1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524
bold = Main text
Part grey = Comment text
1501 VIII | dámvadak; a vadméhe köpűt ásott a vízre hajló fa odvában,
1502 VIII | s dongva repkedi körül a havasi virágokat, mik a
1503 VIII | a havasi virágokat, mik a víz fölött inganak.~E folyam
1504 VIII | fölött inganak.~E folyam a Rima vize.~Messze, vigasztalan
1505 VIII | folyam alázuhogni látszik; a reggeli köd növeli a bűvös
1506 VIII | látszik; a reggeli köd növeli a bűvös messzeséget, s ha
1507 VIII | magasok, oly szakadatlanok.~A Rima mindenütt rovátkokat
1508 VIII | harsogó robajjal rohan alá a gránitsziklák fokairól,
1509 VIII | csöppjeiben örök szivárványt képez a napsugár, mintegy tündérhidat
1510 VIII | tündérhidat egyik bársonyparttól a másikig. A zuhatag közepéből
1511 VIII | bársonyparttól a másikig. A zuhatag közepéből mohos
1512 VIII | azt kétfelé választva, s a mohos szikláról virágos
1513 VIII | virágos vadbokrok hajolnak alá a szédítő, tomboló örvénybe,
1514 VIII | bazaltsziklák közé szorul a szilaj folyam, lassú csergedezéséből
1515 VIII | melankolikus zenét sokszoroz a kettős visszhang, átlátszó
1516 VIII | sziklára, haragosan korbácsolva a medre közepén fekvő óriási
1517 VIII | hengergetett le idáig, s a legközelebbi hóolvadás vagy
1518 VIII | ölnyire hengerítend alább a sziklákkal eltorlasztott
1519 VIII | följebb, följebb megyünk. A tölgy- és bükkerdő elmarad,
1520 VIII | bükkerdő elmarad, következnek a fenyvesek. A láthatár mindig
1521 VIII | következnek a fenyvesek. A láthatár mindig távolabbnak
1522 VIII | átlátszó köd, mely eddig a magasságot fedé, most már
1523 VIII | magasságot fedé, most már a mélységet lepi el. A kis
1524 VIII | már a mélységet lepi el. A kis zöldes völgyfoltocskák
1525 VIII | völgyfoltocskák alig látszanak meg a levegő opálszínén keresztül,
1526 VIII | mosódott erdős hegyeknek csak a szélei kivehetők, arannyal
1527 VIII | vagy lilaszínnel rajzolva a kelő napsugártól.~És előttünk
1528 VIII | lesz-e hát ezeknek vége. Már a folyam is elhagyott bennünket,
1529 VIII | tükrében fehér hattyúk fürödnek a vízbe hajló fenyők árnya
1530 VIII | E tó közepéből bukik föl a Rima forrása, öles magasságra
1531 VIII | örök hullámzásban tartva a tavacskát, mintha valami
1532 VIII | sötét fenyvesektől, csak a gerinceinek nem jutott már
1533 VIII | látszik alá.~Ide is följutva, a legmagasabb pontot véljük
1534 VIII | elérhetni, midőn egyszerre a sötét fenyvesek fölött egy
1535 VIII | fehér óriás emelkedik elé, s a kifáradt hegyjáró szemei
1536 VIII | fehér gúláikkal képviselve a lehetlenséget.~Itt állapodjunk
1537 VIII | lehetlenséget.~Itt állapodjunk meg. A hegygerinceken végig, kivált
1538 VIII | hegygerinceken végig, kivált a távolban, némi ösvény kanyargása
1539 VIII | látszik, mely el-elvész a fenyőerdők között, s más
1540 VIII | helyig laktalannak mutatkozik a vadon, s túl rajta a még
1541 VIII | mutatkozik a vadon, s túl rajta a még látogatatlanabb havasok
1542 VIII | látogatatlanabb havasok fénylenek.~A hegycsúcsról száz meg száz
1543 VIII | mindenben hasonlatosak; a szem elfárad rajtok végigtekinteni,
1544 VIII | rajtok végigtekinteni, s amíg a nap sugarai rézsút feküsznek
1545 VIII | sugarai rézsút feküsznek a tájon, arany ködfátyolt
1546 VIII | arany ködfátyolt szőve a vidékre, alig lehet egyes
1547 VIII | egyes tárgyakat kivenni a nagyszerűsége által nyomasztó
1548 VIII | egy tágas sziklaöböl kezdi a figyelmet magára vonni,
1549 VIII | figyelmet magára vonni, a bércek kékesen szürkék,
1550 VIII | égből szakadt volna ide.~A futólagos pillanat elcsúszik
1551 VIII | futólagos pillanat elcsúszik a sziklatömeg fölött, de a
1552 VIII | a sziklatömeg fölött, de a figyelmesebb vizsgáló előtt
1553 VIII | fenyőlábakra verve, e bérccsutakot a legközelebb álló meredek
1554 VIII | hogy e bércemelvényt nem a természet alkotá ily magasnak,
1555 VIII | körös-körül falakat képezve, a bércet mintegy folytatni
1556 VIII | csaknem olyan magas, mint a talapjául szolgáló bérc
1557 VIII | szolgáló bérc maga. S miután a fal mindenütt a szikla meredek
1558 VIII | S miután a fal mindenütt a szikla meredek széleig van
1559 VIII | egyenesen abból nőtt volna ki, s a szikláról a falakra kapaszkodó
1560 VIII | volna ki, s a szikláról a falakra kapaszkodó növények
1561 VIII | ezen helyről alátekintve, a kopár bástyákon belül tündérien
1562 VIII | tarka épületeket láthatott a szem. Korzár bég lakott
1563 VIII | szem. Korzár bég lakott a várban, a környék rémura,
1564 VIII | Korzár bég lakott a várban, a környék rémura, s parancsára
1565 VIII | parancsára rózsasövények nőttek a bástyákon, a várudvart egész
1566 VIII | rózsasövények nőttek a bástyákon, a várudvart egész ligete a
1567 VIII | a várudvart egész ligete a narancs- és gránátalmafáknak
1568 VIII | pompás épületeket, miket a keleti pompa a mulandó gyönyör
1569 VIII | épületeket, miket a keleti pompa a mulandó gyönyör számára
1570 VIII | lehete látni mindenütt. A kerek, tágas rotondák, gömbölyű
1571 VIII | voltak zománcolva, hogy a nap tündökölt rajtok; a
1572 VIII | a nap tündökölt rajtok; a bástyák tarkára festett
1573 VIII | tarkára festett tornyai, a moreszk faragványokkal terhelt
1574 VIII | porcelán virágcserepeikkel; – a karcsú, hófehér minarék,
1575 VIII | minarék, mikre fölfutottak a tölcséres virágok indái;
1576 VIII | tölcséres virágok indái; a rostélyos kioszkok vékony,
1577 VIII | cserép és tarka szőnyegek. A hegyes rézfödeleken libegtek-lobogtak
1578 VIII | rézfödeleken libegtek-lobogtak a tarka zászlók, s a zászlók
1579 VIII | libegtek-lobogtak a tarka zászlók, s a zászlók hegyében ragyogott
1580 VIII | készülő tündértanya.~De a bástyák, melyek e töredékeny
1581 VIII | ellen megvédheté magát.~A komparadzsik éjjel-nappal
1582 VIII | füstölgő kanóccal jártak a hosszú álgyúk előtt, miket
1583 VIII | álgyúk számára út nem volt a környékben. Kettő ezek közől
1584 VIII | környékben. Kettő ezek közől a hídnak volt szegezve, azt
1585 VIII | hídnak volt szegezve, azt a megtámadás percében az első
1586 VIII | szpáhijait és beduinjait, s míg a hegyutakon öszvérekre rakott
1587 VIII | zsákmányával várába menekült, addig a lesbe állított timarióták
1588 VIII | kövekkel verték agyon, aki a völgyek közé merészkedett
1589 VIII | kiéheztetik: megtette azt a tréfát, hogy valahol, tán
1590 VIII | kiszökve várából, egyszer csak a hátuk mögött kezdett el
1591 VIII | meglepni vagy körülfogni. A közellevő falvak lakosai
1592 VIII | félelmetes szomszédsága elől.~A szentgotthárdi csata után,
1593 VIII | tizenkétezer halottal elvesztett a török vezér a magyar és
1594 VIII | elvesztett a török vezér a magyar és osztrák seregek
1595 VIII | húszévi béke lőn kötve a porta, az erdélyi fejedelemség
1596 VIII | osztrák császár között, mely a törököt meghagyta mindazon
1597 VIII | Magyarországon. E várak vezérei aztán a magok kezére folytatták
1598 VIII | magok kezére folytatták a háborút, raboltak, gyújtogattak,
1599 VIII | gyújtogattak, amerre lehetett. A szultán mindegyiket nem
1600 VIII | mint hogy fölhatalmazza a panaszttevőket, miszerint
1601 VIII | miszerint ahol tudják, fogják el a béke megszegőit, s amit
1602 VIII | egyesült, maga rovására a magánellenséggel háborút
1603 VIII | gondja, de nem is lehetett. A római császár figyelmét
1604 VIII | római császár figyelmét a spanyol öröködési had, a
1605 VIII | a spanyol öröködési had, a szultánét a velencések ellen
1606 VIII | öröködési had, a szultánét a velencések ellen viselt
1607 VIII | nyári alkony óráiban, midőn a sziklák közt megszorult
1608 VIII | megszorult nap melege elfojtja a levegőt, hogy a hang is
1609 VIII | elfojtja a levegőt, hogy a hang is alig hallik, két
1610 VIII | néz, azt zavarba hozza. A másik egy vén török nő,
1611 VIII | hétről hétre benne hálna.~A közös találkozási pont,
1612 VIII | barlang, melynek odvából a várra lelátni.~A két alak
1613 VIII | odvából a várra lelátni.~A két alak egyetértve surran
1614 VIII | alak egyetértve surran be a barlangba, melynek sötétéből
1615 VIII | melynek sötétéből ők láthatják a várat, de a várból őket
1616 VIII | ők láthatják a várat, de a várból őket senki.~A vénasszony
1617 VIII | de a várból őket senki.~A vénasszony undok mosolygással
1618 VIII | mosolygással súg valamit a férfi fülébe.~– Bizonyos
1619 VIII | tőle vizsga tekintettel a kancsal.~– Annyira bizonyos
1620 VIII | elhiszem – szólt bántó kacajjal a férfi –, de én meg nem merném
1621 VIII | asszony.~– Tehát mikor jön meg a bég? Ez a kérdés öt arany.~–
1622 VIII | mikor jön meg a bég? Ez a kérdés öt arany.~– Ez a
1623 VIII | a kérdés öt arany.~– Ez a felelet tíz arany. Az árát
1624 VIII | Nesze pénzed, válaszolj.~A nő megszámlálta az aranyakat,
1625 VIII | keblébe dugva, válaszolt:~– A bég ma este jő haza.~– Melyik
1626 VIII | ma este jő haza.~– Melyik a föld alatti út bejárása?~–
1627 VIII | alatti út bejárása?~– Ez a kérdés száz arany.~– Fogjad,
1628 VIII | számláld, hanem felelj.~A nő elvevé a pénzt, s a hátuk
1629 VIII | hanem felelj.~A nő elvevé a pénzt, s a hátuk mögött
1630 VIII | A nő elvevé a pénzt, s a hátuk mögött tátongó üregre
1631 VIII | szólt:~– Benne vagyunk.~A férfi meglepetve tekinte
1632 VIII | azzal erszényét, melyből a nőnek koronkint pénzt adott,
1633 VIII | elárulsz bennünket, akkor ez a tőr lesz a tied, mert én
1634 VIII | bennünket, akkor ez a tőr lesz a tied, mert én életben maradok,
1635 VIII | életben maradok, s föltalállak a pokolban is.~A vénasszony
1636 VIII | föltalállak a pokolban is.~A vénasszony vigyorgott.~–
1637 VIII | tudnám én tenni, hogy az a pénz, amit itt csörgetsz,
1638 VIII | távozni készült.~– Megállj! A leveled add, vagy megöllek.~–
1639 VIII | kiáltok, s véged van.~– Hol a levél?~– Tán bolond vagyok,
1640 VIII | nálam nincsen, ne is keresd.~A férfi bosszúsan veté oda
1641 VIII | egész erszényt, mire az a barlang nyílásához tipegve,
1642 VIII | előhozá, s lecsavarva róla a felső részt, a bot üregéből
1643 VIII | lecsavarva róla a felső részt, a bot üregéből egy összegöngyölt
1644 VIII | selyemtekercset vont elő, melyet a férfi szétterítve, amint
1645 VIII | szólt bizalmas vigyorgással a némber –, hogy bátran kifizetheted
1646 VIII | valamit.~– Csitt. Kerülj a víz felé, a szokott úton
1647 VIII | Csitt. Kerülj a víz felé, a szokott úton ma portyások
1648 VIII | fognak járni.~Ezt mondva, a két alak a barlangból hirtelen
1649 VIII | Ezt mondva, a két alak a barlangból hirtelen kisuhant,
1650 VIII | Engedjetek egy pillantást vetnünk a titkos gyönyörök, az elfojtott
1651 VIII | gyönyörök, az elfojtott csókok, a forró sóhajok szentek szentébe;
1652 VIII | ahol nem él semmi, csak a szerelem, s ami szerelemre
1653 VIII | amint egyszerre megrohanja a lelket, egy új, egy szebb
1654 VIII | az magát átragadva, míg a tárgyról tárgyra repkedő
1655 VIII | elfárad átérezni mindazt a szépet, azt az élvadót,
1656 VIII | szépet, azt az élvadót, amit a gyönyörvadászat fantáziája
1657 VIII | halmazba összegyűjtött.~A gömbölyű terem falai tükrökkel
1658 VIII | oly különös világítást ad a tárgyaknak, nem engedve,
1659 VIII | árnyékuk legyen valahol. A boltozat égszínkék harangját
1660 VIII | miket félig takarva tartanak a keleti virágok bozótjai,
1661 VIII | porcelánvedrekben összecsoportozva, s a padlatra hullatva bársonyvirágaik
1662 VIII | márványja mozaikkirakatát. A terem közepén rózsaszín
1663 VIII | közepéből magosra szökell föl a szivárványló vízsugár, gyöngycseppekben
1664 VIII | rejtett csövek vezetik föl a várba a titkos úton keresztül.
1665 VIII | csövek vezetik föl a várba a titkos úton keresztül. A
1666 VIII | a titkos úton keresztül. A falak mellett körös-körül
1667 VIII | tündérek, ifjú nevető leányok, a szőnyegeken táncolva, a
1668 VIII | a szőnyegeken táncolva, a kereveteken hentergőzve,
1669 VIII | kereveteken hentergőzve, a szökőkút vizében locsolódva.~
1670 VIII | merész szökelléssel táncol a többiek között, kik kezeiket
1671 VIII | melankolikus szerelmes danákat zeng a tánchoz egyszerű hangszereivel.~
1672 VIII | egyszerű hangszereivel.~A tündéralakok fátyola leng
1673 VIII | lábaik dobbanása alig hallik a puha szőnyegen, mintha repülnének.
1674 VIII | szőnyegen, mintha repülnének. A vékony muszlin rosszul rejti
1675 VIII | rejti termetük bájait, s a turbánok alól kiszabadult
1676 VIII | mint szelíd kígyók omlanak a hófehér vállakra.~A szökőkút
1677 VIII | omlanak a hófehér vállakra.~A szökőkút vizében fekete
1678 VIII | aranyövvel átszorítva, amint a rózsaszín márványon ül,
1679 VIII | halmai s gömbölyű karjai a naptól fénylenek, fekete
1680 VIII | korallajkai átragyogva a jókedv melegétől, a legtisztább
1681 VIII | átragyogva a jókedv melegétől, a legtisztább két sor gyöngyfogat
1682 VIII | emelvényen áll egy bíbor ottomán, a mennyezetét képező rózsaszín
1683 VIII | nehéz aranybojtjaikkal; a jázmin ezüst virágain keleti
1684 VIII | ultramarinkék szárnyaikkal; – a szófa fejénél aranyvesszős
1685 VIII | mindig csókolgatják egymást.~A bíbor ottomán felett hever
1686 VIII | Hófehér könyöke alatt, melyről a kaftán bő csipkeujja alátüremlett,
1687 VIII | sima talpát nyalogatva, s a fejére omló jáspis feketeségű
1688 VIII | mint kis macskakölyök.~A hölgy jól választá társát,
1689 VIII | szelídített fenevadéban.~A hölgy hosszan elnyúlva fekvék
1690 VIII | elnyúlva fekvék hanyatt a díványon, az illatos nargilé
1691 VIII | szopója illetlen volt kezében, a fűszeres serbet ott párolgott
1692 VIII | ákászvirágok idején gyűjtöttek a méhek.~Azraëlének egy pillantása
1693 VIII | fölveti bágyadt szemeit, miket a hosszú selyempillák félig
1694 VIII | születhetik másutt, mint a délöv napja alatt, melynek
1695 VIII | kielégíthetlen, melyet a gyönyör csak növel. Ha a
1696 VIII | a gyönyör csak növel. Ha a világot adnád neki, egy
1697 VIII | Ha minden érzéke eltelt a kéj-, az élvezettől, a szív
1698 VIII | eltelt a kéj-, az élvezettől, a szív mégis üres maradt,
1699 VIII | kigyullad az, hogy szinte a vér lobogását látni rajta.~
1700 VIII | Körüle táncolnak, énekelnek a háremhölgyek, fekete rabgyermek
1701 VIII | látja, nem hallja őket. A tükörbe nézve beszél önmagával,
1702 VIII | villámlik, egy pillanatban a hetedik égig emel, a másikban
1703 VIII | pillanatban a hetedik égig emel, a másikban a földre sújt.
1704 VIII | hetedik égig emel, a másikban a földre sújt. Most egyszerre
1705 VIII | vonnak fehér homlokára, a szemek csillaga alámélyed,
1706 VIII | csillaga alámélyed, fölül a szemfehérét láttatva, az
1707 VIII | fúriai kifejezést adva a gyönyörű arcnak, s a göndör
1708 VIII | adva a gyönyörű arcnak, s a göndör fürtök mint tekergő
1709 VIII | kígyók omlanak kétfelől alá. A reszkető ujjak öntudatlanul
1710 VIII | öntudatlanul görcsösen markolnak a párcuc sima nyakába; a bántott
1711 VIII | markolnak a párcuc sima nyakába; a bántott fenevad fölordít.~
1712 VIII | bántott fenevad fölordít.~A hölgy visszaretten önarcától,
1713 VIII | visszaretten önarcától, s a szerecsen fiút tükröstül
1714 VIII | kapva, hajlékony testével a párduc nyakára dűl, s oly
1715 VIII | összerezzen, akire esik, még a vadállat is.~De egy pillanatig
1716 VIII | pillanatig sem marad nyugton. A kínzó unalom minden percben
1717 VIII | minden tagja hullámzik, mint a kígyóé, s szemeiben elfojtott
1718 VIII | hogy megtetszenék neki a kérdező, s azt kívánná tőle,
1719 VIII | örömsugár kezd derülni, amint a belépőt meglátja.~Azon bibircsós
1720 VIII | állú vénasszony ez, kivel a barlang előtt találkozánk.~
1721 VIII | Rút, fertelmes arcú duéna; a török nő korán vénül; tíz
1722 VIII | rabszolgálója Azraëlének.~A nő mosolyogva ül le Azraële
1723 VIII | Unjuk magunkat? – kérdezé a nő bizodalmas sipogással
1724 VIII | nő bizodalmas sipogással a szép odaliszktől, vigyorgó
1725 VIII | vigyorgó szájában megfeketültek a fogak a cukorevés s bételrágás
1726 VIII | szájában megfeketültek a fogak a cukorevés s bételrágás miatt. –
1727 VIII | ugye? Nem táncoltak még a bajadérek égő gyertyák közül?
1728 VIII | színtelenek? Nincs íze többé a lépesméznek, nincs zamatja
1729 VIII | olasz eunuch danái? S még a tükör sem mutat többé semmi
1730 VIII | haragos, miért oly kedvetlen a napok napja? Mi szükség
1731 VIII | földerítésére? Elmondjam a fogoly oroszlán meséjét,
1732 VIII | meséjét, melyet Medzsnun, a halhatatlan költő megírt?~
1733 VIII | vette őt meg ezer aranyon. A dej hatalmas ember volt,
1734 VIII | pálmafák fértek el benne, s a kalitka boltozata lazúrkővel
1735 VIII | feküdt, csak mikor leszállott a nap, kelt föl, haragos ordítással
1736 VIII | ijesztve az éjszaka csendjét. A dej kérdé az oroszlántól:
1737 VIII | oroszlán ordítva szólt: – A kalitka, ha aranyból van
1738 VIII | pálmafák nem Núbia ligetei, a medence itt nem Berzendár
1739 VIII | forrása. Nem kell nekem a te fűszereid illata, sem
1740 VIII | szívei; add vissza nekem a pusztát, szabad szeleivel,
1741 VIII | lihegő keblére, s amint a duéna megszűnt beszélni,
1742 VIII | regét.~– Akarod hallani a regét a tündérről és a halandó
1743 VIII | Akarod hallani a regét a tündérről és a halandó leányról?~–
1744 VIII | hallani a regét a tündérről és a halandó leányról?~– Egyszer
1745 VIII | halandó leányról?~– Egyszer a szivárvány tündére meglátott
1746 VIII | szavakkal elcsábítva, azon a hétszínű hídon fölvitte
1747 VIII | hétszínű hídon fölvitte magával a harmadik égbe. Minden szebb
1748 VIII | Minden szebb ott, mint a földön; a virág hervatag
1749 VIII | szebb ott, mint a földön; a virág hervatag gyémánt,
1750 VIII | virág hervatag gyémánt, a szellő susogása zengő dal,
1751 VIII | szellő susogása zengő dal, a paloták oszlopai kristály
1752 VIII | többet érez, mint itt alant. A tündér tenyerén hordta a
1753 VIII | A tündér tenyerén hordta a leányt, a tündérek forróan
1754 VIII | tenyerén hordta a leányt, a tündérek forróan tudnak
1755 VIII | forróan tudnak szeretni. S a leány mégis bús volt, unta
1756 VIII | magát ott az égben, s ha a tündér olykor eltávozott
1757 VIII | olykor eltávozott fölszívni a tengerekből az ég számára
1758 VIII | tengerekből az ég számára a vizet, látta, hogy a leány
1759 VIII | számára a vizet, látta, hogy a leány epedve néz alá a felhős
1760 VIII | hogy a leány epedve néz alá a felhős földre, a szivárványról
1761 VIII | néz alá a felhős földre, a szivárványról kihajolva.
1762 VIII | kihajolva. Mi hiányzik? – kérdé a leánytól. – Miért vagy bús,
1763 VIII | vagy bús, miért nézesz úgy a földre? Szólj, mi kell?
1764 VIII | Csillagok esnek az égről, szólt a leány, azok hullanak a földre,
1765 VIII | szólt a leány, azok hullanak a földre, szeretném hajamba
1766 VIII | hajamba gyöngyfüzérnek. A tündér ment, s elhozá a
1767 VIII | A tündér ment, s elhozá a csillagokat. A leány újra
1768 VIII | s elhozá a csillagokat. A leány újra búsan nézett
1769 VIII | leány újra búsan nézett a földre. A tündér kérdé:
1770 VIII | újra búsan nézett a földre. A tündér kérdé: Mi bánt? Mi
1771 VIII | kérdé: Mi bánt? Mi van még a földön, amit szíved megkívánhat?
1772 VIII | amit szíved megkívánhat? A leány felelt: karcsú leányok
1773 VIII | Szeretnék fejeikkel labdázni. A tündér elhozta a leányok
1774 VIII | labdázni. A tündér elhozta a leányok fejeit lapdának.~
1775 VIII | összevont szemölddel tekinte a nőre, s félig fölemelkedve,
1776 VIII | keresgélé aranyos öve mellett.~– A leány ismét búsan tekinte
1777 VIII | ismét búsan tekinte alá a földre – folytatá mosolyogva
1778 VIII | kívánsz? – kiálta kétségbeesve a tündér. Dali ifjak járnak
1779 VIII | járnak ottan, válaszolt reá a leány, mindegyik oly kedves,
1780 VIII | szerelmet. Bocsáss engemet a földre.~Azraële égő arccal
1781 VIII | ottománjáról, s megragadta a nő vállát. Keble zihált,
1782 VIII | Jer fördőszobádba – monda a fölindult odaliszknak. –
1783 VIII | ideges izgatottsággal inte a rabnőknek, hogy távozzanak
1784 VIII | gyorsasággal futottak szét a mellékajtókon. Félelmük
1785 VIII | azzal egy hosszú szökéssel a terem közepére ugrott, s
1786 VIII | kétszer-háromszor körös-körül a terem falai mellett, minden
1787 VIII | törhetett rajtok; azután a medencének állt, két első
1788 VIII | piros nyelvével sokáig ivott a kristálytiszta vízből, azzal
1789 VIII | vízből, azzal lehengeredett a puha szőnyegekre, s hosszú
1790 VIII | kakadut rézkalitkájában, a földön elnyúlt hassal közelített
1791 VIII | nekiugrott, s körmeivel megkapta a kalitka pálcáit. A fölriadt
1792 VIII | megkapta a kalitka pálcáit. A fölriadt kakadu vijjongva
1793 VIII | orrával megtámadója felé, a párduc azonban sem földönteni,
1794 VIII | sem szétbontani nem tudva a padozathoz szegzett kalitkát,
1795 VIII | farkával verve kétfelől a földet, s nyugtalan ásításokkal
1796 VIII | nyugtalan ásításokkal mutatá a fenyegetett állatnak ellenséges
1797 VIII | verte kalitja pálcáit.~*~A mély úton, mely kacskaringós
1798 VIII | kacskaringós tekergéssel vonul a völgyeken keresztül Korzárvár
1799 VIII | kivehetnők. Nemsokára fölérnek a hegytetőre, hol az út a
1800 VIII | a hegytetőre, hol az út a hegygerincre kapaszkodva
1801 VIII | rablócsoportjával.~Előcsapatul a zsákmánnyal megrakott öszvérek
1802 VIII | megrakott öszvérek jőnek, a fölhalmozott bőrzsákokból
1803 VIII | villognak elő, leghátul a gyalog timarióták maradtak.
1804 VIII | maradtak. Középett jő maga a bég, tarkán rendezett lovagjaival,
1805 VIII | rendezett lovagjaival, kik közt a török lovasság minden osztályaiból
1806 VIII | rézkarikás puskáikkal.~Maga a bég egy élte javában levő
1807 VIII | arcszínéből alig tűnik ki a ritka szakáll és bajusz,
1808 VIII | virágok hímezve, s paripáján a patkóktól a kengyelig minden
1809 VIII | s paripáján a patkóktól a kengyelig minden vert arany.
1810 VIII | vert arany. Gömbölyű paizsa a legfénylőbb ezüst, s buzogányának
1811 VIII | öszvérek csendesen ügetnek a vár felé, fellah hajcsáraiktól
1812 VIII | fellah hajcsáraiktól üttetve; a harci csoport lépést menve
1813 VIII | lépést menve poroszkál utánok a hosszú hegy gerincein, a
1814 VIII | a hosszú hegy gerincein, a gyalog timarióták szétszórva
1815 VIII | leghátul, összevissza veszve a hátukon cepelt prédán. Senki
1816 VIII | Senki sem üldözi őket.~*~A nagy ovál terem üres. A
1817 VIII | A nagy ovál terem üres. A háremhölgyek eltávoztak
1818 VIII | eltávoztak mellékszobáikba. A teremben egyedül van Azraële.~
1819 VIII | szőnyeget vonatva keresztül a szökőkút fölött, abban végigfeküdt,
1820 VIII | kedélyesen hintálva magát benne, a fölszökellő vízsugárral
1821 VIII | mosolygással nézi, mint törik meg a gyémántos vízsugár márványsima
1822 VIII | márványsima termetén, valahányszor a ringatott függőágy bájló
1823 VIII | terhével átcsap rajta.~E víz a várőrség kútjába folyik
1824 VIII | engedve hosszan végigúszni a víz színén.~Az alkonyi napsugár
1825 VIII | elől le vannak bocsátva a piros függönyök, s ezáltal
1826 VIII | rózsaszín világ ömlik át a teremen, tündéries színezetet
1827 VIII | tündéries színezetet adva a tárgyaknak. Az odaliszk
1828 VIII | lótuszlevélen hintálja magát a rubincseppekre változó forrás
1829 VIII | rubincseppekre változó forrás fölött.~A terem légköre valami bűbájos,
1830 VIII | hang sem hallik körül, csak a medencébe visszaeső vízcseppek
1831 VIII | kürtrivallás harsog föl. A várudvaron robogó paripák
1832 VIII | paripák tombolása veri föl a csendet. A fegyverek csendülése
1833 VIII | tombolása veri föl a csendet. A fegyverek csendülése közől
1834 VIII | Az aranyos ajtóban hallik a kulcs fordulása. Azraële
1835 VIII | élő alszik mélyen, csak a szerelem van ébren.~– Oh,
1836 VIII | odaliszk, s szorosabban simul a vad mór lovag keblére.~–
1837 VIII | vagyok én – szól az, átölelve a hölgy karcsú derekát.~–
1838 VIII | rossz álmokat hozott – szólt a hölgy reszkető hangon. –
1839 VIII | hangon. – Álmodám, hogy a gyaurok éjjel váradra rohantak,
1840 VIII | tégedet legyilkolának. Én a bástyákról akartam magamat
1841 VIII | félj – dörmögé Korzár. – A Korán azt mondja, hogy csak
1842 VIII | Korán azt mondja, hogy csak a madár tud repülni; e várba,
1843 VIII | meglepjenek, ne tarts tőle, hogy a hitlenek kezére juss, megfertőztetve
1844 VIII | egy kanóc, mely leszolgál a lőporos bástyák alá; ha
1845 VIII | velünk s elleneinkkel együtt a levegőbe repülne.~– Oh,
1846 VIII | Azraële, magával rántva a béget.~– La illah, il allah!
1847 VIII | illah, il allah! Nem hallod a dzsinek robaját? – kérdé
1848 VIII | reszketve minden ízeiben.~A bég ijedten tekinte szét.
1849 VIII | bég ijedten tekinte szét. A vihar őrülten tombolt odakünn,
1850 VIII | őrülten tombolt odakünn, a szélvitorlák csikorogtak,
1851 VIII | szélvitorlák csikorogtak, a minarék tetejéről cserepeket
1852 VIII | tetejéről cserepeket hajigált a szél a kioszkok boltozatára;
1853 VIII | cserepeket hajigált a szél a kioszkok boltozatára; a
1854 VIII | a kioszkok boltozatára; a villám lobogott, s a mennydörgés
1855 VIII | boltozatára; a villám lobogott, s a mennydörgés reszketni tanítá
1856 VIII | mennydörgés reszketni tanítá a kősziklákat.~– Hallod, mint
1857 VIII | zörgetik erőszakos kézzel a bezárt ablakot e láthatlan
1858 VIII | Igen jól hallom – dörmögé a reszkető férfi, bámulástól,
1859 VIII | fölbomlott hajakkal omolva a szőnyegre s mezetlen karjait
1860 VIII | kitárva. – Legyetek verve a napsugártól, hogy temessen
1861 VIII | hogy temessen el benneteket a sötétség. Menjetek a keresztyéneket
1862 VIII | benneteket a sötétség. Menjetek a keresztyéneket kínozni,
1863 VIII | lássanak tűzszemeikkel.~A nagy, erős férfi reszketve
1864 VIII | Mondd el sebesen fönnhangon a Naáma imáját, s takard el
1865 VIII | mit beszélnek.~E percben a szörnyű vihar kiszakított
1866 VIII | kiszakított egy ablaktáblát, s a szabadon berontó szél elkezdé
1867 VIII | berontó szél elkezdé ingatni a függönyöket s lobogtatni
1868 VIII | függönyöket s lobogtatni a lámpa mécsét.~– Hah! Látod
1869 VIII | palástomba. Ez Azaziel, a halál angyala, aki megjelent.
1870 VIII | reáhajolt, mintegy eltakarva a láthatlan lény szemei elől.~–
1871 VIII | elől.~– Távozzál, távozzál!~A villám e percben valamelyik
1872 VIII | bástyába csapott le, megrázva a bércet fundamentomaiban,
1873 VIII | bércet fundamentomaiban, s a repedező dörgés, mint pokoli
1874 VIII | azon helyzetben maradt, míg a dörgés hangai elzengtek,
1875 VIII | hangai elzengtek, s utánok a csendes zápor kezdte el
1876 VIII | verni az épület rézfödelét, a szél zúgása messzebb, messzebb
1877 VIII | enyészetes búgással üvöltve a távol erdők között.~Azraële
1878 VIII | kardodat láttam kettétörni. A te napjaid számlálva vannak.
1879 VIII | vannak. Csak egy mód van még a menekülésre; egyetlenegy
1880 VIII | vérengző angyalt: ha volna egy a holtak közől, ki nevét megcserélné
1881 VIII | megcserélje velem. Te ismered a bűvészet szavait, menj,
1882 VIII | menj, hívj elő valakit a sírból, ígérj neki sokat,
1883 VIII | Magadnak kell odamenned – szólt a hölgy –, sebesen öltsd föl
1884 VIII | Fegyvereidet hagyd itthon, a lelkek félnek az éles vastól.
1885 VIII | az éles vastól. Lemegyünk a temetőbe, a vár bástyája
1886 VIII | vastól. Lemegyünk a temetőbe, a vár bástyája alá; háromlábú
1887 VIII | bóraxot gyújtunk meg, s a bűvös vesszőt leszúrva a
1888 VIII | a bűvös vesszőt leszúrva a legifjabb sírba, kényszerítendjük
1889 VIII | megjelenni. Ha megjelent a lélek, ő állva marad, s
1890 VIII | szellem, ki vagy?” Ekkor a lélek meg fogja magát nevezni,
1891 VIII | Halj meg helyettem.” Erre a lélek eltűnend, s Azaziel
1892 VIII | félelmesen Korzár, s erősen fogta a hölgy kezét, mintha attól
1893 VIII | hogy ha azt elbocsátá, a halál rögtön elragadja.~–
1894 VIII | valaki meg talál lesni, a bűbáj hatalma meg lesz törve,
1895 VIII | ellenkező imát talál mondani a mienkkel. Magunk fölnyergeljük
1896 VIII | mienkkel. Magunk fölnyergeljük a paripákat, a titkos úton
1897 VIII | fölnyergeljük a paripákat, a titkos úton lemegyünk. Odáig
1898 VIII | se visszafelé ne tekints.~A bég készen volt már; éppen
1899 VIII | fázott.~– Oglán! – kiálta a hölgy a szőnyegen nyugvó
1900 VIII | Oglán! – kiálta a hölgy a szőnyegen nyugvó párducnak. –
1901 VIII | védni fogsz bennünket.~A vadállat, mintha értené
1902 VIII | annak karjaira, míg másfelől a reszkető férfi kapaszkodott
1903 VIII | üldözve az örömtől kezdve a kétségbeesésig.~*~A török
1904 VIII | kezdve a kétségbeesésig.~*~A török temető a vár alatt
1905 VIII | kétségbeesésig.~*~A török temető a vár alatt ciprusokkal van
1906 VIII | ciprusokkal van beültetve. A sötét gyászbokrok közől
1907 VIII | kísérteties fehéren tűnnek elő a turbános síremlékek, széles
1908 VIII | ágyforma kőborítékaikkal.~A közeledő léptek neszére
1909 VIII | ordas farkas száguld el a sírok közől, különben puszta
1910 VIII | sírok közől, különben puszta a tájék. A zápor után fölszakadoztak
1911 VIII | különben puszta a tájék. A zápor után fölszakadoztak
1912 VIII | zápor után fölszakadoztak a felhők, itt-ott láttatva
1913 VIII | felhők, itt-ott láttatva a sötétkék eget gyémánt csillagzataival,
1914 VIII | gyémánt csillagzataival, a fák leveleiről hullanak
1915 VIII | hullanak az esőcseppek.~A vihar zengése fölmordul
1916 VIII | zengése fölmordul még olykor a távolból; a néma villám
1917 VIII | fölmordul még olykor a távolból; a néma villám messze lobog
1918 VIII | néma villám messze lobog a havasok fölött, egy percre
1919 VIII | festve mindent, ami fekete. A villámfény éppen úgy csak
1920 VIII | csak egy színt tud adni a tájnak, mint az éj: ez feketét,
1921 VIII | amaz fehéret.~Az éj alakjai a föld alatti úton a bekerített
1922 VIII | alakjai a föld alatti úton a bekerített temetőhez jutnak,
1923 VIII | két hátulsó lábára ülve, a két horkoló paripát minden
1924 VIII | cöveknél erősebben tartva.~A mór lovag s az odaliszk
1925 VIII | sírdombhoz érnek, melynek sírköve a lehajló szomorúfűz gallyaitól
1926 VIII | nyugszik – suttogja Azraële a remegő lovagnak, s varázsserpenyőjét
1927 VIII | lovagnak, s varázsserpenyőjét a kőlapra téve, foszforgalacsinnal
1928 VIII | foszforgalacsinnal meggyújtja benne a porrá tört ámbrát és bóraxot,
1929 VIII | füstöt önt egyszerre szét a sír körül.~A távolban halk
1930 VIII | egyszerre szét a sír körül.~A távolban halk zörej hallatik,
1931 VIII | nyerít.~– Mi az? – kérdi a lovag.~– A dzsinnek – viszonz
1932 VIII | Mi az? – kérdi a lovag.~– A dzsinnek – viszonz Azraële. –
1933 VIII | mondatokkal keverve, elmondá a boszorkányos idézetet a
1934 VIII | a boszorkányos idézetet a sír fölött.~– Te kósza lélek,
1935 VIII | szavamra! Akárhol vagy: a pokol sötét fája alatt vagy
1936 VIII | pokol sötét fája alatt vagy a hurik kertjeiben; ha alszol
1937 VIII | halld meg szavam: repülj a levegőn keresztül, oszd
1938 VIII | keresztül, oszd kétfelé a sötétséget, s amint éltél,
1939 VIII | E szavak után pálcájával a sír kőlapjára ütött, mely
1940 VIII | fehér alak emelkedett ki a sír mögül, fehér lepellel
1941 VIII | hangos szózattal az alak, s a fehér lepel lehullva róla,
1942 VIII | foglyommá lettél! – kiálta a percnyi meglepetéstől megmerevedett
1943 VIII | meglepetéstől megmerevedett törökre.~A következő pillanatban oldalához
1944 VIII | pillanatban oldalához kapott a bég, s amint fegyverét nem
1945 VIII | Oglán erősen tartá fogaival a paripát kantáránál fogva,
1946 VIII | dühvel Korzár, lábaival rúgva a párduc felé, de az, jobbra-balra
1947 VIII | az, jobbra-balra rángatva a kötőféket, meggátolá a paripát
1948 VIII | rángatva a kötőféket, meggátolá a paripát a futásban, s ijesztgetve
1949 VIII | kötőféket, meggátolá a paripát a futásban, s ijesztgetve
1950 VIII | ágaskodva keringeni.~– Szólj a vadnak, Azraële! – kiálta
1951 VIII | vadnak, Azraële! – kiálta a bég hátrafordulva, s amint
1952 VIII | szerelemittasan függni, a fiatal magyar férfi nyakára
1953 VIII | katonaság lerángatá lováról a béget, ki még a földön is
1954 VIII | lováról a béget, ki még a földön is fölkapott kövekkel
1955 VIII | Legyetek átkozottak! – hörgé a legyőzött rablóvezér. A
1956 VIII | a legyőzött rablóvezér. A támadó csoport szeme láttára
1957 VIII | szeme láttára vonult be a fölfedett rejtekúton alvó
1958 VIII | mint ül fel Balassa mögé a lóra kedvenc hölgye, Azraële,
1959 IX | IX. A fejedelem és minisztere~
1960 IX | Miklós véletlen halála után a magyarországi elégületlen
1961 IX | menekült, mely ország akkor, a római és török császárok
1962 IX | állott. Fizetett ugyan adót a magas portának, de országgyűlésein
1963 IX | s ha leégeté is falvait a tatár, de legalább azzal
1964 IX | az országhoz. Minden vár a fejedelem kezeiben volt;
1965 IX | azonfelül rá is szedhette a törököt, ha jókedvében találta.~
1966 IX | szisztémájával megismertetni; a monda szerinti törökként,
1967 IX | ki látva, hogy mint eszik a magyar ember sajtot kinyitott
1968 IX | várva, hogy mikor szúrja ki a magyar saját szemét, amint
1969 IX | magyar saját szemét, amint a falatokat szájához viszi,
1970 IX | ez nem történt meg, azzal a hittel ment odább, hogy
1971 IX | egyszerű nemesi ház többé a fejedelem lakása; távol
1972 IX | kiülő tornyocskák látszanak. A kapu elejét büszke kőoroszlányok
1973 IX | FATA VIAM INVENIUNT.”~A vár elején faragott oszlopokon
1974 IX | végig, annak egyik szárnyát a másikkal összekötve, s cifra
1975 IX | cifrázatokkal tűnnek elő, s a vár belső udvarára kapuidomú
1976 IX | és hosszú csatakígyókat. A béresek helyett sárga dolmányos,
1977 IX | nadrágos testőrök szédelegnek a kapuk előtt; s a fejedelem
1978 IX | szédelegnek a kapuk előtt; s a fejedelem szobájáig csak
1979 IX | előtt látja – még akkor sem a fejedelmet –, hanem Teleki
1980 IX | hanem Teleki Mihály uramat, a fejedelem első tanácsosát.~
1981 IX | kegyvesztett kapitánya volt a jó úr, azóta fölvitte isten
1982 IX | úr, azóta fölvitte isten a dolgát, most kővári főkapitány,
1983 IX | most kővári főkapitány, s a fejedelem nevében mindenható.~
1984 IX | mindenható.~Anyja testvére volt a fejedelem nejének; nénje
1985 IX | pártfogása útján jutott a fejedelem mellé, ő ugyan
1986 IX | ugyan mindig húgának szokta a fejedelemnőt nevezni. Az
1987 IX | mutatnak haragot.~Egyszer a fejedelem közelébe jutva,
1988 IX | nélkülözhetetlenné tevék őt a fejedelemre nézve, ki szeretett
1989 IX | is tömve van urakkal, kik a fejedelemmel beszélni akarnak;
1990 IX | fejedelemmel beszélni akarnak; a magyarországi menekültek
1991 IX | miatt kedves személy vala a fejedelem előtt.~Apafi Mihály
1992 IX | rakott állványok temették el a falakat, a szögletekben
1993 IX | állványok temették el a falakat, a szögletekben nagy, összegöngyölgetett
1994 IX | álltak halmazonkint. Ahol a tékáktól helye maradt egy-egy
1995 IX | voltak elhelyezve, miket a fejedelem rendesen maga
1996 IX | maga szokott fölhúzni, s a székek, pamlagok elannyira
1997 IX | ha bizalmas vendége jött a fejedelemnek, azt sem tudta,
1998 IX | ültesse le; sőt gyakran maga a padozat is el volt árasztva
1999 IX | aki nagy sárban keresgeti a jó utat.~A két úr e pillanatban
2000 IX | sárban keresgeti a jó utat.~A két úr e pillanatban az
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524 |