Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
utasítva 1
utasok 2
utasoktól 1
utat 23
utazandók 1
utazás 3
utazásban 3
Frequency    [«  »]
23 természetesen
23 tolem
23 ül
23 utat
23 valóban
23 végén
22 akarsz
Jókai Mór
Eppur si muove – És mégis mozog a föld

IntraText - Concordances

utat

   Part
1 1 | eldugására; mire az inkvizíció utat tört magának a benyílóig, 2 7 | ácsorgó publikumon keresztül utat tör nekik a zártszékekig.~ 3 12| kettőjüket. Kiadta nekik az utat.~– No, már most menjenek. 4 13| Látja ön maga előtt ezt az utat? Nyitva van mindenki előtt. 5 20| folyam tajtékzó hulláma tova utat tör magának a gubancos máhola- 6 20| megindultak már azt a göröngyös utat törni: oly utakat, ahol 7 20| egyszer megtegye ezt az utat.~– Ah, a medve visszajön! – 8 23| nem fogják megtalálni az utat a szikláról lefelé; s hol 9 24| egész jóérzettel vették az utat tavalyi birtokuk tanyája 10 25| hát te is egy szerencsés utat az úrfinak!~Erzsi vonakodását 11 28| amit a köznép meg nem ért. Utat nyittok idegen eszméknek, 12 29| egyengetni akarta számára az utat.~Buda akkor kedvezőbb hely 13 29| Akárhányszor megtette ezt az utat lóháton, ismerős volt 14 32| utazzék oda.~– Szerencsés utat neki, és útitársakat.~– 15 34| Kálmán a lehető legegyenesebb utat választotta ki magának. 16 36| akkor megtaláltuk az igazi utat. Én azt hiszem, hogy ez 17 37| együtt, s megtették a hosszú utat télvíz idején Bécstől az 18 38| És ti mégis törtétek az utat: átjártatok a zajló Dunán, 19 38| világítá meg a veszélyes utat, úgy kellett nyomot nyom 20 38| jégtáblák torlaszolták el az utat. Kálmán karjára vette Cilikét, 21 40| Mindnyájan látjuk magunk előtt az utat, s nem ijedünk vissza tőle. 22 41| kezét elnyerje; még egy kis utat megtegyen érte Kolozsvárig, 23 46| drága nagysád! Szerencsés utat kívánok! Alászolgája, alászolgája!”~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License