1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524
bold = Main text
Part grey = Comment text
1 I | 1666-ban~Mielőtt átlépnők a Királyhágót, búcsúzzunk
2 I | fordulópontja.~Lelkemet nyomja a fölidézett események súlya,
3 I | fölidézett események súlya, a megjelenő elmúlt idők alakjai
4 I | legyenek visszaadni azt, amit a lélek a bűvtükörben látott!
5 I | visszaadni azt, amit a lélek a bűvtükörben látott! Amit
6 I | érzelemmel – emlékezettel.~*~A Dráva mellékén vagyunk,
7 I | végtelen lankaságoknak, mikben a vad is eltéved. Mindenfelé
8 I | Ide építi rejtett fészkét a hattyú, itt tanyáz a koronás
9 I | fészkét a hattyú, itt tanyáz a koronás gém, a vakvarjú,
10 I | itt tanyáz a koronás gém, a vakvarjú, az arany lile
11 I | ritkaságul egy-egy példánya a lakottabb vidékekre. Néhol
12 I | helyen, honnan késő nyáron a víz aláapad, virágok nőnek
13 I | özönvíz után mutatott fel a föld, oly buják, oly ismeretlenek,
14 I | óriásira nő az iszapos földben, a tölcséres folyondár, a télizöld
15 I | a tölcséres folyondár, a télizöld repkény oly vastag
16 I | vastag indákat hajtanak, mint a szőlő venyigéje, mik egyik
17 I | venyigéje, mik egyik fáról a másikra kapaszkodva, összefonják
18 I | lecsüggenek virágos girlandjaikkal a sötétkomoly iharfákról,
19 I | hamadriád koszorúzta volna fel a neki szentelt berket.~S
20 I | alászáll az est, akkor kezdődik a vizek országainak élete;
21 I | országainak élete; egész falkái a vízlakó madaraknak szállanak
22 I | madaraknak szállanak fel a légbe, s ungok egyhangú
23 I | rekegési közől kiszólal a vízibika szomorú kürthangja
24 I | vízibika szomorú kürthangja s a zöld tekenősbéka fütyülése;
25 I | zöld tekenősbéka fütyülése; a hattyú megszólal, elmondja
26 I | négyhangos énekét, melyet már a mesevilágba számítanak;
27 I | tömkelegbe, néhol csónakon kell a fák között bujkálniok, melyet
28 I | pillanatban felfordítnak a víz alatt messze elnyulongó
29 I | pedig ott alant több ölnyi a víz mélysége, s a sötétzöld
30 I | ölnyi a víz mélysége, s a sötétzöld hínár és a sárga
31 I | s a sötétzöld hínár és a sárga mocsárvirágok és a
32 I | a sárga mocsárvirágok és a kis feketepiros gyíkok,
33 I | magas víz alatt vannak, mely a legmagasabb férfit is elnyeli.
34 I | férfit is elnyeli. Másutt a sűrű rengeteg állja útját
35 I | sűrű rengeteg állja útját a naszádnak, a fák, miket
36 I | állja útját a naszádnak, a fák, miket ember soha nem
37 I | düledezve, ott rohadtak, a lehullott törzsöket kővé
38 I | törzsöket kővé változtatta a víz, a hínár gyökerei, a
39 I | kővé változtatta a víz, a hínár gyökerei, a fűnyüg
40 I | a víz, a hínár gyökerei, a fűnyüg fonalai, az iszalag
41 I | erős szívós bürüt képezve a víz színe fölött, mely hajlik,
42 I | ingadoz, de le nem szakad a léptek alatt. A tórongy
43 I | nem szakad a léptek alatt. A tórongy fodros szövevénye
44 I | azután folytatni látszik a bürüt, továbbfutva a víz
45 I | látszik a bürüt, továbbfutva a víz színén, de már az nem
46 I | de már az nem tartja fel a rálépőt; még egy lépés,
47 I | rálépőt; még egy lépés, és ott a halál. Ez ismeretlen, szokatlan
48 I | senki.~Dél felé egyedül a Dráva szab határt e lankaságnak,
49 I | levő fák beledüledeznek a habokba, miket sokszor medrébe
50 I | miket sokszor medrébe sodor a kiáradt folyam, a hajósok
51 I | sodor a kiáradt folyam, a hajósok veszedelmére.~Északnak
52 I | Csáktornyáig, s ahol megszűnik a mocsár, ott makkos fák,
53 I | Magyarországon alig látni másutt. A széles rengeteg tele mindig
54 I | széles rengeteg tele mindig a vadak minden nemeivel, legszebb,
55 I | legszebb, legnagyobbak a vadkanok benne, mik nappal
56 I | vadkanok benne, mik nappal a mocsárban henteregnek; a
57 I | a mocsárban henteregnek; a szarvas sem ritkaság, s
58 I | e tájon, amint estenkint a közelben fekvő totoveci
59 I | kölesvetésekre ellátogatott, hanem az a legkisebb üldözésre a mocsár
60 I | az a legkisebb üldözésre a mocsár belsejébe vette magát,
61 I | századdal látszott idősebbnek a másiknál. A legódonabb egy
62 I | látszott idősebbnek a másiknál. A legódonabb egy tölgyfaderekakból
63 I | kunyhó volt, tetejét benőtte a moh, oldalait befutotta
64 I | moh, oldalait befutotta a repkény, egészen be volt
65 I | huszonnégy ágú fejdíszével. A körülmény, hogy a kis kalyibát
66 I | fejdíszével. A körülmény, hogy a kis kalyibát a későbbi építkezők
67 I | körülmény, hogy a kis kalyibát a későbbi építkezők nem pusztíttaták
68 I | melynek egyetlen terme a később megnépesült vadásztársaságokat
69 I | bizalmas közelségben, ha a zivatar összeszorítá őket.
70 I | csodás remetelak, úgy, hogy a középre maradt tölgy látszott
71 I | egy emeltebb dombon, hol a kiirtott fák egy mosolygó
72 I | engedének látni, tűnt fel a legújabb épület. Egy kisded,
73 I | rondellákkal, színes ablakokkal s a középkori építészet egyéb
74 I | építészet egyéb sajátságaival. A közelében fölhányt és félbenhagyott
75 I | rakás négyszögű kőhalmaz, a mély sáncárkok s magának
76 I | mély sáncárkok s magának a mulatókastélynak szertelen
77 I | várat akart itt alkotni, tán a török ellen? Két hosszú
78 I | miknek eredetét bizonyítja a török fölirat, most is ott
79 I | fölirat, most is ott hevernek a ház hátuljában; hanem azután
80 I | változtak az idők és kedélyek, s a későbbi utód tusculanumot
81 I | utód tusculanumot épített a várnak szánt alapra.~Azon
82 I | vadásznép sürgött-forgott a vadásztanyán.~A nap alig
83 I | sürgött-forgott a vadásztanyán.~A nap alig veté szét első
84 I | veté szét első sugarait a sűrű fák között, a csatlósok,
85 I | sugarait a sűrű fák között, a csatlósok, pecérek elővezeték
86 I | pecérek elővezeték aklaikból a paripákat, s a pórázra fűzött
87 I | aklaikból a paripákat, s a pórázra fűzött kopókat,
88 I | ugráltak vezetőik vállaira.~A hosszú társzekerek, mikbe
89 I | tízével, előre megindultak a kitűzött helyekre, hová
90 I | fogják majd összehordani; a hajtásra kirendelt falusi
91 I | csoportonkint elosztatott a vadászok által, az erdő
92 I | rendeltetésük volt az űzött vadat a mocsár felől visszariasztani,
93 I | minden állaton látszott az a vágy, az a sietség, maradni
94 I | állaton látszott az a vágy, az a sietség, maradni nem tudás,
95 I | maradni nem tudás, mely a vadászok előtt oly igen
96 I | ért rá egykedvűen leülni a tűz mellé, szalonnáját pirítva.~
97 I | pirítva.~Végre hallatszott a vadászkürt jeladása a mulatóház
98 I | hallatszott a vadászkürt jeladása a mulatóház tornácáról, a
99 I | a mulatóház tornácáról, a kísérők örömujjongva ugráltak
100 I | ugráltak tüsszögő lovaikra, a pecéreket egyszerre jobbra-balra
101 I | egyszerre jobbra-balra húzták a csaholó, ficánkodó kopók,
102 I | csaholó, ficánkodó kopók, a vadászok föltekerték nehéz,
103 I | csoport lovas szállt alá a mulatókastély dombjáról,
104 I | magas, izmos termetű férfi, a vidék földesura, a többiek
105 I | férfi, a vidék földesura, a többiek mintegy önkénytelenül
106 I | az erős hajlású sasorr s a bokros, sűrű, szénfekete
107 I | ábrándos metszésű ajkak, a hosszúkás szelíd kék szemek
108 I | hosszúkás szelíd kék szemek s a tiszta, redőtlen magas homlok
109 I | fényt és árnyéklatot vonnak a különben oly daliás arcra.~
110 I | markolatja látszik elő.~A legelső pár, ki hozzá legközelebb
111 I | lovag s egy ifjú amazon.~A lovag alig lehet huszonkét
112 I | alig lehet huszonkét éves, a hölgy még fiatalabb. Soha
113 I | párt nem lehetne találni.~A férfi mosolygó, szelíd,
114 I | mozdulatnál keresztüllátszanak a feszes dolmányon, el nem
115 I | dolmányon, el nem árulnák benne a férfit, ábrándos gyermeknek
116 I | arc, szemei ragyogóbbak a gránátnál, gyakori szokása
117 I | fölvillannak szemei, s ajkai, a korallnál pirosabbak, a
118 I | a korallnál pirosabbak, a lelkesülés egy saját mosolyától
119 I | folyva alá nehéz redőivel a rózsafehér arab mén oldalán.
120 I | amazonöltöny, szabad tért engedve a lihegő kebelnek, mely egész
121 I | sokszorosan tartanak fenn a kapcsoló aranyzsinórok.
122 I | aranyzsinórok. Bal lába fölött, mely a kengyelben nyugszik, fel
123 I | nyugszik, fel van csíptetve a hosszú öltöny, háromszoros
124 I | felakasztott rubingombjaival, s a fehér habzóselyem alsóöltönyt
125 I | alsóöltönyt engedve láttatni és a piros szattyánsarukba fűzött
126 I | tengermély szemei olykor a felé hajladozó ifjúra vetődnek,
127 I | akkor is arcán, mely több a szerelemnél, több a dicsvágynál,
128 I | több a szerelemnél, több a dicsvágynál, azon nagy lelkek
129 I | erdélyi televér paripán, a másik egy sápadt, hajlott
130 I | van borotválva, öltözete a keresettségig egyszerű,
131 I | kilóg, ócskának is beillik.~A környezők e legutóbbi férfit
132 I | észrevehetőleg viseli magán a neheztelés nyomait az érzett
133 I | El ne felejtsük ez arcot; a többiek: a herkulesi dalia,
134 I | felejtsük ez arcot; a többiek: a herkulesi dalia, a mosolygó
135 I | többiek: a herkulesi dalia, a mosolygó ifjú, a délceg
136 I | dalia, a mosolygó ifjú, a délceg amazon csak futó
137 I | fog bennünket végigkísérni a történetek folyamán, rontva
138 I | emberek és országok sorsát!~A kopasz férfi közelebb húzódik
139 I | mellette lovagló társához, ki a kezében levő kopjákat látszik
140 I | kegyelmed ma nekem békét a politikumokkal – szólt ez
141 I | kapva lovát, előre nyargalt, a daliás férfihoz csatlakozandó.~
142 I | férfihoz csatlakozandó.~A kissé hevesen visszautasított
143 I | hogy mit szóltak hozzá, míg a delnő közel hajolva hozzá,
144 I | sohasem felel.~E percben a daliás férfi a vadászcsoporthoz
145 I | E percben a daliás férfi a vadászcsoporthoz ért, s
146 I | hozzá.~– Tedd fel süvegedet. A hajtók helyeiken vannak-e
147 I | uram. Csónakokat is küldtem a mocsár felől, hogy a vadat
148 I | küldtem a mocsár felől, hogy a vadat visszariasszák.~–
149 I | Dávid. Most tehát indulj meg a vadászokkal és pecérekkel
150 I | keresztülvágtatni az erdőn.~A vadászok közt a csodálkozás
151 I | az erdőn.~A vadászok közt a csodálkozás és hitetlenség
152 I | uram – szólt ellenkezőleg a vén vadász, ismét levéve
153 I | Az áttörhetetlen bozót, a feneketlen vizek, a süppedő
154 I | bozót, a feneketlen vizek, a süppedő dágvány ezer életveszélyt
155 I | életveszélyt mutatnak, végre a széles ördögárok, mely keresztben
156 I | tudjátok, hogy engem pártfogol a sors.~A vadász föltette
157 I | engem pártfogol a sors.~A vadász föltette tollas fövegét,
158 I | fövegét, s indulni készült a többiekkel.~A kopasz ember
159 I | indulni készült a többiekkel.~A kopasz ember odalovagolt
160 I | kopasz ember odalovagolt a dalia mellé.~– Kegyelmes
161 I | életveszélybe vinni gyöngédtelenség.~A dalia e beszéd alatt nem
162 I | dalia e beszéd alatt nem a szólóra, hanem folyvást
163 I | nőttön nőtt és gyulladt a büszkeség lángja arcán,
164 I | arcán, amint észrevevé, hogy a délceg hölgy mily nyugodtan
165 I | kegyelmed! – kiálta föl a lelkesülés villámaival szemeiben
166 I | lelkesülés villámaival szemeiben a dalia. – Ezt a leányt félti?
167 I | szemeiben a dalia. – Ezt a leányt félti? Az én unokahúgomat?~
168 I | félti? Az én unokahúgomat?~A dalia egzaltált szavai,
169 I | dalia egzaltált szavai, mint a harangszó zengtek vissza
170 I | engedé ölelni karcsú derekát a daliától, ki őt unokahúgának
171 I | csókolni rózsapiros arcát, mert a magyar hölgy még akkor is
172 I | bátor nem tudna lenni, mint a legjobb férfi? Ne féltsétek
173 I | sarkantyúba kapta paripáját a dalia; a megbántott paripa
174 I | kapta paripáját a dalia; a megbántott paripa toporzékolt,
175 I | toporzékolt, ágaskodott, de a vaskemény férfi térdeinek
176 I | Utánam! – kiálta az, s a tüneményes csoport eltűnt
177 I | őket. Kerüljünk oda, hol a szarvasok delelnek az árnyékos
178 I | az árnyékos ligetben, hol a tekenősbéka sütkérez a napon,
179 I | hol a tekenősbéka sütkérez a napon, s a kócsagok fürdenek.~
180 I | tekenősbéka sütkérez a napon, s a kócsagok fürdenek.~Micsoda
181 I | ötével-hatával egyrakáson, itt a víz és pusztaság közepett,
182 I | tetővel; ki építette ide ezt a gátot, hogy a víz soha el
183 I | építette ide ezt a gátot, hogy a víz soha el ne fogyhasson
184 I | víz soha el ne fogyhasson a házikók küszöbétől? Ah,
185 I | házikók küszöbétől? Ah, itt a kedves, szorgalmas hódok
186 I | szorgalmas hódok laknak, kiket a természet megtanított házat
187 I | ők hozták ide, ők ásták a földbe gátnak, s évről évre
188 I | legalsó emeletéből, mely a víz alatt van. Oly szelíden
189 I | szarvastehén két kis ünőjével.~A hímszarvas kiállt a napfényre,
190 I | ünőjével.~A hímszarvas kiállt a napfényre, délceg alakja
191 I | hullámzanak mozdulatai közben.~A nőstényszarvas nagy lustán
192 I | nőstényszarvas nagy lustán fekszik a süppedező fűben, olykor
193 I | Egyszerre megáll merően a hím, s elröffenti magát.
194 I | széttágulva szaglálnak szét a levegőben, lábaival nyugtalanul
195 I | leszegezve körülnyargalja a kis tért, s ágasbogas szarvait
196 I | orraikat; nekik is megvan a saját beszédjük, melyen
197 I | melyen egymást megértik. A két kis ünő rögtön félve
198 I | reszketnek gyönge kis tagjaik. A hímszarvas erre lassú, óvatos
199 I | hallik lépteinek ropogása. A nőstény pedig ott helyben
200 I | elkezd az erdő zengeni. A vadászok előtt ismerős ez
201 I | vadászok előtt ismerős ez a hang. A kopók hajtanak.
202 I | előtt ismerős ez a hang. A kopók hajtanak. A szarvastehén
203 I | hang. A kopók hajtanak. A szarvastehén nyugtalanul
204 I | visszajő, azt meg kell várnia.~A hajtás mindig közelebb-közelebb
205 I | nemsokára csörtetve jő vissza a hímszarvas. Szokatlan makogást
206 I | felszökik, s rézsút véve az utat a hajtás vonala előtt, két
207 I | ünőjével együtt elszalad; a hím még néhány percig ott
208 I | s szarvaival fölhányja a földet, tán dühből, vagy
209 I | szarvasoknál többször tapasztalják a vadászok, elkezd hangosan
210 I | hangosan ugatni, utánozva a kopók csaholását, hogy ezáltal
211 I | nősténye után iramodik.~A hajtás hangjai mindig közelebb
212 I | ütött bokrok zörejével s a puskások kiáltozásival;
213 I | kiáltozásival; az erdő megnépesül, a fölriasztott nyulak, rókák
214 I | rókák sűrűen futkároznak a fák között, mindenünnen
215 I | nyílt odúba siet menekülni a lihegő róka, s ismét visszaszökik
216 I | visszaszökik onnan, visszariasztva a bennlakó borz tűzszemei
217 I | bennlakó borz tűzszemei által. A futó nyulak közt őgyeleg
218 I | nagyobb, nemesebb vad van a hajtásban, egy címeres szarvas.
219 I | hajtásban, egy címeres szarvas. A hajtás csomózata mindig
220 I | mindig összébb hurkolódik, a kopók már nyomon vannak,
221 I | egyszerre azon oldalról, merre a szarvas elfutott, megzendül
222 I | szarvas elfutott, megzendül a riadó kürtszó, jeléül annak,
223 I | kürtszó, jeléül annak, hogy a szarvas üldözőbe került!~–
224 I | Hajrá! – hangzik messzünnen; a szemközt jövő hajtók megállnak
225 I | csörtetés hallatszik, s a cserjéken keresztülvágtatva
226 I | árok fekszik közöttük s a hajtók között; a két nemes
227 I | közöttük s a hajtók között; a két nemes vad villámsebesen
228 I | üldözik, hátul is, de hátul a félelmesebbek, a daliás
229 I | de hátul a félelmesebbek, a daliás férfi, a merész amazon
230 I | félelmesebbek, a daliás férfi, a merész amazon s a szenvedélyes
231 I | férfi, a merész amazon s a szenvedélyes erdélyi vadász.
232 I | szenvedélyes erdélyi vadász. A hím legkisebb erőfeszítés
233 I | erőfeszítés nélkül ugrik keresztül a széles árkon, lábait egyszerre
234 I | föl s fejét hátravágva, a nőstény is hozzákészül az
235 I | visszaijednek, s elfutnak a parttól. Ekkor a nőstényszarvas
236 I | elfutnak a parttól. Ekkor a nőstényszarvas összerogy,
237 I | hajtott rá, oldalába fúródik. A megsebesült vad oly fájdalmas
238 I | végképp ki nem szenvedett, a kis ünők nagy szomorúan
239 I | hagyva magokat megfogdosni.~A keresztülszökellt hímszarvas
240 I | forgó szemekkel nyargalt a szemközt jövő hajtókra,
241 I | dühösen rázva nehéz szarvát. A hajtók ismerve a kétségbeesés
242 I | szarvát. A hajtók ismerve a kétségbeesés által szerzett
243 I | nyargalt csupán elébe, azokat a dühös vad föltaszítá szarvaival,
244 I | hogy véresen terültek el a földön, s azzal vágtatott
245 I | földön, s azzal vágtatott a mocsár felé.~– Utána! –
246 I | ordítá mennydörgő hangon a dalia, s nekiugratott lovával
247 I | lovával az ároknak, melyen a szarvas átmenekült.~– Jézus
248 I | innenállók elszörnyedve, de a következő percben örömujjongásra
249 I | örömujjongásra vált ijedelmük, a paripa átszökellt az árkon
250 I | paripa átszökellt az árkon a merész lovaggal.~Az egész
251 I | ketten merték őt követni. A délceg amazon és a szelíded
252 I | követni. A délceg amazon és a szelíded ifjú. Mindkettőnek
253 I | percben repült át az örvényen, a hölgy bársony ruhája, mint
254 I | merész, aki utána rohanjon.~A kísérők jónak látták nem
255 I | nem győzi; szerencséjére a szökés előtt egyszerre kettészakadt
256 I | nyeregszorítója, s ő éppen a parton esett le lováról,
257 I | csak első lábaival érhetve a túlpartot, végerejével egyet
258 I | vágva magán, hanyatt zuhant a szakadékba.~A három lovas
259 I | hanyatt zuhant a szakadékba.~A három lovas egyedül űzte
260 I | lovas egyedül űzte tovább a kimenekült szarvast, mely
261 I | vitte üldözőit magával a lápos ingovány közé. A dalia
262 I | magával a lápos ingovány közé. A dalia legközelebb érte,
263 I | lovagja oldalvást futtattak, a sűrű fák miatt nem törhetve
264 I | törhetve az egyenes irányba. A szarvas végre belevágta
265 I | szarvas végre belevágta magát a sűrű náddal benőtt ingoványba,
266 I | ingoványba, s úszott benne odább, a dalia mindenütt nyomában.
267 I | nyomában. Amint azonban a két ifjú lovas szinte a
268 I | a két ifjú lovas szinte a sűrű nád közé vágtatott,
269 I | vadkan fészkire bukkantak; a két szurtos vadállat ott
270 I | ott hevert nagy süketen a nádból és sárból lehevert
271 I | s csak akkor vette észre a közeledőket, midőn az ifjú
272 I | kocák közől agyongázolt, a többi kis csíkos állatocska
273 I | sikoltozva futott szerte a nádasban, míg a két vén
274 I | futott szerte a nádasban, míg a két vén fenyegető röfögéssel
275 I | nekivágtatott az ifjúnak, a kan még egy percig ülve
276 I | hajítá el kopjáját az emsére, a süvöltő dárda megrendülve
277 I | dárda megrendülve állt meg a futó vad kemény koponyájában,
278 I | hegyével agyvelejéig hatolva. A vad még futott odább, a
279 I | A vad még futott odább, a fejébe vágott gerellyel,
280 I | nem látott már, elfutott a lovag mellett, s nyögés
281 I | nélkül bukott el távolabb.~A hölgy nyugodtan várta be
282 I | hölgy nyugodtan várta be a tajtékzó vadkant. Kopjáját
283 I | kantárát rövidre szedte. A nemes paripa mozdulatlanul
284 I | kissé félrehajtva nézett alá a vadkanra, s azon pillanatban,
285 I | agyarával, egyszerre felszökött a betanított mén, keresztülugrott
286 I | amazon ügyesen meghajolva a vadkan bal lapockája fölött
287 I | mélyen bedöfte kopjáját.~A halálra sebzett vadkan ordítva
288 I | sebzett vadkan ordítva dűlt el a fűben. Még egyszer neki
289 I | egyszer neki akart rohanni a hölgynek, de az ifjú lovag
290 I | karddöféssel megadta neki a kegyelemszúrást.~E percben
291 I | percben hallatszott távolabb a kürtriadó. A dalia elejté
292 I | hallatszott távolabb a kürtriadó. A dalia elejté a szarvast.
293 I | kürtriadó. A dalia elejté a szarvast. A többi lovagok,
294 I | dalia elejté a szarvast. A többi lovagok, kik nagy
295 I | után csak most érkeztek a vadászat hőseinek nyomába,
296 I | kitörő éljenzéssel fogadák a nap hőseit, a daliát, az
297 I | éljenzéssel fogadák a nap hőseit, a daliát, az amazont és az
298 I | amazont és az ifjú lovagot.~A herkulesi férfi nyakig volt
299 I | volt sárral befecskendezve, a többiek is mind, csupán
300 I | tiszta és szakadástalan. A hölgy még ilyenkor is tud
301 I | is tud vigyázni ruhájára.~A dalia meglátva az unokaleánya
302 I | tekintetre megdöbbent, mintha a veszélyre gondolna, melynek
303 I | diadalmas arccal tekinte szét a körülállókon.~– Ugye mondám,
304 I | sietett valami bókot mondani a bátor delnőnek, ki ezúttal
305 I | megelégülést látszék érezni, mely a szerencsés vadász tulajdona.~
306 I | szerencsés vadász tulajdona.~A dalia büszkén látszék szemeivel
307 I | biz ott, még különbek is.~A kérdezőt e percben semmi
308 I | volna jobban ily feleletnél. A szenvedélyes vadásznak azt
309 I | öcsém – dörmögé mogorván a dalia. – Hiszen majd meglássuk.~
310 I | meglássuk.~Ezzel elfordult tőle a neheztelés nyilvános jeleivel
311 I | vadakkal térjenek vissza a tanyára, egész odáig senkihez
312 I | Késő délután volt, mire a vadászok lakomához ültek;
313 I | egyszerű, ízletes ebéd; a bor és a víg szó helyrehozá
314 I | ízletes ebéd; a bor és a víg szó helyrehozá a kedélyeket,
315 I | és a víg szó helyrehozá a kedélyeket, beszéltek egyről-másról,
316 I | költészetről (akkor ez divat volt a magasabb körökben, nem úgy,
317 I | intrigue-ekről, összevissza; de a sok víg beszéd után sem
318 I | beszéd után sem felejtheté el a dalia, hogy neheztelőleg
319 I | erdélyi ifjút nyűgözni kezdé a tárgy, nem oly komolyan
320 I | komolyan mondá ő azt; – a kopasz férfi, észrevéve
321 I | kopasz férfi, észrevéve a feszültséget s más irányt
322 I | feszültséget s más irányt adandó a beszédnek, fölvevé kupáját,
323 I | Adjon isten jó kedvet a töröknek!~A dalia bosszúsan
324 I | isten jó kedvet a töröknek!~A dalia bosszúsan dönté fel
325 I | De biz annak ne adjon, a bancsokos fejének – kiálta
326 I | Nekünk kegyelmes urunk a török – szólt közbe kétes
327 I | Nem mondtam? Nálatok még a török is szebb és jobb,
328 I | terem, mint Magyarországon; a vaddisznók nagyobbak, a
329 I | a vaddisznók nagyobbak, a törökök kisebbek, mint itt.~
330 I | E pillanatban odalépett a daliához Dávid, a vén vadász,
331 I | odalépett a daliához Dávid, a vén vadász, ragyogó szemekkel
332 I | szemekkel súgva valamit fülébe. A dalia arca egyszerre kiderült
333 I | roppant óriási vadkan van a közelben. Meg fogod látni,
334 I | Kétszer űztem már ezt a vadat, most el fogom hozni.
335 I | az erdőrész felé, melyet a vén vadász mutatott neki.
336 I | szólt Ilonka suttogva a mellette ülő ifjúhoz –,
337 I | bánni egy oktalan barommal.~A menni készülőt ott marasztották.
338 I | készülőt ott marasztották. A férfiak tovább ittak, a
339 I | A férfiak tovább ittak, a hölgy magábavonulva ábrándozott,
340 I | Néhány perc múlva hallatszék a vadkan veszett ordítása,
341 I | ismeretes ordítás, mely a halálra sebzett vadkané,
342 I | minden tagjaiban reszketve a leány, az egész társaság
343 I | egész társaság útnak indult a hallott lövések tája felé.~
344 I | lövések tája felé.~Alig haladt a dalia mintegy négy-ötszáz
345 I | mintegy négy-ötszáz lépésnyire a berekben, midőn megpillantá
346 I | egy nagy cserfa tövében a keresett vadállatot. Roppant
347 I | homlokán arasznyi magasan állt a fényes fekete sörte, vastag
348 I | vastag nyakán ráncokat vetett a páncélkemény bőr, lábai
349 I | orrával fekvet túrt magának a cserje között, s abba nagy
350 I | törve ki gyökereikből.~Amint a közelgő férfi lépteit meghallá
351 I | közelgő férfi lépteit meghallá a fenevad, bosszúsan emelé
352 I | féloldalt nézve megtámadójára.~A férfi féltérdre hajolt,
353 I | célozhasson, s hosszú fegyverét a vadnak irányozva, azon percben
354 I | fejét egyszerre fölkapta. A golyó a vad koponyája helyett
355 I | egyszerre fölkapta. A golyó a vad koponyája helyett annak
356 I | ahelyett, hogy megölte volna.~A megsebesített vad egyszerre
357 I | elől félre lehet ugrani, de a dalia nem volt az az ember,
358 I | rántotta ki, s szembe rohant a vaddal, s egy irtóztató
359 I | állkapcáig kettéhasítani.~A veszélyes csapás a vadkan
360 I | kettéhasítani.~A veszélyes csapás a vadkan agyarát érte, e kőkeménységű
361 I | kőkeménységű csontot, s a kard markolatban törött
362 I | markolatban törött ketté.~A csapás megszédíté a vadkant,
363 I | ketté.~A csapás megszédíté a vadkant, s amint agyarával
364 I | amint agyarával felcsapott a férfihoz, csak könnyű sebet
365 I | ez két kézzel megragadva a vadkan füleit, bősz dulakodásba
366 I | Fegyvertelenül küzdött a fenevaddal; az hörögve,
367 I | csavargatta vastag fejét, de a férfi acélöklei legyőzhetlen
368 I | füleit, s midőn egyszer a fenevad két hátulsó lábára
369 I | egyet csavarintott rajta, s a vadkant hanyatt vágva, maga
370 I | fölülkerekedve, lenyomta a hatalmasabb erő ellen hasztalan
371 I | hasára ült nagy diadalmasan.~A vadkan egészen meg látszott
372 I | elfordultak, orrán, száján folyott a vér, megszűnt ordítani,
373 I | el kellett volna vesznie.~A daliának csak kiáltania
374 I | szégyenlé – vagy elvárnia, míg a vadkan vérvesztés miatt
375 I | egyszerre véget vetendő a további tusának, fél térdével
376 I | tusának, fél térdével lenyomta a vadkan fejét, hogy azalatt,
377 I | lövés roppanása hallatszék. A legázolt vadkan érezni kezdé,
378 I | egyszerre lehányva magáról a férfit, még egyszer hozzácsapott
379 I | és e csapás halálos volt, a férfi torkát hasítá fel.~
380 I | odaérkező rokonok és vendégek a megölt vadkan mellett haldokolva
381 I | mellett haldokolva találták a daliát. Jajgatva futottak
382 I | baj, gyermekeim – hörgé a férfi, és meghalt.~– Szegény
383 I | Szegény bajnok! – sóhajták a körülállók.~– Szegény hazám! –
384 I | szemeit az égre emelve.~A vigalom gyászra vált, a
385 I | A vigalom gyászra vált, a vadászat torrá.~A vendégek
386 I | vált, a vadászat torrá.~A vendégek búsan kísérték
387 I | holttestét Csáktornyára.~Csak a kopasz férfi vette másfelé
388 I | legvitézebb fiának.~Így halt meg a férfi, kit a sors mindig
389 I | Így halt meg a férfi, kit a sors mindig tenyerén hordozott –
390 I | szerelme, véde, dicsősége.~A vadásztanyát, a mulatókastélyt,
391 I | dicsősége.~A vadásztanyát, a mulatókastélyt, hiába keresnétek
392 I | ott. Elenyészett minden, a hős neve, családja, emléke.~
393 I | neve, családja, emléke.~A hadvezért, a státusférfit
394 I | családja, emléke.~A hadvezért, a státusférfit elfeledték,
395 I | fenn belőle, egy él örökké: a költő!~
396 II | aljában, szinte legutolsó ház a helységben.~Az épület inkább
397 II | félszeg teteje látszik ki, s a széles udvar közepén a fehérre
398 II | s a széles udvar közepén a fehérre meszelt lakóépület,
399 II | hevenyészett gömbölyű asztal áll. A lakóudvar kőkerítéssel van
400 II | kőkerítéssel van elválasztva a szűrűskerttől, melyben hegyesre
401 II | fölröppent páva.~Este van, a béresek hazatakarodtak,
402 II | hazatakarodtak, az ökröket kifogták a széles társzekerek mellől,
403 II | tengerivel rakottan tértek haza, a juhnyáj kolompolva jön meg
404 II | juhnyáj kolompolva jön meg a legelőről, a sertések végig
405 II | kolompolva jön meg a legelőről, a sertések végig röfögve az
406 II | röfögve az úton, vágtatnak be a nyitott kapun egyenesen
407 II | egyenesen futva vályúikhoz, a kakasok civakodnak a nagy
408 II | vályúikhoz, a kakasok civakodnak a nagy diófákon, hova már
409 II | már naplementekor elültek; a távolban hallik az estharangszó,
410 II | estharangszó, még távolabb a kútra járó falusi lyányok
411 II | járó falusi lyányok éneke, a béresek marháik után látnak,
412 II | meg nagy sajtárban hozza a már kifejt, habzó, illatozó
413 II | illatozó sárgafehér bivaltejet. A konyhából kivilágít a lobogó
414 II | bivaltejet. A konyhából kivilágít a lobogó tűz, melyre pirospozsgás
415 II | tart egy nagy serpenyőt, a jó rántásillat messzire
416 II | ételt nagy zöldmázos tálban, a cselédség a malomkő asztal
417 II | zöldmázos tálban, a cselédség a malomkő asztal körül telepedik,
418 II | telepedik, s eszik jó étvággyal, a fehér kuvaszok áhítattal
419 II | kuvaszok áhítattal néznek fel a falatozókra. Aztán elhordják
420 II | elhordják az edényt, leszórják a tengerit a szekerekről az
421 II | edényt, leszórják a tengerit a szekerekről az ereszek alá.
422 II | ereszek alá. Innen-onnan a szomszédból átjönnek a lyányok,
423 II | Innen-onnan a szomszédból átjönnek a lyányok, a tengerifosztásban
424 II | szomszédból átjönnek a lyányok, a tengerifosztásban segíteni.
425 II | illatozó halmazra, mely átfűlik a nyers melegségtől, valami
426 II | bele, kitette lámpásnak, a lányok úgy szeretnének tőle
427 II | szeretnének tőle félni. A hozzáértő legények hosszú
428 II | hosszú füzéreket fonnak a megfosztott tengeriből,
429 II | csöndes munka közben foly a víg dal, folynak a tündéres
430 II | foly a víg dal, folynak a tündéres mesék aranyhajú
431 II | csók nélkül sem esik meg a tréfa, amit hangos sikoltozás
432 II | sikoltozás kíván tudtul adni; a kis gyermeknépek örülnek,
433 II | vagy piros csövet találtak a sok közt. S addig ülnek
434 II | és dalolnak és nevetnek a legcsekélyebb semmiségek
435 II | sikongva elbúcsúznak hosszan, a távozók végig dalolnak az
436 II | becsukják az ajtókat, eloltják a tüzet, a komondorok felelgetnek
437 II | ajtókat, eloltják a tüzet, a komondorok felelgetnek egymásnak
438 II | komondorok felelgetnek egymásnak a faluban, a félhold feljön,
439 II | felelgetnek egymásnak a faluban, a félhold feljön, az éji őr
440 II | kiáltozni vontatott ritmusokat, a többiek alszanak, és nem
441 II | aranymondatokat. Csupán egy ablakában a faluvégi nemes háznak látszik
442 II | cseléd s egy ifjabb szolgáló a virrasztók. A vénasszony
443 II | ifjabb szolgáló a virrasztók. A vénasszony valami zsoltárból
444 II | könyv nélkül tudja már; a szolgáló pedig, mintha nem
445 II | hosszú szálakat ereszget a selyemsima lenből, melyet
446 II | Klári – szólt jó szívvel a vénasszony –, elég lesz,
447 II | szólt munkáját folytatva a leány –, ha minden férfi
448 II | s mintha nem lett volna a magáé elég, testvérei, Bánfiné
449 II | találnak őbenne; maga megy a bírákhoz, a törvényszékre,
450 II | őbenne; maga megy a bírákhoz, a törvényszékre, s oly okosan
451 II | hogy kiadta neki az utat! A jó úr azt sem tudta, melyik
452 II | azokat kiverette asszonyom a faluból? Hogy elfutottak
453 II | beszélt közbe kérkedőleg a tűzrőlpattant leány. – Tudom
454 II | végighúztam volna egynek a hátán a pemetefával.~– Látod,
455 II | végighúztam volna egynek a hátán a pemetefával.~– Látod, Klári,
456 II | kénytelen magára hagyatva a házat vezérleni, magát és
457 II | nékem, Magda néni – szólt a leány, közelebb húzva a
458 II | a leány, közelebb húzva a székét az asszonyhoz –,
459 II | nagyurunkat?~– Hja, annak az isten a tudója! – sóhajta föl a
460 II | a tudója! – sóhajta föl a vén dajka. – Mikor szabadul
461 II | Héj, de jól éreztem én ezt a dolgot előre, de meg is
462 II | György úr, nem érve be a maga országával, kiment
463 II | lengyel királyságot keresni a szép feles magyar nemességgel,
464 II | vele. Hogy elmarasztottam, a nagyasszonyom is, mert csak
465 II | sem nagy kedve volt hozzá a jó úrnak, mert inkább szeretett
466 II | építeni, fákat oltogatni, de a becsület kívánta, hogy elmenjen.
467 II | volna nagyuramnak. Mert a fejedelem úr, aholott meglátta,
468 II | aholott meglátta, hogy a nagy marhasokaságú tatárt
469 II | ő maga elszaladt haza, s a szép vitézlő rendeket mind
470 II | rendeket mind ott rabolta el a pogány tatár, s elvitte
471 II | rabságba Tatárországba. A fiamat, Bandit aztán, hogy
472 II | hasznát nem vehették, mert a dereka megroppant, nagy
473 II | hazabocsátották, ő hozta a hírét, hogy Mihály úr ott
474 II | hogy Mihály úr ott sínlődik a szomorú fogságban, s minthogy
475 II | szomorú fogságban, s minthogy a tatárok észrevették, hogy
476 II | tatárok észrevették, hogy a többi fogoly által milyen
477 II | mindjárt futott, fáradott, hogy a váltságdíjt kiteremtse.
478 II | anyja házától elhozott, a szép ezüst tányérokat, drágaköves
479 II | maradtak volt még rá, meg a nagy, selyemmel hímzett,
480 II | fele sem volt annak, amit a tatár kívánt. Ő tehát rögtön
481 II | minden munkára; semmi nemét a gazdálkodásnak ki nem felejtette,
482 II | fejtetett, amiért pénzt adtak a környéken, majd göbölyöket
483 II | gyümölcseit Brassóig, sőt, a gyapjúval Debrecenbe járt
484 II | emellett mily szigorúan élt. A cselédtől ugyan nem húzta
485 II | cselédtől ugyan nem húzta el a magáét, de saját szájától
486 II | szájától mennyire megvonta a falatot; takarítás idején,
487 II | takarítás idején, hogy a mezőn egész nap künn volt,
488 II | Mihály úr váltsága leteljék. A szegény nagyasszony azalatt
489 II | saját szájától vonta meg a falatot.~A vén dajka könnyezni
490 II | szájától vonta meg a falatot.~A vén dajka könnyezni kezdő
491 II | Sok van még hátra abból a váltságból, néne?~– Nem
492 II | fiam. Bandi mindig elhozta a kutyabőrt, melyre a tatár
493 II | elhozta a kutyabőrt, melyre a tatár fölírta, amit kapott,
494 II | nem kérdezősködtem utána.~A leány elhallgatott, magában
495 II | szólt az asszony, unva a hallgatást –, minden órán
496 II | percben künn nyikorgott a kapu, csörömpölő szekérke
497 II | hajtatott be az udvarra, s a víg kutyaugatás tanúsítá,
498 II | Asszonyunk jő – szólt a két cseléd, s mire fölkeltek
499 II | egyike azoknak, melyeken a késő vénségig meg nem látszik
500 II | vénségig meg nem látszik a kor. A szünteleni napon
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524 |