Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1666 1
32 1
36 1
a 4524
aba 1
abba 6
abban 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4524 a
1558 s
1557 az
987 hogy
Jókai Mór
Erdély aranykora

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
1501 VIII | dámvadak; a vadméhe köpűt ásott a vízre hajló fa odvában, 1502 VIII | s dongva repkedi körül a havasi virágokat, mik a 1503 VIII | a havasi virágokat, mik a víz fölött inganak.~E folyam 1504 VIII | fölött inganak.~E folyam a Rima vize.~Messze, vigasztalan 1505 VIII | folyam alázuhogni látszik; a reggeli köd növeli a bűvös 1506 VIII | látszik; a reggeli köd növeli a bűvös messzeséget, s ha 1507 VIII | magasok, oly szakadatlanok.~A Rima mindenütt rovátkokat 1508 VIII | harsogó robajjal rohan alá a gránitsziklák fokairól, 1509 VIII | csöppjeiben örök szivárványt képez a napsugár, mintegy tündérhidat 1510 VIII | tündérhidat egyik bársonyparttól a másikig. A zuhatag közepéből 1511 VIII | bársonyparttól a másikig. A zuhatag közepéből mohos 1512 VIII | azt kétfelé választva, s a mohos szikláról virágos 1513 VIII | virágos vadbokrok hajolnak alá a szédítő, tomboló örvénybe, 1514 VIII | bazaltsziklák közé szorul a szilaj folyam, lassú csergedezéséből 1515 VIII | melankolikus zenét sokszoroz a kettős visszhang, átlátszó 1516 VIII | sziklára, haragosan korbácsolva a medre közepén fekvő óriási 1517 VIII | hengergetett le idáig, s a legközelebbi hóolvadás vagy 1518 VIII | ölnyire hengerítend alább a sziklákkal eltorlasztott 1519 VIII | följebb, följebb megyünk. A tölgy- és bükkerdő elmarad, 1520 VIII | bükkerdő elmarad, következnek a fenyvesek. A láthatár mindig 1521 VIII | következnek a fenyvesek. A láthatár mindig távolabbnak 1522 VIII | átlátszó köd, mely eddig a magasságot fedé, most már 1523 VIII | magasságot fedé, most már a mélységet lepi el. A kis 1524 VIII | már a mélységet lepi el. A kis zöldes völgyfoltocskák 1525 VIII | völgyfoltocskák alig látszanak meg a levegő opálszínén keresztül, 1526 VIII | mosódott erdős hegyeknek csak a szélei kivehetők, arannyal 1527 VIII | vagy lilaszínnel rajzolva a kelő napsugártól.~És előttünk 1528 VIII | lesz-e hát ezeknek vége. Már a folyam is elhagyott bennünket, 1529 VIII | tükrében fehér hattyúk fürödnek a vízbe hajló fenyők árnya 1530 VIII | Eközepéből bukik föl a Rima forrása, öles magasságra 1531 VIII | örök hullámzásban tartva a tavacskát, mintha valami 1532 VIII | sötét fenyvesektől, csak a gerinceinek nem jutott már 1533 VIII | látszik alá.~Ide is följutva, a legmagasabb pontot véljük 1534 VIII | elérhetni, midőn egyszerre a sötét fenyvesek fölött egy 1535 VIII | fehér óriás emelkedik elé, s a kifáradt hegyjáró szemei 1536 VIII | fehér gúláikkal képviselve a lehetlenséget.~Itt állapodjunk 1537 VIII | lehetlenséget.~Itt állapodjunk meg. A hegygerinceken végig, kivált 1538 VIII | hegygerinceken végig, kivált a távolban, némi ösvény kanyargása 1539 VIII | látszik, mely el-elvész a fenyőerdők között, s más 1540 VIII | helyig laktalannak mutatkozik a vadon, s túl rajta a még 1541 VIII | mutatkozik a vadon, s túl rajta a még látogatatlanabb havasok 1542 VIII | látogatatlanabb havasok fénylenek.~A hegycsúcsról száz meg száz 1543 VIII | mindenben hasonlatosak; a szem elfárad rajtok végigtekinteni, 1544 VIII | rajtok végigtekinteni, s amíg a nap sugarai rézsút feküsznek 1545 VIII | sugarai rézsút feküsznek a tájon, arany ködfátyolt 1546 VIII | arany ködfátyolt szőve a vidékre, alig lehet egyes 1547 VIII | egyes tárgyakat kivenni a nagyszerűsége által nyomasztó 1548 VIII | egy tágas sziklaöböl kezdi a figyelmet magára vonni, 1549 VIII | figyelmet magára vonni, a bércek kékesen szürkék, 1550 VIII | égből szakadt volna ide.~A futólagos pillanat elcsúszik 1551 VIII | futólagos pillanat elcsúszik a sziklatömeg fölött, de a 1552 VIII | a sziklatömeg fölött, de a figyelmesebb vizsgáló előtt 1553 VIII | fenyőlábakra verve, e bérccsutakot a legközelebb álló meredek 1554 VIII | hogy e bércemelvényt nem a természet alkotá ily magasnak, 1555 VIII | körös-körül falakat képezve, a bércet mintegy folytatni 1556 VIII | csaknem olyan magas, mint a talapjául szolgáló bérc 1557 VIII | szolgáló bérc maga. S miután a fal mindenütt a szikla meredek 1558 VIII | S miután a fal mindenütt a szikla meredek széleig van 1559 VIII | egyenesen abból nőtt volna ki, s a szikláról a falakra kapaszkodó 1560 VIII | volna ki, s a szikláról a falakra kapaszkodó növények 1561 VIII | ezen helyről alátekintve, a kopár bástyákon belül tündérien 1562 VIII | tarka épületeket láthatott a szem. Korzár bég lakott 1563 VIII | szem. Korzár bég lakott a várban, a környék rémura, 1564 VIII | Korzár bég lakott a várban, a környék rémura, s parancsára 1565 VIII | parancsára rózsasövények nőttek a bástyákon, a várudvart egész 1566 VIII | rózsasövények nőttek a bástyákon, a várudvart egész ligete a 1567 VIII | a várudvart egész ligete a narancs- és gránátalmafáknak 1568 VIII | pompás épületeket, miket a keleti pompa a mulandó gyönyör 1569 VIII | épületeket, miket a keleti pompa a mulandó gyönyör számára 1570 VIII | lehete látni mindenütt. A kerek, tágas rotondák, gömbölyű 1571 VIII | voltak zománcolva, hogy a nap tündökölt rajtok; a 1572 VIII | a nap tündökölt rajtok; a bástyák tarkára festett 1573 VIII | tarkára festett tornyai, a moreszk faragványokkal terhelt 1574 VIII | porcelán virágcserepeikkel; – a karcsú, hófehér minarék, 1575 VIII | minarék, mikre fölfutottak a tölcséres virágok indái; 1576 VIII | tölcséres virágok indái; a rostélyos kioszkok vékony, 1577 VIII | cserép és tarka szőnyegek. A hegyes rézfödeleken libegtek-lobogtak 1578 VIII | rézfödeleken libegtek-lobogtak a tarka zászlók, s a zászlók 1579 VIII | libegtek-lobogtak a tarka zászlók, s a zászlók hegyében ragyogott 1580 VIII | készülő tündértanya.~De a bástyák, melyek e töredékeny 1581 VIII | ellen megvédheté magát.~A komparadzsik éjjel-nappal 1582 VIII | füstölgő kanóccal jártak a hosszú álgyúk előtt, miket 1583 VIII | álgyúk számára út nem volt a környékben. Kettő ezek közől 1584 VIII | környékben. Kettő ezek közől a hídnak volt szegezve, azt 1585 VIII | hídnak volt szegezve, azt a megtámadás percében az első 1586 VIII | szpáhijait és beduinjait, s míg a hegyutakon öszvérekre rakott 1587 VIII | zsákmányával várába menekült, addig a lesbe állított timarióták 1588 VIII | kövekkel verték agyon, aki a völgyek közé merészkedett 1589 VIII | kiéheztetik: megtette azt a tréfát, hogy valahol, tán 1590 VIII | kiszökve várából, egyszer csak a hátuk mögött kezdett el 1591 VIII | meglepni vagy körülfogni. A közellevő falvak lakosai 1592 VIII | félelmetes szomszédsága elől.~A szentgotthárdi csata után, 1593 VIII | tizenkétezer halottal elvesztett a török vezér a magyar és 1594 VIII | elvesztett a török vezér a magyar és osztrák seregek 1595 VIII | húszévi béke lőn kötve a porta, az erdélyi fejedelemség 1596 VIII | osztrák császár között, mely a törököt meghagyta mindazon 1597 VIII | Magyarországon. E várak vezérei aztán a magok kezére folytatták 1598 VIII | magok kezére folytatták a háborút, raboltak, gyújtogattak, 1599 VIII | gyújtogattak, amerre lehetett. A szultán mindegyiket nem 1600 VIII | mint hogy fölhatalmazza a panaszttevőket, miszerint 1601 VIII | miszerint ahol tudják, fogják el a béke megszegőit, s amit 1602 VIII | egyesült, maga rovására a magánellenséggel háborút 1603 VIII | gondja, de nem is lehetett. A római császár figyelmét 1604 VIII | római császár figyelmét a spanyol öröködési had, a 1605 VIII | a spanyol öröködési had, a szultánét a velencések ellen 1606 VIII | öröködési had, a szultánét a velencések ellen viselt 1607 VIII | nyári alkony óráiban, midőn a sziklák közt megszorult 1608 VIII | megszorult nap melege elfojtja a levegőt, hogy a hang is 1609 VIII | elfojtja a levegőt, hogy a hang is alig hallik, két 1610 VIII | néz, azt zavarba hozza. A másik egy vén török , 1611 VIII | hétről hétre benne hálna.~A közös találkozási pont, 1612 VIII | barlang, melynek odvából a várra lelátni.~A két alak 1613 VIII | odvából a várra lelátni.~A két alak egyetértve surran 1614 VIII | alak egyetértve surran be a barlangba, melynek sötétéből 1615 VIII | melynek sötétéből ők láthatják a várat, de a várból őket 1616 VIII | ők láthatják a várat, de a várból őket senki.~A vénasszony 1617 VIII | de a várból őket senki.~A vénasszony undok mosolygással 1618 VIII | mosolygással súg valamit a férfi fülébe.~– Bizonyos 1619 VIII | tőle vizsga tekintettel a kancsal.~– Annyira bizonyos 1620 VIII | elhiszemszólt bántó kacajjal a férfi –, de én meg nem merném 1621 VIII | asszony.~– Tehát mikor jön meg a bég? Ez a kérdés öt arany.~– 1622 VIII | mikor jön meg a bég? Ez a kérdés öt arany.~– Ez a 1623 VIII | a kérdés öt arany.~– Ez a felelet tíz arany. Az árát 1624 VIII | Nesze pénzed, válaszolj.~A megszámlálta az aranyakat, 1625 VIII | keblébe dugva, válaszolt:~– A bég ma este haza.~– Melyik 1626 VIII | ma este haza.~– Melyik a föld alatti út bejárása?~– 1627 VIII | alatti út bejárása?~– Ez a kérdés száz arany.~– Fogjad, 1628 VIII | számláld, hanem felelj.~A elvevé a pénzt, s a hátuk 1629 VIII | hanem felelj.~A elvevé a pénzt, s a hátuk mögött 1630 VIII | A elvevé a pénzt, s a hátuk mögött tátongó üregre 1631 VIII | szólt:~– Benne vagyunk.~A férfi meglepetve tekinte 1632 VIII | azzal erszényét, melyből a nőnek koronkint pénzt adott, 1633 VIII | elárulsz bennünket, akkor ez a tőr lesz a tied, mert én 1634 VIII | bennünket, akkor ez a tőr lesz a tied, mert én életben maradok, 1635 VIII | életben maradok, s föltalállak a pokolban is.~A vénasszony 1636 VIII | föltalállak a pokolban is.~A vénasszony vigyorgott.~– 1637 VIII | tudnám én tenni, hogy az a pénz, amit itt csörgetsz, 1638 VIII | távozni készült.~– Megállj! A leveled add, vagy megöllek.~– 1639 VIII | kiáltok, s véged van.~– Hol a levél?~– Tán bolond vagyok, 1640 VIII | nálam nincsen, ne is keresd.~A férfi bosszúsan veté oda 1641 VIII | egész erszényt, mire az a barlang nyílásához tipegve, 1642 VIII | előhozá, s lecsavarva róla a felső részt, a bot üregéből 1643 VIII | lecsavarva róla a felső részt, a bot üregéből egy összegöngyölt 1644 VIII | selyemtekercset vont elő, melyet a férfi szétterítve, amint 1645 VIII | szólt bizalmas vigyorgással a némber –, hogy bátran kifizetheted 1646 VIII | valamit.~– Csitt. Kerülj a víz felé, a szokott úton 1647 VIII | Csitt. Kerülj a víz felé, a szokott úton ma portyások 1648 VIII | fognak járni.~Ezt mondva, a két alak a barlangból hirtelen 1649 VIII | Ezt mondva, a két alak a barlangból hirtelen kisuhant, 1650 VIII | Engedjetek egy pillantást vetnünk a titkos gyönyörök, az elfojtott 1651 VIII | gyönyörök, az elfojtott csókok, a forró sóhajok szentek szentébe; 1652 VIII | ahol nem él semmi, csak a szerelem, s ami szerelemre 1653 VIII | amint egyszerre megrohanja a lelket, egy új, egy szebb 1654 VIII | az magát átragadva, míg a tárgyról tárgyra repkedő 1655 VIII | elfárad átérezni mindazt a szépet, azt az élvadót, 1656 VIII | szépet, azt az élvadót, amit a gyönyörvadászat fantáziája 1657 VIII | halmazba összegyűjtött.~A gömbölyű terem falai tükrökkel 1658 VIII | oly különös világítást ad a tárgyaknak, nem engedve, 1659 VIII | árnyékuk legyen valahol. A boltozat égszínkék harangját 1660 VIII | miket félig takarva tartanak a keleti virágok bozótjai, 1661 VIII | porcelánvedrekben összecsoportozva, s a padlatra hullatva bársonyvirágaik 1662 VIII | márványja mozaikkirakatát. A terem közepén rózsaszín 1663 VIII | közepéből magosra szökell föl a szivárványló vízsugár, gyöngycseppekben 1664 VIII | rejtett csövek vezetik föl a várba a titkos úton keresztül. 1665 VIII | csövek vezetik föl a várba a titkos úton keresztül. A 1666 VIII | a titkos úton keresztül. A falak mellett körös-körül 1667 VIII | tündérek, ifjú nevető leányok, a szőnyegeken táncolva, a 1668 VIII | a szőnyegeken táncolva, a kereveteken hentergőzve, 1669 VIII | kereveteken hentergőzve, a szökőkút vizében locsolódva.~ 1670 VIII | merész szökelléssel táncol a többiek között, kik kezeiket 1671 VIII | melankolikus szerelmes danákat zeng a tánchoz egyszerű hangszereivel.~ 1672 VIII | egyszerű hangszereivel.~A tündéralakok fátyola leng 1673 VIII | lábaik dobbanása alig hallik a puha szőnyegen, mintha repülnének. 1674 VIII | szőnyegen, mintha repülnének. A vékony muszlin rosszul rejti 1675 VIII | rejti termetük bájait, s a turbánok alól kiszabadult 1676 VIII | mint szelíd kígyók omlanak a hófehér vállakra.~A szökőkút 1677 VIII | omlanak a hófehér vállakra.~A szökőkút vizében fekete 1678 VIII | aranyövvel átszorítva, amint a rózsaszín márványon ül, 1679 VIII | halmai s gömbölyű karjai a naptól fénylenek, fekete 1680 VIII | korallajkai átragyogva a jókedv melegétől, a legtisztább 1681 VIII | átragyogva a jókedv melegétől, a legtisztább két sor gyöngyfogat 1682 VIII | emelvényen áll egy bíbor ottomán, a mennyezetét képező rózsaszín 1683 VIII | nehéz aranybojtjaikkal; a jázmin ezüst virágain keleti 1684 VIII | ultramarinkék szárnyaikkal; – a szófa fejénél aranyvesszős 1685 VIII | mindig csókolgatják egymást.~A bíbor ottomán felett hever 1686 VIII | Hófehér könyöke alatt, melyről a kaftán csipkeujja alátüremlett, 1687 VIII | sima talpát nyalogatva, s a fejére omló jáspis feketeségű 1688 VIII | mint kis macskakölyök.~A hölgy jól választá társát, 1689 VIII | szelídített fenevadéban.~A hölgy hosszan elnyúlva fekvék 1690 VIII | elnyúlva fekvék hanyatt a díványon, az illatos nargilé 1691 VIII | szopója illetlen volt kezében, a fűszeres serbet ott párolgott 1692 VIII | ákászvirágok idején gyűjtöttek a méhek.~Azraëlének egy pillantása 1693 VIII | fölveti bágyadt szemeit, miket a hosszú selyempillák félig 1694 VIII | születhetik másutt, mint a délöv napja alatt, melynek 1695 VIII | kielégíthetlen, melyet a gyönyör csak növel. Ha a 1696 VIII | a gyönyör csak növel. Ha a világot adnád neki, egy 1697 VIII | Ha minden érzéke eltelt a kéj-, az élvezettől, a szív 1698 VIII | eltelt a kéj-, az élvezettől, a szív mégis üres maradt, 1699 VIII | kigyullad az, hogy szinte a vér lobogását látni rajta.~ 1700 VIII | Körüle táncolnak, énekelnek a háremhölgyek, fekete rabgyermek 1701 VIII | látja, nem hallja őket. A tükörbe nézve beszél önmagával, 1702 VIII | villámlik, egy pillanatban a hetedik égig emel, a másikban 1703 VIII | pillanatban a hetedik égig emel, a másikban a földre sújt. 1704 VIII | hetedik égig emel, a másikban a földre sújt. Most egyszerre 1705 VIII | vonnak fehér homlokára, a szemek csillaga alámélyed, 1706 VIII | csillaga alámélyed, fölül a szemfehérét láttatva, az 1707 VIII | fúriai kifejezést adva a gyönyörű arcnak, s a göndör 1708 VIII | adva a gyönyörű arcnak, s a göndör fürtök mint tekergő 1709 VIII | kígyók omlanak kétfelől alá. A reszkető ujjak öntudatlanul 1710 VIII | öntudatlanul görcsösen markolnak a párcuc sima nyakába; a bántott 1711 VIII | markolnak a párcuc sima nyakába; a bántott fenevad fölordít.~ 1712 VIII | bántott fenevad fölordít.~A hölgy visszaretten önarcától, 1713 VIII | visszaretten önarcától, s a szerecsen fiút tükröstül 1714 VIII | kapva, hajlékony testével a párduc nyakára dűl, s oly 1715 VIII | összerezzen, akire esik, még a vadállat is.~De egy pillanatig 1716 VIII | pillanatig sem marad nyugton. A kínzó unalom minden percben 1717 VIII | minden tagja hullámzik, mint a kígyóé, s szemeiben elfojtott 1718 VIII | hogy megtetszenék neki a kérdező, s azt kívánná tőle, 1719 VIII | örömsugár kezd derülni, amint a belépőt meglátja.~Azon bibircsós 1720 VIII | állú vénasszony ez, kivel a barlang előtt találkozánk.~ 1721 VIII | Rút, fertelmes arcú duéna; a török korán vénül; tíz 1722 VIII | rabszolgálója Azraëlének.~A mosolyogva ül le Azraële 1723 VIII | Unjuk magunkat? – kérdezé a bizodalmas sipogással 1724 VIII | bizodalmas sipogással a szép odaliszktől, vigyorgó 1725 VIII | vigyorgó szájában megfeketültek a fogak a cukorevés s bételrágás 1726 VIII | szájában megfeketültek a fogak a cukorevés s bételrágás miatt. – 1727 VIII | ugye? Nem táncoltak még a bajadérek égő gyertyák közül? 1728 VIII | színtelenek? Nincs íze többé a lépesméznek, nincs zamatja 1729 VIII | olasz eunuch danái? S még a tükör sem mutat többé semmi 1730 VIII | haragos, miért oly kedvetlen a napok napja? Mi szükség 1731 VIII | földerítésére? Elmondjam a fogoly oroszlán meséjét, 1732 VIII | meséjét, melyet Medzsnun, a halhatatlan költő megírt?~ 1733 VIII | vette őt meg ezer aranyon. A dej hatalmas ember volt, 1734 VIII | pálmafák fértek el benne, s a kalitka boltozata lazúrkővel 1735 VIII | feküdt, csak mikor leszállott a nap, kelt föl, haragos ordítással 1736 VIII | ijesztve az éjszaka csendjét. A dej kérdé az oroszlántól: 1737 VIII | oroszlán ordítva szólt: – A kalitka, ha aranyból van 1738 VIII | pálmafák nem Núbia ligetei, a medence itt nem Berzendár 1739 VIII | forrása. Nem kell nekem a te fűszereid illata, sem 1740 VIII | szívei; add vissza nekem a pusztát, szabad szeleivel, 1741 VIII | lihegő keblére, s amint a duéna megszűnt beszélni, 1742 VIII | regét.~– Akarod hallani a regét a tündérről és a halandó 1743 VIII | Akarod hallani a regét a tündérről és a halandó leányról?~– 1744 VIII | hallani a regét a tündérről és a halandó leányról?~– Egyszer 1745 VIII | halandó leányról?~– Egyszer a szivárvány tündére meglátott 1746 VIII | szavakkal elcsábítva, azon a hétszínű hídon fölvitte 1747 VIII | hétszínű hídon fölvitte magával a harmadik égbe. Minden szebb 1748 VIII | Minden szebb ott, mint a földön; a virág hervatag 1749 VIII | szebb ott, mint a földön; a virág hervatag gyémánt, 1750 VIII | virág hervatag gyémánt, a szellő susogása zengő dal, 1751 VIII | szellő susogása zengő dal, a paloták oszlopai kristály 1752 VIII | többet érez, mint itt alant. A tündér tenyerén hordta a 1753 VIII | A tündér tenyerén hordta a leányt, a tündérek forróan 1754 VIII | tenyerén hordta a leányt, a tündérek forróan tudnak 1755 VIII | forróan tudnak szeretni. S a leány mégis bús volt, unta 1756 VIII | magát ott az égben, s ha a tündér olykor eltávozott 1757 VIII | olykor eltávozott fölszívni a tengerekből az ég számára 1758 VIII | tengerekből az ég számára a vizet, látta, hogy a leány 1759 VIII | számára a vizet, látta, hogy a leány epedve néz alá a felhős 1760 VIII | hogy a leány epedve néz alá a felhős földre, a szivárványról 1761 VIII | néz alá a felhős földre, a szivárványról kihajolva. 1762 VIII | kihajolva. Mi hiányzik? – kérdé a leánytól. – Miért vagy bús, 1763 VIII | vagy bús, miért nézesz úgy a földre? Szólj, mi kell? 1764 VIII | Csillagok esnek az égről, szólt a leány, azok hullanak a földre, 1765 VIII | szólt a leány, azok hullanak a földre, szeretném hajamba 1766 VIII | hajamba gyöngyfüzérnek. A tündér ment, s elhozá a 1767 VIII | A tündér ment, s elhozá a csillagokat. A leány újra 1768 VIII | s elhozá a csillagokat. A leány újra búsan nézett 1769 VIII | leány újra búsan nézett a földre. A tündér kérdé: 1770 VIII | újra búsan nézett a földre. A tündér kérdé: Mi bánt? Mi 1771 VIII | kérdé: Mi bánt? Mi van még a földön, amit szíved megkívánhat? 1772 VIII | amit szíved megkívánhat? A leány felelt: karcsú leányok 1773 VIII | Szeretnék fejeikkel labdázni. A tündér elhozta a leányok 1774 VIII | labdázni. A tündér elhozta a leányok fejeit lapdának.~ 1775 VIII | összevont szemölddel tekinte a nőre, s félig fölemelkedve, 1776 VIII | keresgélé aranyos öve mellett.~– A leány ismét búsan tekinte 1777 VIII | ismét búsan tekinte alá a földrefolytatá mosolyogva 1778 VIII | kívánsz? – kiálta kétségbeesve a tündér. Dali ifjak járnak 1779 VIII | járnak ottan, válaszolt reá a leány, mindegyik oly kedves, 1780 VIII | szerelmet. Bocsáss engemet a földre.~Azraële égő arccal 1781 VIII | ottománjáról, s megragadta a vállát. Keble zihált, 1782 VIII | Jer fördőszobádba – monda a fölindult odaliszknak. – 1783 VIII | ideges izgatottsággal inte a rabnőknek, hogy távozzanak 1784 VIII | gyorsasággal futottak szét a mellékajtókon. Félelmük 1785 VIII | azzal egy hosszú szökéssel a terem közepére ugrott, s 1786 VIII | kétszer-háromszor körös-körül a terem falai mellett, minden 1787 VIII | törhetett rajtok; azután a medencének állt, két első 1788 VIII | piros nyelvével sokáig ivott a kristálytiszta vízből, azzal 1789 VIII | vízből, azzal lehengeredett a puha szőnyegekre, s hosszú 1790 VIII | kakadut rézkalitkájában, a földön elnyúlt hassal közelített 1791 VIII | nekiugrott, s körmeivel megkapta a kalitka pálcáit. A fölriadt 1792 VIII | megkapta a kalitka pálcáit. A fölriadt kakadu vijjongva 1793 VIII | orrával megtámadója felé, a párduc azonban sem földönteni, 1794 VIII | sem szétbontani nem tudva a padozathoz szegzett kalitkát, 1795 VIII | farkával verve kétfelől a földet, s nyugtalan ásításokkal 1796 VIII | nyugtalan ásításokkal mutatá a fenyegetett állatnak ellenséges 1797 VIII | verte kalitja pálcáit.~*~A mély úton, mely kacskaringós 1798 VIII | kacskaringós tekergéssel vonul a völgyeken keresztül Korzárvár 1799 VIII | kivehetnők. Nemsokára fölérnek a hegytetőre, hol az út a 1800 VIII | a hegytetőre, hol az út a hegygerincre kapaszkodva 1801 VIII | rablócsoportjával.~Előcsapatul a zsákmánnyal megrakott öszvérek 1802 VIII | megrakott öszvérek jőnek, a fölhalmozott bőrzsákokból 1803 VIII | villognak elő, leghátul a gyalog timarióták maradtak. 1804 VIII | maradtak. Középett maga a bég, tarkán rendezett lovagjaival, 1805 VIII | rendezett lovagjaival, kik közt a török lovasság minden osztályaiból 1806 VIII | rézkarikás puskáikkal.~Maga a bég egy élte javában levő 1807 VIII | arcszínéből alig tűnik ki a ritka szakáll és bajusz, 1808 VIII | virágok hímezve, s paripáján a patkóktól a kengyelig minden 1809 VIII | s paripáján a patkóktól a kengyelig minden vert arany. 1810 VIII | vert arany. Gömbölyű paizsa a legfénylőbb ezüst, s buzogányának 1811 VIII | öszvérek csendesen ügetnek a vár felé, fellah hajcsáraiktól 1812 VIII | fellah hajcsáraiktól üttetve; a harci csoport lépést menve 1813 VIII | lépést menve poroszkál utánok a hosszú hegy gerincein, a 1814 VIII | a hosszú hegy gerincein, a gyalog timarióták szétszórva 1815 VIII | leghátul, összevissza veszve a hátukon cepelt prédán. Senki 1816 VIII | Senki sem üldözi őket.~*~A nagy ovál terem üres. A 1817 VIII | A nagy ovál terem üres. A háremhölgyek eltávoztak 1818 VIII | eltávoztak mellékszobáikba. A teremben egyedül van Azraële.~ 1819 VIII | szőnyeget vonatva keresztül a szökőkút fölött, abban végigfeküdt, 1820 VIII | kedélyesen hintálva magát benne, a fölszökellő vízsugárral 1821 VIII | mosolygással nézi, mint törik meg a gyémántos vízsugár márványsima 1822 VIII | márványsima termetén, valahányszor a ringatott függőágy bájló 1823 VIII | terhével átcsap rajta.~E víz a várőrség kútjába folyik 1824 VIII | engedve hosszan végigúszni a víz színén.~Az alkonyi napsugár 1825 VIII | elől le vannak bocsátva a piros függönyök, s ezáltal 1826 VIII | rózsaszín világ ömlik át a teremen, tündéries színezetet 1827 VIII | tündéries színezetet adva a tárgyaknak. Az odaliszk 1828 VIII | lótuszlevélen hintálja magát a rubincseppekre változó forrás 1829 VIII | rubincseppekre változó forrás fölött.~A terem légköre valami bűbájos, 1830 VIII | hang sem hallik körül, csak a medencébe visszaeső vízcseppek 1831 VIII | kürtrivallás harsog föl. A várudvaron robogó paripák 1832 VIII | paripák tombolása veri föl a csendet. A fegyverek csendülése 1833 VIII | tombolása veri föl a csendet. A fegyverek csendülése közől 1834 VIII | Az aranyos ajtóban hallik a kulcs fordulása. Azraële 1835 VIII | élő alszik mélyen, csak a szerelem van ébren.~– Oh, 1836 VIII | odaliszk, s szorosabban simul a vad mór lovag keblére.~– 1837 VIII | vagyok énszól az, átölelve a hölgy karcsú derekát.~– 1838 VIII | rossz álmokat hozottszólt a hölgy reszkető hangon. – 1839 VIII | hangon. – Álmodám, hogy a gyaurok éjjel váradra rohantak, 1840 VIII | tégedet legyilkolának. Én a bástyákról akartam magamat 1841 VIII | félj – dörmögé Korzár. – A Korán azt mondja, hogy csak 1842 VIII | Korán azt mondja, hogy csak a madár tud repülni; e várba, 1843 VIII | meglepjenek, ne tarts tőle, hogy a hitlenek kezére juss, megfertőztetve 1844 VIII | egy kanóc, mely leszolgál a lőporos bástyák alá; ha 1845 VIII | velünk s elleneinkkel együtt a levegőbe repülne.~– Oh, 1846 VIII | Azraële, magával rántva a béget.~– La illah, il allah! 1847 VIII | illah, il allah! Nem hallod a dzsinek robaját? – kérdé 1848 VIII | reszketve minden ízeiben.~A bég ijedten tekinte szét. 1849 VIII | bég ijedten tekinte szét. A vihar őrülten tombolt odakünn, 1850 VIII | őrülten tombolt odakünn, a szélvitorlák csikorogtak, 1851 VIII | szélvitorlák csikorogtak, a minarék tetejéről cserepeket 1852 VIII | tetejéről cserepeket hajigált a szél a kioszkok boltozatára; 1853 VIII | cserepeket hajigált a szél a kioszkok boltozatára; a 1854 VIII | a kioszkok boltozatára; a villám lobogott, s a mennydörgés 1855 VIII | boltozatára; a villám lobogott, s a mennydörgés reszketni tanítá 1856 VIII | mennydörgés reszketni tanítá a kősziklákat.~– Hallod, mint 1857 VIII | zörgetik erőszakos kézzel a bezárt ablakot e láthatlan 1858 VIII | Igen jól hallomdörmögé a reszkető férfi, bámulástól, 1859 VIII | fölbomlott hajakkal omolva a szőnyegre s mezetlen karjait 1860 VIII | kitárva. – Legyetek verve a napsugártól, hogy temessen 1861 VIII | hogy temessen el benneteket a sötétség. Menjetek a keresztyéneket 1862 VIII | benneteket a sötétség. Menjetek a keresztyéneket kínozni, 1863 VIII | lássanak tűzszemeikkel.~A nagy, erős férfi reszketve 1864 VIII | Mondd el sebesen fönnhangon a Naáma imáját, s takard el 1865 VIII | mit beszélnek.~E percben a szörnyű vihar kiszakított 1866 VIII | kiszakított egy ablaktáblát, s a szabadon berontó szél elkezdé 1867 VIII | berontó szél elkezdé ingatni a függönyöket s lobogtatni 1868 VIII | függönyöket s lobogtatni a lámpa mécsét.~– Hah! Látod 1869 VIII | palástomba. Ez Azaziel, a halál angyala, aki megjelent. 1870 VIII | reáhajolt, mintegy eltakarva a láthatlan lény szemei elől.~– 1871 VIII | elől.~– Távozzál, távozzál!~A villám e percben valamelyik 1872 VIII | bástyába csapott le, megrázva a bércet fundamentomaiban, 1873 VIII | bércet fundamentomaiban, s a repedező dörgés, mint pokoli 1874 VIII | azon helyzetben maradt, míg a dörgés hangai elzengtek, 1875 VIII | hangai elzengtek, s utánok a csendes zápor kezdte el 1876 VIII | verni az épület rézfödelét, a szél zúgása messzebb, messzebb 1877 VIII | enyészetes búgással üvöltve a távol erdők között.~Azraële 1878 VIII | kardodat láttam kettétörni. A te napjaid számlálva vannak. 1879 VIII | vannak. Csak egy mód van még a menekülésre; egyetlenegy 1880 VIII | vérengző angyalt: ha volna egy a holtak közől, ki nevét megcserélné 1881 VIII | megcserélje velem. Te ismered a bűvészet szavait, menj, 1882 VIII | menj, hívj elő valakit a sírból, ígérj neki sokat, 1883 VIII | Magadnak kell odamenned – szólt a hölgy –, sebesen öltsd föl 1884 VIII | Fegyvereidet hagyd itthon, a lelkek félnek az éles vastól. 1885 VIII | az éles vastól. Lemegyünk a temetőbe, a vár bástyája 1886 VIII | vastól. Lemegyünk a temetőbe, a vár bástyája alá; háromlábú 1887 VIII | bóraxot gyújtunk meg, s a bűvös vesszőt leszúrva a 1888 VIII | a bűvös vesszőt leszúrva a legifjabb sírba, kényszerítendjük 1889 VIII | megjelenni. Ha megjelent a lélek, ő állva marad, s 1890 VIII | szellem, ki vagy?” Ekkor a lélek meg fogja magát nevezni, 1891 VIII | Halj meg helyettem.” Erre a lélek eltűnend, s Azaziel 1892 VIII | félelmesen Korzár, s erősen fogta a hölgy kezét, mintha attól 1893 VIII | hogy ha azt elbocsátá, a halál rögtön elragadja.~– 1894 VIII | valaki meg talál lesni, a bűbáj hatalma meg lesz törve, 1895 VIII | ellenkező imát talál mondani a mienkkel. Magunk fölnyergeljük 1896 VIII | mienkkel. Magunk fölnyergeljük a paripákat, a titkos úton 1897 VIII | fölnyergeljük a paripákat, a titkos úton lemegyünk. Odáig 1898 VIII | se visszafelé ne tekints.~A bég készen volt már; éppen 1899 VIII | fázott.~– Oglán! – kiálta a hölgy a szőnyegen nyugvó 1900 VIII | Oglán! – kiálta a hölgy a szőnyegen nyugvó párducnak. – 1901 VIII | védni fogsz bennünket.~A vadállat, mintha értené 1902 VIII | annak karjaira, míg másfelől a reszkető férfi kapaszkodott 1903 VIII | üldözve az örömtől kezdve a kétségbeesésig.~*~A török 1904 VIII | kezdve a kétségbeesésig.~*~A török temető a vár alatt 1905 VIII | kétségbeesésig.~*~A török temető a vár alatt ciprusokkal van 1906 VIII | ciprusokkal van beültetve. A sötét gyászbokrok közől 1907 VIII | kísérteties fehéren tűnnek elő a turbános síremlékek, széles 1908 VIII | ágyforma kőborítékaikkal.~A közeledő léptek neszére 1909 VIII | ordas farkas száguld el a sírok közől, különben puszta 1910 VIII | sírok közől, különben puszta a tájék. A zápor után fölszakadoztak 1911 VIII | különben puszta a tájék. A zápor után fölszakadoztak 1912 VIII | zápor után fölszakadoztak a felhők, itt-ott láttatva 1913 VIII | felhők, itt-ott láttatva a sötétkék eget gyémánt csillagzataival, 1914 VIII | gyémánt csillagzataival, a fák leveleiről hullanak 1915 VIII | hullanak az esőcseppek.~A vihar zengése fölmordul 1916 VIII | zengése fölmordul még olykor a távolból; a néma villám 1917 VIII | fölmordul még olykor a távolból; a néma villám messze lobog 1918 VIII | néma villám messze lobog a havasok fölött, egy percre 1919 VIII | festve mindent, ami fekete. A villámfény éppen úgy csak 1920 VIII | csak egy színt tud adni a tájnak, mint az éj: ez feketét, 1921 VIII | amaz fehéret.~Az éj alakjai a föld alatti úton a bekerített 1922 VIII | alakjai a föld alatti úton a bekerített temetőhez jutnak, 1923 VIII | két hátulsó lábára ülve, a két horkoló paripát minden 1924 VIII | cöveknél erősebben tartva.~A mór lovag s az odaliszk 1925 VIII | sírdombhoz érnek, melynek sírköve a lehajló szomorúfűz gallyaitól 1926 VIII | nyugsziksuttogja Azraële a remegő lovagnak, s varázsserpenyőjét 1927 VIII | lovagnak, s varázsserpenyőjét a kőlapra téve, foszforgalacsinnal 1928 VIII | foszforgalacsinnal meggyújtja benne a porrá tört ámbrát és bóraxot, 1929 VIII | füstöt önt egyszerre szét a sír körül.~A távolban halk 1930 VIII | egyszerre szét a sír körül.~A távolban halk zörej hallatik, 1931 VIII | nyerít.~– Mi az? – kérdi a lovag.~– A dzsinnek – viszonz 1932 VIII | Mi az? – kérdi a lovag.~– A dzsinnek – viszonz Azraële. – 1933 VIII | mondatokkal keverve, elmondá a boszorkányos idézetet a 1934 VIII | a boszorkányos idézetet a sír fölött.~– Te kósza lélek, 1935 VIII | szavamra! Akárhol vagy: a pokol sötét fája alatt vagy 1936 VIII | pokol sötét fája alatt vagy a hurik kertjeiben; ha alszol 1937 VIII | halld meg szavam: repülj a levegőn keresztül, oszd 1938 VIII | keresztül, oszd kétfelé a sötétséget, s amint éltél, 1939 VIII | E szavak után pálcájával a sír kőlapjára ütött, mely 1940 VIII | fehér alak emelkedett ki a sír mögül, fehér lepellel 1941 VIII | hangos szózattal az alak, s a fehér lepel lehullva róla, 1942 VIII | foglyommá lettél! – kiálta a percnyi meglepetéstől megmerevedett 1943 VIII | meglepetéstől megmerevedett törökre.~A következő pillanatban oldalához 1944 VIII | pillanatban oldalához kapott a bég, s amint fegyverét nem 1945 VIII | Oglán erősen tartá fogaival a paripát kantáránál fogva, 1946 VIII | dühvel Korzár, lábaival rúgva a párduc felé, de az, jobbra-balra 1947 VIII | az, jobbra-balra rángatva a kötőféket, meggátolá a paripát 1948 VIII | rángatva a kötőféket, meggátolá a paripát a futásban, s ijesztgetve 1949 VIII | kötőféket, meggátolá a paripát a futásban, s ijesztgetve 1950 VIII | ágaskodva keringeni.~– Szólj a vadnak, Azraële! – kiálta 1951 VIII | vadnak, Azraële! – kiálta a bég hátrafordulva, s amint 1952 VIII | szerelemittasan függni, a fiatal magyar férfi nyakára 1953 VIII | katonaság lerángatá lováról a béget, ki még a földön is 1954 VIII | lováról a béget, ki még a földön is fölkapott kövekkel 1955 VIII | Legyetek átkozottak! – hörgé a legyőzött rablóvezér. A 1956 VIII | a legyőzött rablóvezér. A támadó csoport szeme láttára 1957 VIII | szeme láttára vonult be a fölfedett rejtekúton alvó 1958 VIII | mint ül fel Balassa mögé a lóra kedvenc hölgye, Azraële, 1959 IX | IX. A fejedelem és minisztere~ 1960 IX | Miklós véletlen halála után a magyarországi elégületlen 1961 IX | menekült, mely ország akkor, a római és török császárok 1962 IX | állott. Fizetett ugyan adót a magas portának, de országgyűlésein 1963 IX | s ha leégeté is falvait a tatár, de legalább azzal 1964 IX | az országhoz. Minden vár a fejedelem kezeiben volt; 1965 IX | azonfelül is szedhette a törököt, ha jókedvében találta.~ 1966 IX | szisztémájával megismertetni; a monda szerinti törökként, 1967 IX | ki látva, hogy mint eszik a magyar ember sajtot kinyitott 1968 IX | várva, hogy mikor szúrja ki a magyar saját szemét, amint 1969 IX | magyar saját szemét, amint a falatokat szájához viszi, 1970 IX | ez nem történt meg, azzal a hittel ment odább, hogy 1971 IX | egyszerű nemesi ház többé a fejedelem lakása; távol 1972 IX | kiülő tornyocskák látszanak. A kapu elejét büszke kőoroszlányok 1973 IX | FATA VIAM INVENIUNT.”~A vár elején faragott oszlopokon 1974 IX | végig, annak egyik szárnyát a másikkal összekötve, s cifra 1975 IX | cifrázatokkal tűnnek elő, s a vár belső udvarára kapuidomú 1976 IX | és hosszú csatakígyókat. A béresek helyett sárga dolmányos, 1977 IX | nadrágos testőrök szédelegnek a kapuk előtt; s a fejedelem 1978 IX | szédelegnek a kapuk előtt; s a fejedelem szobájáig csak 1979 IX | előtt látjamég akkor sem a fejedelmet –, hanem Teleki 1980 IX | hanem Teleki Mihály uramat, a fejedelem első tanácsosát.~ 1981 IX | kegyvesztett kapitánya volt a úr, azóta fölvitte isten 1982 IX | úr, azóta fölvitte isten a dolgát, most kővári főkapitány, 1983 IX | most kővári főkapitány, s a fejedelem nevében mindenható.~ 1984 IX | mindenható.~Anyja testvére volt a fejedelem nejének; nénje 1985 IX | pártfogása útján jutott a fejedelem mellé, ő ugyan 1986 IX | ugyan mindig húgának szokta a fejedelemnőt nevezni. Az 1987 IX | mutatnak haragot.~Egyszer a fejedelem közelébe jutva, 1988 IX | nélkülözhetetlenné tevék őt a fejedelemre nézve, ki szeretett 1989 IX | is tömve van urakkal, kik a fejedelemmel beszélni akarnak; 1990 IX | fejedelemmel beszélni akarnak; a magyarországi menekültek 1991 IX | miatt kedves személy vala a fejedelem előtt.~Apafi Mihály 1992 IX | rakott állványok temették el a falakat, a szögletekben 1993 IX | állványok temették el a falakat, a szögletekben nagy, összegöngyölgetett 1994 IX | álltak halmazonkint. Ahol a tékáktól helye maradt egy-egy 1995 IX | voltak elhelyezve, miket a fejedelem rendesen maga 1996 IX | maga szokott fölhúzni, s a székek, pamlagok elannyira 1997 IX | ha bizalmas vendége jött a fejedelemnek, azt sem tudta, 1998 IX | ültesse le; sőt gyakran maga a padozat is el volt árasztva 1999 IX | aki nagy sárban keresgeti a utat.~A két úr e pillanatban 2000 IX | sárban keresgeti a utat.~A két úr e pillanatban az


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License