| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] exsecrált 1 extemporizál 1 extra 3 ez 901 ez-e 1 ezaiász 1 ezalatt 13 | Frequency [« »] 928 még 912 csak 907 de 901 ez 891 kálmán 869 már 849 van | Jókai Mór Eppur si muove – És mégis mozog a föld IntraText - Concordances ez |
Part
501 24| hodály a birkák számára.~Ez a grófok idejében is így 502 24| anyámasszony itt van a konyhában”.~Ez meg a gazdag földész kisebbik 503 24| fehér gyolccsal bevonva. Ez a magyar parasztnak a legmagasabb 504 24| el lehetne hitetni, hogy ez egy kínzóeszköz, azzal vallatják 505 24| Szegeden a rabokat.~– No, hát ez egy „derelyemetsző”. Tudja, 506 24| grófkisasszonynak új volt ez mind, és nagyon tetszett.~ 507 24| kiálta Sára asszony. – Hát ez az? No iszen vissza is verem 508 24| ki vagyunk fizetve! Hát ez volt az a kegyetlen ember? 509 24| ám kend, mikor eszik!”)~Ez megint nem tetszett őméltóságának: „ 510 24| Onnan őtőle hozott el engem ez a rossz ember (gyöngéd taszítás 511 24| engem aztán – azt mondta ez a rossz ember –, hogy a 512 24| akkor egészen kiszáradt, s ez lett rá nézve a kincsbánya. – 513 24| messze földről férjhez venni! Ez az úrfi csak olyan kicsi 514 24| asszony –, mikor aztán engem ez a csúnya ember elvett, tréfálkozva 515 24| Amilyen halovány amaz: ez olyan csattanó piros. Az 516 24| piros. Az a bibliai Mária, ez a bibliai Éva. Az ős eredeti 517 24| Kálmánra, egyetlen ággyal.~– Ez az én uram szobája.~– Hát 518 24| nehezedés elméletéről.~– Ez bizony szép, aki tudja – 519 24| földész.~Kálmán elmerengett ez eszme fölött.~Egy ember, 520 24| hajlása takarja el. S akié ez a nagy darab a földből, 521 24| cselédekkel esznek!~– Mert ez lesz a mesterségük, ami 522 24| ami nélkül ellehetünk. Ez a paraszt bölcsesség a meggazdagodásra.~– 523 24| él, s megjön rá az áldás. Ez az én foltos ködmönömnek 524 25| az élvezet.~– Nagyon jó ez! Domitorium! Csak úgy végigmelegíti 525 25| levelekkel jött ura elé. Ez Kálmánnak is hozott egy 526 25| autentikus disznóival találkozik. Ez az ő írása volt: bizonyítanak 527 25| lehetett volna belőle venni. Ez a név volt „Cilike”.~Tehát 528 25| ugyan vigyázzon magára.~Ez a levél aztán egészen elvette 529 25| évig fognak ott maradni.~Ez a hír még növelte Kálmán 530 25| egyedül bezárkózva szobájában ez arcképpel, nemcsak az öreg 531 25| vannak. Angyalnak festé. Ez a maga számára készült. 532 25| egy arckép festéséhez. – Ez biztatás volt!~Kálmánnak 533 25| mennyire vagy Kövyvel? – ez volt első kérdése hozzá.~„ 534 25| hogy legyen mit ennünk. Ez a cél még nekem is ideálom, 535 25| Ezt meg Aszályitól tudom. Ez a fickó most itt rontja 536 25| innen zivatart várhatsz. Ez aztán az eged másik felét 537 25| vártatva folytatá:~– Azon mű ez, melyhez, ha ötven évig 538 25| Kukacok és alvó pupák országa ez. Camoëns fogsz te lenni, 539 25| mű támadt az országban. Ez másként nem is lehet. Én 540 25| azt fogja kérdezni: hát ez volt az a csodamű, aminek 541 25| ülni jobbat. Hogy eshetett ez meg rajta? Éppen az utolsó 542 26| kordicai találkozás terhel; ez még csak „actus minoris 543 26| falakon olajfestményekkel. Ez elfogadóterem tekintetével 544 26| harmadik szobába léptek át, ez volt a hálószoba, egyszerű, 545 26| szállás, kettős kijárattal.~– Ez lesz a szállásod a jövőre – 546 27| irányzatát legjobban kifejezik.~Ez aztán közvetett dicséret 547 27| Locumtenentialéhoz.~Nagy lépés egyszerre.~Ez alkalommal előhozta a hercegnő 548 27| hivatalnok, sem irigyelt udvarló. Ez a pompa, ez a pazar fény, 549 27| irigyelt udvarló. Ez a pompa, ez a pazar fény, mi körülvesz, 550 27| nem az enyém, nem igaz. Ez csak bitorlás, csak hazugság, 551 27| lant harmóniája zendül. Ez vigasztal, ez elevenít, 552 27| harmóniája zendül. Ez vigasztal, ez elevenít, ez megöl!~Hiába 553 27| vigasztal, ez elevenít, ez megöl!~Hiába vetnek neki 554 27| a papoknak, mint Dante.~Ez nem hagyta Kálmán szemeit 555 27| hogy a hajszálai fájnak. Ez az úri mulatság mégis igen 556 27| megírja ő ön helyett.~(Biz’ ez jó is lesz így – mondá magában 557 27| Tündéri szerelemvallomás ez: álomjelenet alakjában.~ 558 27| költőnőnek” címezni enyelegve.~Ez pedig kétértelmű szó: jelenthet „ 559 27| együtt játszani.~Azonban mind ez édes terveken és ábrándokon 560 27| Budapest elsötétült egyszerre: ez a gyász betakarta az egész 561 27| őfenségéhez egyenként bebocsát.~Ez a hivatal éles észt, nagy 562 27| más dolog is van itten. Ez rendkívül fontos hivatal.~ 563 27| visszaküldik.~Szégyen, gyalázat ez!~Az embernek joga van egy 564 27| törvényszéki auditorokra bíz, ahogy ez Törökországban van, és úgy 565 27| odanéznek, az őrnagy is: ki ez? Egy fiatalember. Csinos 566 27| őrnagy nagyon jól ráismer.~Ez a „gyerek”, akit ő Korcza 567 27| magában beszél.~– Hát ki ez a fickó? S kik vagyunk mi, 568 27| teremből. A kihallgatást ez eset nem zavarta meg. Legtöbben 569 27| besegítené.~Kálmánnak könnyű volt ez, jó pajtását Decséryék egy 570 28| tűzoltó eszközök lomtára ez időben.~A rákosi homoksivatagon 571 28| végig a forró déli szél.~Ez Pest panorámája a budai 572 28| főhercegnő kedvenc madara volt ez, melyet a kis herceg halála 573 28| utánozni a gyermeksírást, s ez a keseredett anyát idegessé 574 28| Kedveltem.)~Latinul szólt hozzá, ez volt kedvenc társalgási 575 28| tartását. Óhajtottam veled ez iránt személyesen beszélni. 576 28| helytartótanácsi előadónak, akinek ez a szakmájába tartozik, annál 577 28| okát sem látnám, amiért ez tőlük megtagadtassék. De 578 28| még be, hogy hová céloz ez a kérdés, s nem tudott rá 579 28| kiveszünk, mi marad ott. Ez az ország addig él, amíg 580 28| Klasszikus nyelv: a latin. Ez a törvények nyelve, az igazságszolgáltatás, 581 28| szószólónk a küldiplomáciában. Ez a mi palladiumunk. Nemesi 582 28| ifjúi forró vér hő pírja. Ez tudja, hogy mit fog felelni.~– 583 28| van élet, nem ilyen élet). Ez egy szomorú ábránd; mert 584 28| amelyről azt mondhassuk: ez Magyarország székhelye; 585 28| álmodják. Hát miért nekünk ez az álom? Ébredjünk fel belőle, 586 29| orvoshoz utasítá őt, ki ez idő szerint minden vendéget 587 29| szánja el magát. Látta, hogy ez az orvos csak meg akarja 588 29| bizonyosnak tartá, hogy ez Bányaváry truppja.~Akár 589 29| emberek egy kocsmaszobában. Ez vele jár a hivatással.~Kálmán 590 29| bizony, annál jobb lesz ez a túrós galuska – mondá 591 29| ostoba fővel; hanem látod, ez a derék ember maga fogott 592 29| egyszer magát. És lásd, ez a derék ember nem kérdezte 593 29| s együtt az ördögökkel: ez, barátom, a legerősebb idegrendszert 594 30| alkalmával:~– Minő nagy bűvész ez az Offenbach! Ha most mi 595 30| forró lélegzetét beszívni: s ez igen természetes jog. Ehhez 596 30| meglátni” két különböző szó.~Ez enyhítő ír volt a friss 597 30| ismerek, mely ezzel rokon. Ez Szent Alexisről szól, ki 598 31| pontosan átvizsgálta még ez utóbbit is, hogy a vásárok 599 31| fölöttébb megcsalt. Hisz ez nem valami erkölcstelen 600 31| meg is dicsérte a munkát.~„Ez a fiatalember nagyon szépen 601 31| minden fát levágó óriás.~Ez pedig nem jó szolgálat a 602 31| hogy menjen a páholyába, ez feltámolyog a lépcsőkön: 603 31| meg a „Mulatságos”-nak (ez lapjának a címe), s e tekintetben 604 31| részét is maga költi el: ez a segéd pedig nem más, mint 605 31| egyúttal műbíráló is. – Ez a legkönnyebb tudomány, 606 31| semmi tanulmány nem kell. Ez a mesterség leginkább elvezet 607 31| Mulatságos szerkesztőségén kívül ez valakinek eszébe jusson. 608 31| a paripája telivér. – S ez így ment két sűrű oldalon 609 31| testvére? Hisz a színlapon ez áll: Bányaváryné, született 610 31| tünemény.~Miért dicséri ez most olyan nagyon azt a 611 31| egymással ellenkező gondolatok? Ez titok előttem. Hiszen azt 612 31| ujja. Borzasztó eszménykép ez!~Kálmán azt vette észre, 613 31| kezdve a szerető hölgyig! Ez acéllá edzette lelkét.~Csak 614 32| Különböző női szívek~Ez nap Kálmán többé ki sem 615 32| eszébe jutott, hogy hiszen ez a házfelügyelő az ő régi 616 32| bonboncukorka borítékja volt ez a papír; amit úrhölgyek 617 32| a bukás, az elhagyatás; ez a kis papírdarab mindent 618 32| igyekezett tőle megszabadulni. Ez nevetségessé tételig megy.~ 619 32| útitársának a neve: Dorothea!~Ez a szúrás érzékeny volt!~ 620 32| elromlottak a várakozásban. Ez volt az egyedüli baja.~De 621 32| nagyanyja őt kitagadta, ez a pénz többé nem az övé; 622 32| nem magának való állapot ez a prókátorság, kedves barátom. 623 32| stúdiumunk, a bírói kegy: ez az utolsó § a Corpus Jurisban: „ 624 32| nagyanyámnak ügyvédje, intézze el ez utolsó ügyet kettőnk között 625 32| annak a cudar kritikusnak. Ez igaz lesz. Tudom, hogy el 626 32| mellette.~– No ugye, hogy ez egy kicsit másként hangzik, 627 33| nagyon biztatták, hogy ez az ügy a Pest megyei gyűlésen 628 33| átkozottul fölmagasztaltatik. S ez az áldozat neki most ötven 629 33| csizmadia. Amaz őseinek érdeme, ez pedig az övé. Különben török 630 33| rámában a pamlag fölött: ez Kalvinus János képe, kinek 631 33| hírlapjainknak egy negyedrésze; ez a magyar politikai hírlap: 632 33| emlékezetünket, rájönnénk, hogy ez alakot láttuk már egyszer: 633 33| bőrkötényt fenntartottam: ez az én mesterségemnek ruházata. 634 33| én is így írtam volna. Ez olyan, mint az arany, ezen 635 33| kívánhatnók tőlük, hogy ez a nép, mely eddig majomkomédiával, 636 33| sem szabad megháborítani. Ez azzal a kiváltsággal jár, 637 33| találkoztam akkor. Pestnek akkor ez volt a szélső utcája, ahol 638 33| rabolták ki az utazókat. Ez az utca itten végtől végig 639 33| ott vagyok tapsolni. S mi ez mind? Csekélység, porszem. 640 33| ugye eredeti egy bohó ember ez a mi csizmadiánk?”~A közbejött 641 33| még ezután fog születni. Ez nincs az elején kezdve. 642 33| ismerhessen benne: íme, ez én vagyok ott! Azután mutassa 643 33| de hát mit tudhat arról ez a csizmadia?~Hiszen nem 644 33| hogy furcsa egy bohó ember ez a Tseresnyés uram? – monda 645 34| felkereste a génovai vargát.~Ez a megfordulás képezte egész 646 34| halad, soha meg nem pihen.~Ez Galilei hazája.~Kálmán nemcsak 647 34| kinek neve: báró Bálvándy.~Ez az úr kísérte őket kirándulásaiknál 648 34| költőt, kinek minden dala ez eszmét zengi vissza, s végül 649 34| egész népet, mely e dalt, ez eszmét, a tűzzel, vassal, 650 34| sugárokkal, melyek feketék. És ez a minden erőszakkal elnyomott, 651 34| kitörülve a históriából – ez a nép még arra gondol, hogy 652 34| Olaszországi útjában mindenütt ez eszme fogadta, kísérte Kálmánt. 653 34| legnehezebb megkísértés volt ez az utolsó Kálmánra nézve.~ 654 34| keblének Istenét.~Hanem ez az utolsó megpróbáltatás 655 34| öreg asszonyság válasza ez volt rá:~„Kedves jó gyermekem!~ 656 34| partján járó jó öreg anyádat.”~Ez a levél felnyitotta Kálmán 657 35| mennyezetet. Milyen lehet még ez Rómában, ahol a pápát viszik 658 35| ráismert, azt hitte, hogy no, ez most majd tart criminalis 659 35| vagyok azt elviselni. Ma és ez órában látsz magad előtt 660 35| kőcímer volt kifaragva. Ez a kapu ismerős volt. És 661 35| címert ott a kapu fölött?~Ez sem ismert már rá. Pedig 662 35| legpiszkosabb kávéházat”.~Ez utasításnak a legjobban 663 35| Zrínyi felé fordítá. Ott állt ez akkor hírhedett barlang 664 35| magasabb, mint a házfal.~Ez igazán olyan idegen hely 665 35| hogy ő a Mátyás király. Ez a bolondsága – szegénynek. 666 35| hozzá a Hunyadi családnak ez esküdt ellensége, olyat 667 35| arcot csinált.~– Láttátok ez ütést? Mikor Bécset ostromoltam, 668 35| vagytok, „csiribiri emberek”? (Ez is Mátyás király szava volt.)~– 669 35| felét az ajtónálló. Nem ez itt a sáfár?~– Nem, fölséges 670 35| hiszen tetszik ismerni. Ez Galeotti, fölséged krónikaírója.~– 671 35| várlak éjszaka bezárva. Ez már megint annak a Szilágyi 672 35| várja már felséges férjét.~Ez használt.~– A feleségem? – 673 35| boltcímeren megakadt a szeme.~– Ez itt az én címerem! Hogy 674 35| elmendegélnek mellettünk, majd mikor ez az ajtó is odaér a lámpás 675 35| felriadt Bányaváry.~– Hah! ez ottan Holubár! – kiálta 676 35| arccal fordult Kálmánhoz.~– Ez minden este így megy – variációkkal.~ 677 35| kigyógyítaná a bajából. Mert baj ám ez, nyavalya, mint a lunatikusság, 678 35| társaságba járni. S mire ez elkopik, akkorra készen 679 35| engedem kijönni a munkából. Ez kigyógyítja majd.~– No, 680 35| indítványom oda megy ki, hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű 681 35| hogy ez a barna kenyér, ez az egyszerű vendégség, ez 682 35| ez az egyszerű vendégség, ez a puszta falazatú szoba, 683 35| Talán itt fog ön mindvégig ez odúban maradni. De ez biztos 684 35| mindvégig ez odúban maradni. De ez biztos odú. Házam rongyos, 685 35| azt kétfelé törjük. Talán ez a rongyos ház arra van hivatva, 686 36| borulva és álomtól elnyomva.~Ez nem lesz igaz – mondá magában 687 36| haza kell menni; hanem hogy ez a másik alak hogyan került 688 36| ragyogó arccal kiabálva: „Ez Kálmán! Ez Kálmán!” – s 689 36| arccal kiabálva: „Ez Kálmán! Ez Kálmán!” – s a kis szobában 690 36| szarvasokat szerzett be.~– Ez a mai reggelire való. Tudod, 691 36| Kálmánt pedig bosszantotta ez az ömledezés.~– Hagyd abba, 692 36| mai kor nyelvén írva. Ha ez sikerül, akkor megtaláltuk 693 36| utat. Én azt hiszem, hogy ez a Kolumbus tojása. Mindenfelé 694 36| minden lételünknek; amíg ez nem lüktet, addig nem ver 695 36| ki volt lódítva helyéből. Ez kellett neki! Kép, amelyben 696 36| igazságszolgáltatás a közönség előtt.~Ez gyújtott, ez hatott, ez 697 36| közönség előtt.~Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított.~A közönség 698 36| Ez gyújtott, ez hatott, ez hódított.~A közönség felismerte 699 36| író anyagi jutalmazása, ez az eszme csak nőtől születhetett. 700 36| publikum kell, aki tapsol. Mert ez olyan scéna, amihez a te 701 36| fejjel előre: elém toppan ez a kis szentivánéji tündér; 702 36| kis szentivánéji tündér; ez a parányi cukorbáb, s így 703 36| alámutogattak.~„Hahha!”~Ez a hang Tseresnyés uram ajkait 704 36| adj; teszek, hogy tégy!” Ez a világon a rend. – Így 705 37| lakik, abból is, ami magyar, ez a költő közönsége.~A falu 706 37| amennyit maga odaad; kinek ez a kincs az egész világ.~ 707 37| telt idomokká alakultak. Ez nem volt többé az ő ideálja.~ 708 37| van, mint a Szaharában, de ez – férfierény! Ezt szeretik 709 37| hogy aludjanak tovább.~Ez volt az ő érdeke Dorothea 710 37| megyében és városban akkor ez volt az áramlat. „Csak nem 711 37| főispán részéről, hogy ha ez az ember családi kötelékekkel 712 37| Nagy hibának tartotta, hogy ez kiesett családja kegyéből. 713 37| azt hitte, hogy nem tart ez sokáig. Minden fiatalembernek 714 37| maga bolondját: hát ennek ez a bolondja. Hadd poétázza 715 37| nagy anyja halála után.~Ez nagyon leszállította az 716 37| együtt az öreg úrhoz, s ez alkalommal a családfő nagy 717 37| sugárzott arcáról.~„Fiú!”~Ez volt a felelet.~Micsoda 718 37| szép szemei vannak „már”!~(Ez tán sohase látott még kisgyermeket, 719 37| egyet emlékül, szép nagysád?~Ez megsebesíthetetlen ember. – 720 37| odanyújtá Bányavárynak.~– Ez pedig az én kedves komáim 721 37| különös kegyelmét tudatá ez irat Bányaváryval, melynek 722 37| vánkosaiba rejté zokogó arcát. Ez volt az ő vágyaiknak netovábbja, 723 37| legmerészebbike. Hogy milyen nagy ez emberek öröme, azt Kálmán 724 37| súgá: „Köszönöm ezt önnek! Ez az ön műve volt!” – akkor 725 37| kitalálta Kálmán titkát. – Ez örül Cilike boldogságának.~ ~ 726 37| Kálmánnak, vállaltam el ez ügyet. A hivatalos okiratba 727 37| egészen megnyerte a kedvét; s ez a záradék így szól: „Ha 728 37| Nesze semmi: fogd meg jól!” Ez a záradék nagyon sokat érne, 729 37| bennünket megtámadni az erdőben, ez a sánta meg nem védelmez, 730 37| mulatta magát Béni bácsinak ez alapos félelmén, s el lett 731 37| a saját gyorskocsijukra. Ez az egész útra kész mulatságtárgy 732 37| ő is próbál szerencsét. Ez nemes szenvedély.~Hanem 733 37| beseperte, s azt mondta, hogy ez a vacsora előtt elég lesz.~ 734 37| bámulni Bálvándyt. Hisz ez nagy ember. Nem hiába felé 735 37| garmadával seperte vissza. Ez a látvány lunaticussá tette 736 37| lélegzetvétel Béni bácsi torkában. Ez olyan nagy dolog, hogy egyszeri 737 37| nem igaz az egész dolog? Ez a sánta fiskális csak őtet 738 37| fordulni a játékbarlang felé; ez a legokosabb princípium. 739 37| pedig a tárcáját: mert annak ez a mulatság nem esik olyan 740 37| lesz abból a váltóból pénz, ez nem ment Béni bácsi fejébe 741 37| neki igazi louisdorokban, ez a mesék közé tartozott előtte. 742 37| Girót.” Micsoda állat ez? Nem lehet az valami jó. 743 37| pénzt? Éhen kell meghalnia ez idegen országban, és gyalog 744 37| s odaveté az asztalra. Ez a pénz; hol a váltó?~Béni 745 37| pénzzelbánás igézete által. Ez a Bálvándy nagyszerű ember!~ 746 37| tanúsíthatna irányában. Ez óhajtását több ízben ki 747 37| az egy feszélyezte, hogy ez a sánta fiskális mindenütt 748 37| hogy nem az ő névaláírása-e ez a bemutatott hosszú fidibuszon?~ 749 37| bácsi.~– Hja kedves mosziő, ez csak „giro”, ezt úgy hívják, 750 37| leereszkedünk lepedőkön.~De ez ellen meg határozottan tiltakozott 751 37| ilyesmi sok gentlemanen. Ez gentlelike tréfa. Már odaüzentem 752 37| is van és sherry. Jaj, ha ez még itt is szarvasgomba 753 37| egészen felteszi róla, hogy ez minden este el tud veszteni 754 37| tízszer annyira megy, mint ez a tartozás. Én azonban nem 755 37| Most már tisztában vagyok. Ez hát asszonyi bosszú. Lássa 756 37| kerültem a Clichybe; akkor ez az asszony engem kiváltott 757 37| megkaptam a tromfot. Ugyebár ez így volt kicsinálva, hogy 758 37| innen valahogy ki nem vált.~Ez volt pedig az a szó, amitől 759 37| taplósipkám áll. Nem kell nekem ez a Párizs!~Aztán elővette 760 37| Csak hadd maradjon ott.”~Ez volt az öreg véleménye és 761 37| csak parancsoljanak vele. Ez pedig nagy mondás volt, 762 37| kiszabadítására kerestetik. Ez átkozott rossz investitió. 763 37| Bálvándyt kiváltják.~– De hisz ez iszonyú szégyen, gyalázat! – 764 37| már nagyon sokáig tartott ez a rossz mulatság; mikor 765 38| őket. Igenis, sajnálta; ez volt az érzés. Hogy kell 766 38| magában van otthon a dajkával. Ez valóban eléggé érvényes 767 38| az idő és az út nem volt ez öltözethez való.~A szél 768 38| vált: a jég elindulását ez szokta siettetni.~Szerencsére 769 39| hónapos retket árultak már.~Ez a „Csiga” egy szegletház 770 39| lehetett találni: Aszályi.~Ez is az irodalomhoz tartozott. 771 39| mindenki szerette nagyon.~Ez úgy látszik, mintha egy 772 39| hogy attól fogva mostanáig ez a mi „közös barátunk” azt 773 39| azalatt ő a budain maradt. Ez volt az a „jó helyen van 774 39| eszébe dühösködni, hogy „ez vért kíván!” – mikor már 775 39| téged párbajra kihív? Amikor ez verekedni fog, akkor én 776 39| szultánnál. Te ebbe a házba ez életben többé be nem lépsz.~ 777 39| zálogházban. Kellett neki ez? Alig hiszem. Tehát valakinek 778 39| foglalkozva találta.~– Mi ez? – kérdé Kálmán szorongó 779 39| Kálmán.~– Nagy a világ… – ez volt rá a felelet.~Kálmán 780 39| undorával fordítá félre arcát. Ez volt az igenlő válasz.~– 781 39| eltűröm valahogy. Azt mondják: ez a mi sorsunk; színészházaspárok 782 39| mint egy nemzeti szent! – Ez az ember most egy szépasszony 783 39| maga elé, halkan susogva.~– Ez csak egy rossz álom.~– Óh, 784 39| csak egy rossz álom.~– Óh, ez nem álom. Ez bizonyos, való. 785 39| álom.~– Óh, ez nem álom. Ez bizonyos, való. Azon nő 786 39| megcsókolá a nő homlokát, s ez ölelésben, e csókban ez 787 39| ez ölelésben, e csókban ez volt mondva: „mi soha többé 788 39| vele. S azután mi nekem ez asszony? Mi jogom nekem 789 39| tette.~Ha tudta volna, hogy ez a szerződés a szépasszony 790 39| mintha nagy társaságban. Ez a teának a sajátsága.~S 791 39| nem tud komédiázni. Ah, ez a másik éppen ahhoz ért. 792 39| Csalás, hitetlenség lenne-e ez? Nem lenne. Amit megfogadtam, 793 39| hintóba.~Decséry főispán ez időben éppen itt időzött 794 39| meg egy rossz emberből. Ez a kettő küzd egymással: 795 39| egyenesen neki esik hátulról.~Ez persze Csuka Feri volt.~ 796 40| belőlünk egymást valaha látni. Ez neked sikerült. S te akkor 797 40| lesni a vak szerencsét! Hisz ez rám nézve a kétségbeesés 798 40| vissza ismét a pöreiket, ez a sánta (tettek hozzá többféle 799 40| hogy egy lapot adjon ki (ez volt az első szubvencionált 800 40| bosszúálló asszonynak jó volt ez az eszköz, s Aszályi jó 801 40| Volt közönség, amelynek ez mindig tetszett.~Hanem volt 802 40| a föld! Minden mag, amit ez a szent csoport elvetett, 803 40| összevéve nem mozdított ez országon annyit, mint az 804 40| magára vállalta a kezességet.~Ez volt azután a hic Rhodus, 805 40| aztán friss szedés kell, s ez éven át felmegy száz forintra. 806 40| impraktikus poéták!~Most ez hát bizony a vállalatot 807 40| Kálmánt nagyon bántotta ez a veszteség; azonkívül Tseresnyés 808 40| esedékes húsz forintot.~– Ez bizony nem is rossz kereset – 809 40| atelier-je volt felütve, s ez szókkal mutatá be ragadományát: „ 810 40| Kálmánnak kellemesen hangzott ez a szó (a fél deficit törlesztése!).~– 811 40| Ne félj, lefest téged ez az úr mindenestül, még a 812 40| fordult.~– De hát szokás ez a bolond pozitúra?~– Óh, 813 40| festők szoktak fizetni. Sőt ez rá nézve valódi becses tanulmányt 814 40| Vademberhez”, kell nekem ez a kép boltcímernek az utcára, 815 40| Hát te azt hiszed, hogy ez az úr olyan piktor, aki 816 40| uram úgy meg volt szorítva ez emlékeztetés által, hogy 817 40| képeket. Hogy hát micsoda ez? Egy sík puszta, amin semmi 818 40| csak egy bokor sincs? Hát ez landschaft akar lenni. Ha 819 40| a lábát, azt mondá, hogy ez veszedelmes ficam: egy hétig 820 40| uram, sztoikus nyugalommal.~Ez a csapás egészen felzavart 821 40| lehettek volna rajta.~És ez aztán nagy baj volt. Minden 822 40| Pedig bizonyos, hogy csak ez tartja benne a lelket, mert 823 40| evésnek.~Tseresnyés uramnak ez a szó nagyon keservessé 824 40| másnak; hanem hiszen éppen ez a derék a vadembernél!~Kálmánnak 825 40| vadembernél!~Kálmánnak tehát ez az utolsó reménysége is 826 40| vette fel az árát: hanem ez csak mellékes dolog, főtárgy 827 40| az egyikre:~– Nini! Hisz ez az én házam!~– S ez Tóth 828 40| Hisz ez az én házam!~– S ez Tóth uram háza volna?~– 829 40| uram háza volna?~– A biz ez; még azok a lovak is az 830 40| meggyőződött róla, hogy: de már ez nem tréfa.~– De már most 831 40| festőnek mondania.~(Íme, ez is Apelles csizmadiája!) – 832 40| halmozva egy szögletbe.~– Hát ez mi az Isten csodája, ez 833 40| ez mi az Isten csodája, ez a sok?~– Mivelhogy az én 834 40| meg. Mind emberére akad ez egy szálig; amit magamnak 835 40| hajladoznak alá. Milyen pusztaság ez!~Elsompolyog a ház előtt, 836 40| lakik; milyen pusztaság ez!~Végigmegy a kávéházak előtt, 837 40| bókol. Milyen pusztaság ez!~Megkerüli a fényes színházat, 838 40| falragaszoktól. Milyen pusztaság ez!~Végigtámolyog a Duna-parton, 839 41| Decsérynek is kiadatott ez a rendelet, ami neki aztán 840 41| mint saját feleségével; hát ez bizony elég nagy baj Dorothea 841 41| zöldasztal mellett aztán ez a titulusa egy olyan hatalmas, 842 41| róla a vén cseléd, hogy ez nekik nagyon sokba fog kerülni: 843 41| társaságot délre a pusztámon.”~Ez nem volt megvetendő ajánlat; 844 41| nemesurak azt hitték, hogy ez csak valami tréfa; s szétnéztek 845 41| közülük felismerni.~Hanem ez azért a macskazenére nézve 846 41| vezetője.~„Csollán Berti!”~Ez a név hangzott mindenütt. 847 41| kezében volna az ítélet.~Ez aztán kapitális tréfa volt 848 41| hogy „országos gazember!” – ez csak egy politikai műszó, 849 41| közelített mindig. Hajh! ez az ember még most sem ejt 850 41| amilyenné önmagát teremté. Ez a másik – senkié sem; nem 851 41| protestánsokká kell lennünk.~– S ez öntől nagy áldozat lesz: 852 41| Bálvándynak nyűg volt már ez összeköttetés, s örült rajta, 853 41| protestánssá lesz. Minő gyász ez az egész családfára! Pedig 854 41| családjuk tagja lesz apostata. Ez keserűbb döfés volt még 855 41| mehet, mint katholika; s ez örömtelen ifjúság lesz rá 856 41| megmarad annak, amivé kitért.~Ez megfoghatatlan makacsság! 857 41| vele?~A legöregebb Decséryt ez a hír úgy lesújtotta, hogy 858 41| azonnal tudatta a család, hogy ez elhatározása után semmi 859 42| emlékezetére útlevéllel nem utazott ez ideig senki jó Magyarországon. 860 42| voltak lökve a szabad ég alá.~Ez már Bányavárynak sok volt! 861 42| térni első rémületéből.~– No ez, mondhatom, hogy furcsa 862 42| furcsa kedvében találta most ez a levél.~Házassági rózsakötelékről 863 42| mindenüvé elterjedt.~Tehát ez a bolondos ötlet azon kezdődött, 864 42| szeszélyei kiismerhetetlenek. Ez a nő annyira beléd lehet 865 42| fogalmak. Az asszonyban ez csak pretium affectionis. 866 42| gyakorolja.~Igaz, hogy biz ez csak „palást”. – „Palást” 867 42| palást”. – „Palást” biz ez; de meleg van alatta.~Aszályi 868 43| az uralkodó mirigy volt. Ez a rút, arctorzító ragály 869 43| Kálmán mellbeteg volt. Ez a költők és művészek és 870 43| mosolygó arccal elaltatja.~Ez a költők, művészek és szeretők 871 43| használta.~– Tudtam én, hogy ez az egy el fog jönni!~Melyik 872 43| közül, akikre ő várt?~– Ez aztán az asszony, aki ilyenkor 873 43| egyiket is, amíg el nem múlik ez a veszedelem. Magát pedig, 874 43| bátyádnak fogadtál engem. Ez a te szavad volt, aminek 875 43| mindig otthon leszek. Hanem ez az én roskatag alakom itt 876 43| odakinn a három temetőben. Ez a három sírkert volt a váci 877 43| ámíthatá el. Tudta jól, hogy ez a végnek a kezdete. Készen 878 43| azt mondá gazdájának:~– Ez nagyon is pompás szállás 879 43| mégsem tetszett a szállás.~– Ez nagyon közel van a városhoz.~ 880 43| azon egy kőfeszület.~– Ez jó hely itt – monda Kálmán. – 881 43| monda Kálmán. – De még ez is nagyon közel van.~S azzal 882 43| lesz nagyon jó. – De még ez is nagyon közel van.~Azután 883 43| Tseresnyés mester –, hogy még ez is közel van?~– Mert nem 884 43| akik ezután születnek. Ez a hely itt egykor város 885 43| vakolatával. – Igen, igen! Ez a nagy homokpuszta itt körülünk 886 43| életünk, melynek szűk lesz ez a város; leszünk nemzet, 887 44| márványkocka volt az; egyik lapjára ez volt bevésve: „Volt. Nincs. 888 44| Barkó Páltól: jól van-e ez így – ez némán ingatta fejét; 889 44| Páltól: jól van-e ez így – ez némán ingatta fejét; és 890 44| hogy a keleti népeknél ez a tagadó fejcsóválás azt 891 44| hány sing távolságra van ez a kő a nagy kereszttől a 892 44| Tseresnyés mester tudta jól, hogy ez a keleti üdvözlés módja, 893 45| se szerető asszony. Pedig ez olyan dicső volt! Pedig 894 46| azt, hogy „szép asszony”. Ez a nemezis pedig az, hogy 895 46| legyilkolja tőrrel, pedig ez még mindig szerelem. Az 896 46| falun se nélkülöztesse vele. Ez az ítéletben körül is volt 897 46| szőréből telt ki, s hogy ez a szerecsen kisuvikszolt 898 46| beszélni, mint németül, ez a tudomány pedig őnála igen 899 46| kissé megdúzta az orrát. Ez már túlzása a kötelességnek, 900 46| odaakasztotta a lovak elé.~– Mi ez, uram? – kiálta Katinka.~– 901 46| csatolták.~– Ah, uram, hisz ez csúfság! – kiáltott fel