott a denevérek 3827 32| lerontatja a város.~– Akkor azok az ég alatt maradnak.~– Éppen 3828 32| Ne mondja ki előttem. Az önnek fájna. Küldje el hozzám 3829 32| Küldje el hozzám barátját, az majd megmondja a többit. 3830 32| Nekem van egy bérházam az Országúton, s abban egy 3831 32| lőtték ölő sugaraikat felé az aranyfátyol hasadékán keresztül.~– 3832 32| mégiscsak volt, hogy ezzel az asszonnyal összehozott a 3833 32| hogy maradjon, s eltűnt az álarcok tömkelegében.~Kálmán 3834 32| a várakozásban. Ez volt az egyedüli baja.~De végre 3835 32| Tökéletes diadalt aratott. Az úrhölgy meg van hódítva 3836 32| termét és mellékszobáit az egész idényre egy aranyért 3837 32| spieszburger már most azt az ócska denevérkastélyát; 3838 32| szorul senki! Bányaváry az egész diadalt a szép háziúrnőnél 3839 32| engedett belőle semmit.~Az pedig nem követelt belőle 3840 32| nem bontotta fel.~Eljött az az idő, amelyben a levelek, 3841 32| bontotta fel.~Eljött az az idő, amelyben a levelek, 3842 32| másforma, mint a másik? Az elbukott embernek egymás 3843 32| kitagadta, ez a pénz többé nem az övé; becsületes ember visszaszolgáltatja 3844 32| Kálmánt.~– Hahó! Itt jön az én poéta barátom! – kiálta, 3845 32| kiálta, nyakába ugorva az ifjúnak. – Hát mi hír az 3846 32| az ifjúnak. – Hát mi hír az Olympon?~– Az Olympon? Mennydörög – 3847 32| Hát mi hír az Olympon?~– Az Olympon? Mennydörög – viszonzá 3848 32| fogva?~– A darabom miatt. Az nagy visszatetszést szült 3849 32| Bah! Balgaság! Pedig az egy igen szép darab. Aztán 3850 32| teszi a dolgot, hogy mikor az ember azt látja, hogy most 3851 32| megyek velük.~– Talán éppen az nem tetszett.~– No, de azért 3852 32| elmarasztalt szerencsétleneket, az csak hagyján; hanem van 3853 32| stúdiumunk, a bírói kegy: ez az utolsó § a Corpus Jurisban: „ 3854 32| hogy prókátorlegyen az ember neve. Mert nem az 3855 32| az ember neve. Mert nem az ám a prókátor, aki 3856 32| Gyűlöli a szökevényekben az egész világot, s gyönyörűség 3857 32| átok alatt, hogy ezekkel az ő száműzötteivel valaha 3858 32| lehet ön kitagadva; csupán az öregasszonyság szerzeményeiből. 3859 32| tudja, mint ügyvéd, hogy az ősi vagyonból önt ki nem 3860 32| ki nem tagadhatja senki; az apja vagyonát ön követelheti 3861 32| nekem elviselhetetlen volna az a gondolat, hogy én azt 3862 32| küldjek, s utoljára még azt az apai hajlékot, amelyben 3863 32| hozzá egy kísérő levelet. Az összeget, ami még nálam 3864 32| dörzsölgette hüvelykujja bütykével az orra hegyét, mintha bosszantaná 3865 32| arccal. – Miből ítél a bíró? Az előtte fekvő irományokból. 3866 32| levél nyomán. Ha én vagyok az ügyvédje, nem azt fogom-e 3867 32| a látó bíróhoz, s kérem az első bíróságot hivatalából 3868 32| fel, s én olvassam el. Ha az van benne, amit ön sejt; 3869 32| Jenőyné levelét.~Kálmán az ablak felé fordult, s az 3870 32| az ablak felé fordult, s az utcára bámult.~Néhány perc 3871 32| visszafordult, s bámulva látta, hogy az ügyvéd szemei mily nedvesek.~– 3872 32| szeretett gyermekem.~Olvastam az újságban, amit a nyakamra 3873 32| életedben ellenséged volt; az irigy kutya! Aki mindig 3874 32| hogy el vagy keseredve most az egész világ iránt és vajmi 3875 32| azért is, hogy nem vagy az a kicsiny ember, akit egy 3876 32| ismeretet a világ felől. Járd be az egész világot, úgy jöjj 3877 32| nyakába borulva zokogott; az öregúr pedig kacagott féktelenül 3878 32| gyűlölt alakoktól, akik miatt az öregasszony már évek óta 3879 32| meggyalázó leány iránt: az is együtt maradt meg vele.~ 3880 33| Apelles csizmadiái s az igazi csizmadia~Kálmán valódi 3881 33| költőnél a képzelem uralg az emlékezet fölött: s a remény 3882 33| remény a képzelemé, a bánat az emlékezeté.~Nagyanyjának 3883 33| bevallhatá nyíltan, hogy kicsoda.~Az egész emberiség más alakot 3884 33| nagyon biztatták, hogy ez az ügy a Pest megyei gyűlésen 3885 33| Mulatságos” bírálása fölött. Az is javára szolgál egy írónak, 3886 33| fölmagasztaltatik. S ez az áldozat neki most ötven 3887 33| elcsapta.~Kálmán megküldte neki az ötven forintot, de kérte, 3888 33| ráspolyoznivalót; hatodik szeretné az egészet megrövidíttetni, 3889 33| hetedik nagyon élesnek találja az alakok körvonalazását; nyolcadiknak 3890 33| egészen fölöslegesnek tartja az utolsó felvonást; tizenkettedik 3891 33| volna benne, csak ne lenne az egész olyan dynasticus színezetű… – 3892 33| beszéljen most neki valaki!~– Ki az? – kérdé, kezét kirántva 3893 33| rendes színházlátogatónk, s az egész társaság csizmáinak 3894 33| csizmáinak kiállítója.~– Az már más.~– A derék úr maga 3895 33| Tseresnyés uram házára nézve, ha az elé üveges hintóval járattak 3896 33| hintóval járattak volna, mert az olyan egyszerű kis viskó 3897 33| egy csoport fecskefészek az eresz alatt, képezték a „ 3898 33| volt kitalálni közülük: az alacsony kapu fölött ott 3899 33| nem a nemesi címer, hanem az iparcímer: egy arany oroszlán, 3900 33| őseinek érdeme, ez pedig az övé. Különben török szó: 3901 33| nyelvújításnak hódolt, ebben az ősi hagyományt tartotta 3902 33| házának három osztálya volt. Az utcára nyíló szoba egyúttal 3903 33| azután jön egy tisztaszoba az udvarra, egyúttal ebédlő, 3904 33| Cilikét és Kálmánt, ahol az öreg szolgáló fogadta őket 3905 33| terítve. ősi cintányérok az asztalon, metszetlen poharak 3906 33| magyar történelmi képekkel az országot, a litographia 3907 33| is volt nálunk ismeretes; az említett képek rézmetszetek 3908 33| képezték.~De íme nyílik az ajtó, s belép ő maga: a 3909 33| már egyszer: ugyanaz volt az, aki Csollán Berti kérdezősködésére 3910 33| közeledik vendégei elé: az ő arca sohasem szokott változni 3911 33| bőrkötényt fenntartottam: ez az én mesterségemnek ruházata. 3912 33| meggyűrt hírlapot letéve az asztalra izmos tenyeréből –, 3913 33| által hajtott szekéren. Az újságíró hozzáteszi, hogy „ 3914 33| és megnézné, mit csinál az anglus, és tanulna tőle, 3915 33| napot is lovak vontatták az égen, ma pedig már tudjuk, 3916 33| írtam volna. Ez olyan, mint az arany, ezen változtatni 3917 33| annyit mondok, hogy arany az mind. S ha százszor előadnák, 3918 33| Apelles csizmadiája.)~– Az a hiba nem a darabban van, 3919 33| nevetést gerjesszen velük.~Az egyetlen nőcseléd, ki szakácsné, 3920 33| tessenek helyet foglalni.~Az asztalfőhöz ülteté a házigazda 3921 33| balra Bányaváryt, ő maga az asztal végére ült, előbb 3922 33| illedelmetlen házigazda az, aki a vendégeit a levesevés 3923 33| családnál, hol háziasszony van, az az ő kötelessége, ily özvegy 3924 33| hol háziasszony van, az az ő kötelessége, ily özvegy 3925 33| Lipót király alatt volt az, aki olyan jóakarónk volt. 3926 33| idegenkedéssel viseltetett az új tápláló növény iránt. 3927 33| azáltal a búza elveszti az árát. A megyékben ingyen 3928 33| De így is nehezen akart az terjedni. A tiszttartók 3929 33| sertések sem akarják enni az idegen gumókat, a népnek 3930 33| pedig olyan nagy volt ellene az irtózata, hogy az uradalmakban 3931 33| ellene az irtózata, hogy az uradalmakban puskás csőszökkel 3932 33| módi meg nem tett, megtette az ínség. Jött a siralmas 1816, 3933 33| a törökbúza, vagy ahogy az Alföldön hívják, a tengeri, 3934 33| tanulta meg a nép, hogy mi az a burgonya. Isten áldása! 3935 33| burgonya. Isten áldása! Az megmaradt a föld alatt, 3936 33| legnagyobb érdeme abból áll, hogy az ember nyeldeklő műszerének 3937 33| kettőt. Csizmadia vagyok, az apám is az volt. Syntaxisig 3938 33| Csizmadia vagyok, az apám is az volt. Syntaxisig jártam 3939 33| volt. Syntaxisig jártam az iskolákat, középszerű tanuló 3940 33| lesz belőlem. S megmondtam az apámnak, hogy kézműves akarok 3941 33| hogy kézműves akarok lenni. Az apám azt mondta: jól van, 3942 33| jól van, legyek csizmadia. Az okát is feltárta előttem, 3943 33| Angliában a géppel szövést, az angol gyolcs finomabb és 3944 33| bejön a gyászruhás módi az országba; pantalont, zubbonyt 3945 33| zubbonyt ölt minden ember, s az ötvösök kimaradnak a világból. 3946 33| franciák behozzák a pálinkát, az oroszok tökéletesítik azt, 3947 33| szegénységébe. Vékával méri az ezüstöt a mosonyi liferans, 3948 33| módiból soha. Ezért mondta az apám; „légy, fiam, csizmadia”, 3949 33| asszony uralkodik, akár férfi az országban; akár éhség van, 3950 33| virágok közül.~– Mert úgy van az, hogy sok országot, világot 3951 33| gazdagságot mindenekben. Láttam az idegenek fővárosait, néztem 3952 33| keresztül amire kiláttam, az a temető volt. Még most 3953 33| Még most sem boulevard biz az, mi annak a helyén van, 3954 33| korhadt révházhoz vezetett az út, ahonnan nagy veszedelemmel 3955 33| kellett törnöm; s ha valakit az utcán magyarul szólítottam 3956 33| lehetett kapni; egy lebuj volt az országúton, annak a fenekén 3957 33| annak a fenekén lehetett az ócskaságok között előkeresgélni 3958 33| egész ütközetek folytak az utcán. A ruhájáról kiismerte 3959 33| utcán. A ruhájáról kiismerte az egyik céhbeli a másikat, 3960 33| kaphattak, azt halálra verték. Az egész külvárosi rondafészek 3961 33| a sorompónál rabolták ki az utazókat. Ez az utca itten 3962 33| rabolták ki az utazókat. Ez az utca itten végtől végig 3963 33| nem mert kinnjárni miattuk az utcán.~Kálmán elfeledte, 3964 33| csizmadia beszédére.~– Csak az tudja, hogy meddig mentünk, 3965 33| ligetet, mikor ültették, az utcát, mikor kimérték. S 3966 33| Már nevelődik a fiatalság, az iskolák, az universitas 3967 33| a fiatalság, az iskolák, az universitas évről évre népesülnek, 3968 33| nyilvános boltokban. Már kezdik az emberek egymást megbecsülni, 3969 33| fölépíteni. És én láttam az időket, mikor mindez nem 3970 33| nem volt, mikor mindennek az ellenkezője volt. És én 3971 33| ki a munkájuk után. Ebben az apró polypusok munkájában 3972 33| megtisztelni, elmegyek vivátozni az ablaka alá; ha színészek 3973 33| Kálmán melegen szorítá meg az egyszerű iparos kezét, míg 3974 33| trancsírozása félbeszakítá az épületes beszédeket.~Bányaváry 3975 33| hízelgő bókokat mondani.~– Már az igaz, hogy Tseresnyés uram 3976 33| tudománynak. Van is híre az egész országban. Valahány 3977 33| pátosszal mondá mindezeket, s az asztal alatt megnyomta Jenőy 3978 33| Tseresnyés uram pedig nem volt az az ember, aki a hízelgő 3979 33| Tseresnyés uram pedig nem volt az az ember, aki a hízelgő szónak 3980 33| darabja előadása után úgy járt az utcán, mint a kísértet. 3981 33| igaza. Én is ott voltam az ön művének előadásán; minden 3982 33| ezután fog születni. Ez nincs az elején kezdve. A fecske 3983 33| tanítja a fiait repülni, nem az égben. Ön nem gondolt a 3984 33| népnek, mely most törüli még az álmot a szemeiből, azokat 3985 33| Hozza ön a színpadra azokat az alakokat, akik most léteznek: 3986 33| hivatalnokot, a félkézkalmárt, az álszenteskedő vénkisasszonyt, 3987 33| A mások boldogsága sérti az ő lelkét. Én tudom; mert 3988 33| csizmadia, s összeszorítá sokig az ajkát; de aztán csak mégis 3989 33| neki is más virágon jár az esze; – de hát mit tudhat 3990 33| csizmadia?~Hiszen nem is az ő virágjára céloz az.~– 3991 33| is az ő virágjára céloz az.~– És sokáig akar ön ott 3992 33| ajánlani, hogy szerezze meg az ismeretségét az én hajdani 3993 33| szerezze meg az ismeretségét az én hajdani gazdám fiának, 3994 33| mesternek.~– Így niszólt az, belejegyezve a nevet és 3995 33| aztán kifogyhatatlan volt az anekdotákból, míg a korán 3996 33| Okvetlenül. De mire példálózott az öreg, hogy ott más virág 3997 33| citromé, s azt meg fogom az olasz vargától tudni?~– 3998 33| olasz vargától tudni?~– Hát az a más virág bizonyosan „ 3999 33| azt a virágot gondolta.~Az a virág pedig, amire Tseresnyés 4000 34| sorban minden vendéglőben az ezen át utazott Decséry


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5551

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License