1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524
bold = Main text
Part grey = Comment text
2001 IX | arca, minden ráncai dacára, a legélénkebb pírral bír,
2002 IX | vizsgálva, ujjai közt forgat, a világosságnak fordulva.
2003 IX | kezéből le nem téve áll a fejedelem előtt, mint a
2004 IX | a fejedelem előtt, mint a cövek, s fölráncolt homlokkal
2005 IX | fölráncolt homlokkal figyel a fejedelem arcára.~Apafi
2006 IX | nagyságos uram. Amint az oláhok a régi templomot széthányták.~–
2007 IX | templomot széthányták.~– Hát mi a patvarnak hányták szét a
2008 IX | a patvarnak hányták szét a templomot?~– Egy ókori rom
2009 IX | minek hányták széjjel?~– A falubeliek meszet akartak
2010 IX | falubeliek meszet akartak égetni a szobrokból!~– Szentségtörő
2011 IX | egészet emelni, s eltördelte a szobrokat öt-hat darabra,
2012 IX | Parancsot fogok kiadni, hogy a régiségekre senki se merje
2013 IX | gyanánt árulhatják.~– Hát a dévai nemesemberrel beszélt-e
2014 IX | nemesemberrel beszélt-e kegyelmed a mozaik végett?~– Nem adja
2015 IX | de nem cselekszi, most is a tehénóla van fölötte, a
2016 IX | a tehénóla van fölötte, a bivalyok ott hevernek Venus
2017 IX | arccal lépett be Teleki a fejedelem szobájába, s egy
2018 IX | kitártan nyújtá Apafi kezébe.~A fejedelem úgy tett, mintha
2019 IX | fölfogni, hogy mint nézheti a fejedelem a kezébe adott
2020 IX | mint nézheti a fejedelem a kezébe adott írást dák betűknek.~–
2021 IX | olvasám valahol – folytatá a fejdelem. – Talán Dio Cassiusban,
2022 IX | után verettek emlékpénzt a rómaiak, dák fölirattal,
2023 IX | hogy valami pergamen vár a kezében elolvasásra, s elégületlenül
2024 IX | országgyűlés, akkor szólhatnak a magyar urak, amennyit nekik
2025 IX | amennyit nekik tetszik, a magok dolgairól.~– De könyörgöm,
2026 IX | De könyörgöm, ez nem a magyar uraktól jön – szólt
2027 IX | kausztikus hangozattal –, hanem a tatár kán őkegyelmességétől.~–
2028 IX | beszélek vele. Ki hozta a levelet?~– Egy emír.~Apafi
2029 IX | rövideden be akarva vágni a hosszadalmas üdvözlések
2030 IX | hosszadalmas üdvözlések útját, s a csoport közé tekinte fürkésző
2031 IX | szemmel. – Hol az emír?~A megszólításra előlépett
2032 IX | megszólításra előlépett a tatár küldött. Dacos arcú,
2033 IX | meredeztek. Merészen odaállt a fejedelem elé, s mellét
2034 IX | kétszer-háromszor végignézett a fejedelmen, s azzal állát
2035 IX | előreütve, szólt:~– Az én uram, a kegyelmes Kubán kán, ezt
2036 IX | esztendeje történt, hogy a szász földet megkeresvén,
2037 IX | kimondani, meglátogattuk, s a szokott esztendei sarcot
2038 IX | nem levén elég serények a harács kiszolgáltatásában,
2039 IX | kiszolgáltatásában, az én uram, a kegyelmes Kubán kán parancsolatjára
2040 IX | meglátogattuk őket, íme, a puszta falakra találtunk,
2041 IX | azokat tavaly leégettük. Ezek a hitetlen kutyák áruló módra
2042 IX | előlünk, s ott hagyták nekünk a semmit. Azért azt izeni
2043 IX | izeni tenéked az én uram, a hatalmas Kubán kán, hogy
2044 IX | micsoda fejedelem vagy te a magad országában, ha megengeded
2045 IX | bolonddá tegyenek?! Máskor a széna be volt takarítva,
2046 IX | széna be volt takarítva, a gabona kicsépelve, a marhák
2047 IX | takarítva, a gabona kicsépelve, a marhák kihizlalva, midőn
2048 IX | semmi: csak dudva és benne a nyulak, s más tisztátalan
2049 IX | még bosszút se állhassunk, a város sincs fölépítve! Tehát
2050 IX | Tehát gondold meg jól, ha a hatalmas kán haragját nem
2051 IX | számolhatnánk, parancsold meg a többi szász városoknak,
2052 IX | hagyunk benne egy követ a másikon.~Apafi e beszéd
2053 IX | neki.~S azzal hátat fordíta a követnek, s indult szobájába.
2054 IX | szilárd hangon szóla hozzá:~– A te urad nemde nem Tatárország
2055 IX | fejedelme-e az enyém? S a fölséges szultán nem mindkettőnek
2056 IX | védura-e? Tehát tudd meg, hogy a felséges szultán nem azért
2057 IX | Erdély fejedelmévé, hogy a te uradat tartsa. Ha nem,
2058 IX | Ha nem, tehát menjetek a magatok országába haza,
2059 IX | arccal mondá el az emírnek. A tatár fújt dühében, s szemeit
2060 IX | dühében, s szemeit elfutotta a vér. Kezével tőrén markolászott,
2061 IX | ökleivel fenyegetőzve rohant ki a teremből.~E jelenet különös
2062 IX | mely hangulatot észrevéve a miniszter a fejedelem arcán,
2063 IX | hangulatot észrevéve a miniszter a fejedelem arcán, sietett
2064 IX | azt felhasználni, s egyet a körülálló urak közől kézen
2065 IX | szavakkal mutatva be:~– A leendő vőm, nagyságos uram.~
2066 IX | Szép magas, sugár ifjú volt a bemutatott, eleven piros
2067 IX | szépségű vonásaiban csak a büszkeség árulá el a férfit.~
2068 IX | csak a büszkeség árulá el a férfit.~Az ifjú megtetszett
2069 IX | milyen csatákat vívott azzal a félbolond Zólyomi Dáviddal.
2070 IX | egyiknek jutott az innenső fele a várnak, a másiknak a túlsó.
2071 IX | az innenső fele a várnak, a másiknak a túlsó. Mikor
2072 IX | fele a várnak, a másiknak a túlsó. Mikor aztán összezördült
2073 IX | Mikor aztán összezördült a két úr, összeszedett cselédjeikkel
2074 IX | udvarán, s egyik ablakból a másikba álgyúztak. Nagyon
2075 IX | álgyúztak. Nagyon szerették a háborút; apád még meghalni
2076 IX | Apafi kedvetlenül fogadta a közbeszólást, mégis részvétet
2077 IX | igazat.~– Olyan fiatal még a legény, hogy az ostromlók
2078 IX | most egyúttal mutassa be a többi urakat is neki.~Csupa
2079 IX | magyar menekvők voltak. A fejedelem iparkodott nyájasnak
2080 IX | Reverend uram őkegyelme, a franciaországi követ, kíván
2081 IX | nagyon örülve rajta, hogy a bajnak a bunkós végét Telekire
2082 IX | örülve rajta, hogy a bajnak a bunkós végét Telekire háríthatta.~
2083 IX | félelemgerjesztő minőségben.~A fejedelem egy percre Telekit
2084 IX | kacagni, mire egyhangúlag a szobában levő urak mind
2085 IX | elannyira neki adta magát a nevetésnek, hogy hátát egyenesen
2086 IX | nevetésnek, hogy hátát egyenesen a fejedelem ajtajának veté.~–
2087 IX | kegyelmed, Passai uram – kiálta a kíváncsi fejedelem, s rövid
2088 IX | az általános jókedv oka.~A becsületes Reverend ott
2089 IX | becsületes Reverend ott állt a középen, magyar ruhába öltözve.~
2090 IX | volna képzelni nálánál.~A jó úr, amellett hogy igen
2091 IX | fogalma. Mint tudva van, a magyar öltöny igen megkritizálja
2092 IX | ember termetét.~Emellett a derék francia úgy járt a
2093 IX | a derék francia úgy járt a feszes nadrágban és a sarkantyús
2094 IX | járt a feszes nadrágban és a sarkantyús csizmákkal, mintha
2095 IX | tökéletes oroszlány, fölnyomta a túri süveget, hosszú kócsagtollal,
2096 IX | miért ne nevessen ő is, ha a többiek kacagnak.~Reverend
2097 IX | azon könnyűséggel, mellyel a francia a nevetségest a
2098 IX | könnyűséggel, mellyel a francia a nevetségest a komollyal
2099 IX | a francia a nevetségest a komollyal bírja párosítni,
2100 IX | illedelmes öltözetben, s íme, a siker bebizonyítja ötletem
2101 IX | csak azt kötöm ki: hogy a politikumokról hallgassunk.
2102 IX | önnek kötni, enélkül olyan a magyar öltözet, mintha a
2103 IX | a magyar öltözet, mintha a francia a culotte-ot elfeledné
2104 IX | öltözet, mintha a francia a culotte-ot elfeledné magáról.~
2105 IX | magáról.~Ezt mondva, előhozott a fejedelem egy bogláros övet,
2106 IX | Ki mondta azt önnek, hogy a zsebkendőt a hasítékba kell
2107 IX | önnek, hogy a zsebkendőt a hasítékba kell dugni? Azt
2108 IX | hasítékba kell dugni? Azt csak a hajdúk viselik így. A patvarba!
2109 IX | csak a hajdúk viselik így. A patvarba! Nemesember a kalpagjába
2110 IX | A patvarba! Nemesember a kalpagjába teszi a zsebkendőjét.
2111 IX | Nemesember a kalpagjába teszi a zsebkendőjét. Így, ni. –
2112 IX | foglalkoznak?~– Sőt igen. A készítő neve a zsebkendő
2113 IX | Sőt igen. A készítő neve a zsebkendő szögletébe van
2114 IX | betűkkel.~Apafi sorba kereste a zsebkendő szegleteit. Mindegyikre
2115 IX | cserkoszorú, amoda egy diadaljegy, a harmadikon egy török, egy
2116 IX | szalaggal átkötve, végre ráakadt a negyedikre, hol egy fejedelmi
2117 IX | volt hímezve: „Apafiné”.~A fejedelem fönnhangon olvasta
2118 IX | fejedelem fönnhangon olvasta el a nevet. A körülálló urak
2119 IX | fönnhangon olvasta el a nevet. A körülálló urak félelmes
2120 IX | meglepetésére azonban elmosolyodék a fejedelem, s a zsebkendőt
2121 IX | elmosolyodék a fejedelem, s a zsebkendőt Reverend kalpagjába
2122 IX | Reverend kalpagjába téve, a kalpagot fölnyomta a követ
2123 IX | téve, a kalpagot fölnyomta a követ fejébe, s sajátságos
2124 IX | bonhómiával monda neki:~– Tehát a feleségemet már sikerült
2125 IX | percben nyílt az ajtó, s a bejelentő szolga kiáltá:~–
2126 IX | Mihályné kíván bebocsáttatást a fejedelem elé.~Apafi ránézett
2127 IX | ránézett Telekire.~– Ez a kegyelmed munkája?~Teleki
2128 IX | tagadom, nagyságos uram.~– A követ urat kegyelmed vezeté
2129 IX | urat kegyelmed vezeté be a fejedelemnőhöz?~– Úgy van,
2130 IX | És kegyelmed tudósítá a fejedelemnőt, hogy most
2131 IX | nagyságos uram – monda a miniszter lelki túlsúlyának
2132 IX | érzetével.~Erre belépett Apafiné a terembe. Fejedelmi tekintetéhez
2133 IX | öltözéke is fejedelmi volt.~A jelenlevő urak vetélkedve
2134 IX | Maradjunk itt – monda a fejedelemnő. – Kegyelmed
2135 IX | komolyabb teendők ideje van. A magyarországi urak várnak
2136 IX | hogy titokban én kormányzom a fejedelem akaratát, íme,
2137 IX | senkit se bocsássanak be a terembe többé; Apafi nyugtalan
2138 IX | le egy karszékbe, s várta a fejedelemnő szavait.~Anna
2139 IX | hangjai visszhangzottak a folyosón, s egy kemény,
2140 IX | lenni, kérdezé: „itthon a fejedelem?”, s amint e szóra
2141 IX | fölszakítva az ajtót, berontott a terembe – Bánfi Dénes.~Úgy
2142 IX | Bánfi Dénes.~Úgy volt, amint a kocsiról leszállott. Arca
2143 IX | élénken villogók. Egyenesen a fejedelemnek tartott; s
2144 IX | szavukat se hallgassa meg!~A fejedelem mosolyogva szólt
2145 IX | de amint meghallám, hogy a magyarországi urak vannak
2146 IX | saját országukat, hanem még a mienket is utána akarják
2147 IX | nyughatatlan terveikkel. A magyarországi emberek mind
2148 IX | Kérem észrevétetni – szólt a fejedelemnő –, hogy én is
2149 IX | lenni. – E szavakkal elhagyá a teremet.~– Kegyelmed kissé
2150 IX | illendőbb hangon szólhatna a fejedelemhez – monda Teleki
2151 IX | fejedelemhez – monda Teleki a főúrnak némi élességgel.~–
2152 IX | élességgel.~– Szóltam én a fejedelemhez egy szót? –
2153 IX | Hát hozzáférhetek én a fejedelemhez kegyelmetek
2154 IX | kiknek semmi joguk sincs a trón lépcsőin állani. Kegyelmedet
2155 IX | kegyelmed annyira szerelmes a magyarországi expedícióba.
2156 IX | Erdélyben lenni elsőnek a fejedelem után, hanem nádor
2157 IX | kölcsönösen bolondítjátok egymást. A francia segítséget ígér
2158 IX | francia segítséget ígér a magyaroknak, a magyarok
2159 IX | segítséget ígér a magyaroknak, a magyarok nádorságot Telekinek,
2160 IX | felelt büszkén Bánfi. – Nálam a vendég, az üldözött mindig
2161 IX | talált, s ha azt kívánják a menekvő urak, hogy házunkat
2162 IX | hazánkat megosszuk velük, itt a kezem, én osztályosaimmá
2163 IX | keserű gúnnyal az urakhoz. – A méltóságos úr csak a múlt
2164 IX | A méltóságos úr csak a múlt években kapott amnesztiát
2165 IX | években kapott amnesztiát a fejedelemtől, azelőtt ellenünk
2166 IX | kegyelmeteket. Láthatják, hogy a tanácsurak ellenzik a dolgot,
2167 IX | hogy a tanácsurak ellenzik a dolgot, náluk nélkül pedig
2168 IX | leszek – felele rá Bánfi.~A fejedelem nagy bosszúsan
2169 IX | ingerülten széledeztek ki a másik ajtón. Teleki hátramaradt.~
2170 IX | vissza. Úgy látszik, hogy a férfit láttuk már valaha,
2171 IX | semhogy ráemlékezhetnénk.~A férfi kopottas öltözetén
2172 IX | megengedi tehát kegyelmed, hogy a fejedelem elé jussak? –
2173 IX | ide az ajtóba – monda neki a miniszter. – A fejedelem
2174 IX | monda neki a miniszter. – A fejedelem nemsokára itt
2175 IX | akkor majd beszélhet vele.~A fiatalember a koldustarisznyával
2176 IX | beszélhet vele.~A fiatalember a koldustarisznyával sokáig
2177 IX | koldustarisznyával sokáig ott ült a fejedelem ajtajában; míg
2178 IX | végre Apafi Mihály kijött a terembe ebédelni menendő.
2179 IX | terembe ebédelni menendő. A koldustarisznyás útját állotta
2180 IX | előtt.~– Tán kegyelmed is a konspirációba keveredett? –
2181 IX | aki sok ideig pusztította a felső vidéket, s kit az
2182 IX | ürügye alatt lecsalta őt a várból egyedül, mely alkalomról
2183 IX | rabnőjével együtt, aki a legszebb és leggonoszabb
2184 IX | leggonoszabb leány volt a világ minden asszonynépei
2185 IX | fogásomnak, rajtam izen a nádor, nagy potenciával
2186 IX | potenciával követelve, hogy a foglyokat adjam át neki.
2187 IX | foglyokat adjam át neki. A törökök az elfogott bégért
2188 IX | arany váltságot ígértek, a leányt pedig nem adtam volna
2189 IX | tehát azt izentem vissza a nádornak, hogy ha bég kell
2190 IX | bég kell neki, bújjék ki a felesége háta mögül, s fogjon
2191 IX | magának egyet, én ugyan a magamét nem az ő számára
2192 IX | kegyelmed.~– Erre megharagudott a nádor, s császári paranccsal
2193 IX | ellenem, hogy vegyék el tőlem a foglyokat. Nagyságod sógora,
2194 IX | menekülőben levén nálam, a fogoly leányt, kibe egészen
2195 IX | váramba, s amint láttam, hogy a nádor minden alkalomtól
2196 IX | alkalomtól megfosztott, melyen a töröknek a kívánt váltságért
2197 IX | megfosztott, melyen a töröknek a kívánt váltságért Korzár
2198 IX | fejét vetesse, mérget adtam a töröknek. Az, csakhogy a
2199 IX | a töröknek. Az, csakhogy a vesztőhelytől meneküljön,
2200 IX | köszönettel fogadta tőlem a mérget; ekképpen a nádor
2201 IX | tőlem a mérget; ekképpen a nádor katonái, midőn odaértek,
2202 IX | nem kaptak nálam egyebet a kivégzett holttestnél, melyet
2203 IX | holttestnél, melyet aztán a törökök megvettek tőlem
2204 IX | tőlem ezer darab aranyon.~– A nádor természetesen megharagudott? –
2205 IX | rajta, s mégis sikerült neki a miniszterektől elfogatási
2206 IX | Én jó előre megérezvén a bűzit, magamhoz szedtem
2207 IX | drágaságaimat, hogy míg a dolog feledékenységbe menend,
2208 IX | váramat útba ejtenem, hová a török leányt küldém Bánfi
2209 IX | híre, sem hamva nem volt a leánynak. Várnagyom azt
2210 IX | bőrtáskájából elővonva a kérdéses levelet. – A leányt,
2211 IX | elővonva a kérdéses levelet. – A leányt, mint mondják, most
2212 IX | rableányt tartani.~– Ez a Kapi volt az, ki erdélyi
2213 IX | is láttam eleget. Annak a felesége lépni sem tud maga,
2214 IX | lépni sem tud maga, még a kapuig is aranyozott zselyeszékben
2215 IX | fényűzés miatt kénytelen aztán a férj imposztúrákra vetemedni,
2216 IX | úton-módon eleget tehessen a menyecske kívánalmainak.
2217 IX | összehasonlítja ezeknek a kiskirályoknak ragyogó büszkeségével,
2218 IX | ragyogó büszkeségével, ami a külföldről jöttekre nagy
2219 IX | Aminthogy meg is tette a hatását, mert ahogy a minap
2220 IX | tette a hatását, mert ahogy a minap a bajor követ Ebesfalváról
2221 IX | hatását, mert ahogy a minap a bajor követ Ebesfalváról
2222 IX | hízelegve Kapinénak, hogy ő most a valódi fejedelemasszony
2223 IX | mihelyt levesszük róla a sok drágagyöngyöt, miktől
2224 IX | sok drágagyöngyöt, miktől a nyakát sem tudja mozdítani.~–
2225 IX | folytassa kegyelmed.~– Ez a Kapi tehát egy órában ravaszul
2226 IX | nagyságod parancsot kapott a nádortól, hogy engem fogasson
2227 IX | elhittem szavait, s nem találva a két tűz közől más menekülést,
2228 IX | örök áron Kapira, nehogy a fiskus elvehesse tőlem,
2229 IX | azzal elhatározám, hogy míg a veszedelem tart, kiszököm
2230 IX | kalauzt adott mellém, akik a havasi utakon elvezessenek
2231 IX | havasi utakon elvezessenek a határszélig, alattomban
2232 IX | alattomban pedig tudósítá a határszéli portyásokat,
2233 IX | határszéli portyásokat, hogy én a római császártól küldött
2234 IX | vissza akarok szökni. Azok a zsiványok utamat állották,
2235 IX | most nincs egyebem, mint ez a bőrtarisznya a nyakamban,
2236 IX | mint ez a bőrtarisznya a nyakamban, mehetek vele
2237 IX | fogok szolgáltatni – monda a fölharagított fejedelem.~–
2238 IX | ösztönzé őt Balassa. – Ezek a főurak oly önkényűleg intézkednek
2239 IX | egészen fölháborodva hagyta el a kihallgatási teremet.~Két
2240 IX | álltak, már gyülekezett a zivatar.~
2241 X | X. A cirkáló~Kelemen diák dugá
2242 X | Kelemen diák dugá az ő tollát a füle mellé, és olvasá azon
2243 X | állhatá, hogy Kelemen diákot a minapi kudarc után meg ne
2244 X | akképpen intéze el, hogy a jámbor poétát kinevezte –
2245 X | kapott vala; s meggondolva a dolgot, vissza miként fordult
2246 X | vissza miként fordult vala; a vele levők közől egy is
2247 X | diákot annyira elfoglalá a költői szórakozás, hogy
2248 X | cirkáló hadnagy létére, hogy a szökevényt fölkerestesse,
2249 X | fölkerestesse, mindig ebben a circulus vitiosusban tekeregvén,
2250 X | vitiosusban tekeregvén, hogy mikor a csizmáit kereste, eszébe
2251 X | látszott benne elég, hanem a palló tele volt fecskendve
2252 X | téglákkal vala kiegészítve.~A poéta írt, törült, rágta
2253 X | poéta írt, törült, rágta a tolla szárát; az ablak hídján
2254 X | kenyér, meg egy darab sajt; a poétának eszébe jutott,
2255 X | még elébb ki akarta írni a tollába vett tintát, s míg
2256 X | fontak, táncoltak, nekiestek a kenyérnek, sajtnak, azt
2257 X | megint bebújtak lyukaikba; a poéta ezalatt ütötte az
2258 X | aztán fölocsúdott, kereste a kenyeret és sajtot, s ahogy
2259 X | s ahogy látta, hogy csak a morzsák maradtak ott belőle
2260 X | az ajtósaroknál keresve a kilincset, s ahogy végtére
2261 X | ugyanazt, mint aki nem tudja a nyitját; – Kelemen diákot
2262 X | kinyitni az ajtót, nehogy a bejönni akaró letörje a
2263 X | a bejönni akaró letörje a kilincsét, vagy sarkából
2264 X | volna kanyarítva az orrtól a halántékig, mozdulataik
2265 X | szabadon tolták előre-hátra a homlokra lenyomott báránybőrsüveget,
2266 X | báránybőrsüveget, s fejbenézve a poétát karikára kinyílt
2267 X | vagy? – kiálta az oláhra.~– A dumnye nagyságos úré, aki
2268 X | dumnye nagyságos úré, aki ezt a levelet küldi – felele az
2269 X | emez, bosszúsan kapva el a levelet az oláh kezéből.~–
2270 X | Kelemen diák fölszakítá a levelet, s ezen szavakat
2271 X | fia legyen, hogy – eb ura a fakó – ő is annyira van
2272 X | viszonzá az oláh; ijedtében azt a címet ejtve ki száján, melyen
2273 X | között szokták emlegetni a cirkálót; hanem azután kotródott
2274 X | fóliánst helyezve maga elé a földre, hogy az érkező észre
2275 X | Kelemen, gondolá magában a diák, most tarts tekintélyt;
2276 X | méltóságos úr, de olyan férfi, ki a fejedelemnél kegyvesztésben
2277 X | ember. – Tehát eldugá lábait a könyvek alá, s tollát keresztbe
2278 X | Csáky bosszúsnak látszott a fogadtatásért.~– Kegyelmed
2279 X | nagyon fönn tudja tartani a hivatali tekintélyt – monda
2280 X | duzzogással.~– Ami vagyok, az a fejedelem őnagysága kegyelméből
2281 X | kevélyen.~– Hiszen én is a fejedelem akaratából jöttem
2282 X | azonban több szék annál a szobában, mint amelyen ő
2283 X | ült, fölugrott róla, hogy a grófot leültesse, s ezáltal
2284 X | ezáltal kitünteté, hogy lábai a szükséges öltözet híjával
2285 X | jóízűen elnevette magát.~– Mi a patvar, hadnagy uram! Kegyelmed
2286 X | hadnagy uram! Kegyelmed a nagy tisztelet miatt csizmáit
2287 X | miatt csizmáit veti le, mint a török?~– Instálom, nem vetettem
2288 X | által.~– Hiszen ha csak ez a baj, azon mindjárt segíthetünk –
2289 X | hajdúinak, megparancsolá, hogy a kocsiládában eltett saját
2290 X | saját díszcsizmáit hozzák el a hadnagy úr számára.~Kelemen
2291 X | Kelemen diák tehát megfogá a csizmát két fülénél fogva,
2292 X | kifáradt bele, míg lábát a csizma torkáig bírta sajtolni,
2293 X | hogy Csáky László kidugta a fejét az ablakon, úgy nevetett.
2294 X | úgy nevetett. Végre, hogy a sarkánál fönnakadt, megfogva
2295 X | sarkánál fönnakadt, megfogva a lábtyű két fülét, elkezdé
2296 X | pozitúrával kopogva körül a szobát, s nagyot nyögve
2297 X | belerugdalta magát, kidülledtek a szegény poéta szemei, s
2298 X | Hasonló keserűségbe került a másik saru felöltése is
2299 X | másik saru felöltése is a jó cirkáló hadnagynak, ki
2300 X | lóerővel dolgozott, hogy lábait a nem nekik való térbe beleszorítsa,
2301 X | hol az egyik lábát, hol a másikat emelgette sziszegve,
2302 X | majd zöldre sápadva, amint a csizma kezdte szorítani
2303 X | nem jegyzi föl magának? A fejedelem kívánja, hogy
2304 X | kegyelmed tüstént, és tegye meg a cirkálást haladéktalanul,
2305 X | legszigorúbb szemügyre vevén a Torockó, Bánfihunyad és
2306 X | Bonchida közt eső helységeket. A szokott kérdőpontokon kívül,
2307 X | kérdőpontokon kívül, melyeket a nép elé szokás terjeszteni,
2308 X | kérdést fogja kegyelmed a kikérdezettekhez intézni: „
2309 X | idegen országi állatokat a körül fekvő erdőkben?”~–
2310 X | állatokat? – ismétlé gépien a fanyalgó hivatalnok.~– És
2311 X | lehetnek azok? – kérdé szepegve a diák.~– No, no, ne féljen
2312 X | titokban kell megtörténnie. A kalauz és kegyelmed fogják
2313 X | fogják egyedül nyomozni a vadállatot, mely hogy e
2314 X | határozottabb fölfedezése. A többi azután vállalkozóbb
2315 X | kölcsön, nem akarnám ezeket a szép csizmákat elszaggatni
2316 X | szép csizmákat elszaggatni a gyalog utazásban.~– Az egy
2317 X | egyik csatlósom leszáll a magáéról, s kegyelmed felülhet
2318 X | neki abrakot adatni, nehogy a bőrét hozza vissza.~Kelemen
2319 X | elhelyeze, késznek nyilatkozék a rögtöni indulásra.~– Kegyelmed
2320 X | neque arcu” – viszonzá a filozóf, a klasszikusokat
2321 X | arcu” – viszonzá a filozóf, a klasszikusokat citálva,
2322 X | citálva, s miután kezébe adták a kantárszárat, azon volt,
2323 X | kantárszárat, azon volt, hogy a lóra felülhessen. Az úri
2324 X | amint észrevette, hogy a diák egyik lábát a kengyelbe
2325 X | hogy a diák egyik lábát a kengyelbe tette, elkezde
2326 X | ugráltatva maga mellett a felülni törekvő poétát,
2327 X | felülni törekvő poétát, míg a nevető csatlósok zablájába
2328 X | kaptak, s föl nem segíték a jámbor lovagot, kinek, minthogy
2329 X | minthogy hosszú lábai voltak, s a gonosz hajdúk igen magasra
2330 X | igen magasra csatolták fel a kengyelszíjat, úgy kellett
2331 X | kengyelszíjat, úgy kellett ülnie a lovon, mint ahogy a tevén
2332 X | ülnie a lovon, mint ahogy a tevén szokás ülni.~Csáky
2333 X | kiálta, hogy el ne felejtse a mondottakat, mire a poéta
2334 X | felejtse a mondottakat, mire a poéta akaratja ellen sarkantyúba
2335 X | árkon-bokron keresztül; a mente, fringia és tarsoly
2336 X | tarsoly csak úgy lódingolt a szerencsétlen lovas után,
2337 X | elöl-hátul kapaszkodott a nyereg fájába, Torockó népének
2338 X | ültek künn házaik előtt a szakállszárítón.1~Legelsőbb
2339 X | Abrudbánya felé vette útját a cirkáló hadnagy; hajdan,
2340 X | kénytelen volt helységenkint a helybeli bíróság asszisztenciájával
2341 X | rozzant hídon átbaktatna, a sűrűségben nagy tűz körül
2342 X | tanácsos, az út pedig éppen a sütkérező csoport mellett
2343 X | nagy nyugodtan kullogva el a rábámuló csoport előtt,
2344 X | süvegét, s röviden eldörmögé a salem alek-et, s ment tovább,
2345 X | minden, hanem e percben a tűz mellől fölugrott két
2346 X | tatár, s utána kiáltott a lovagnak, hogy álljon meg!
2347 X | Amint azonban melléért a két kutyafejű, egyik jobb,
2348 X | jobb, másik balfelől kapva a lovagot, megkapák annak
2349 X | kevesebbet, mint azokról a szép zöld csizmákat lehúzni.~–
2350 X | s levágja valamelyiknek a fülét. De a becsületes fringia
2351 X | valamelyiknek a fülét. De a becsületes fringia tíz év
2352 X | azt kimozdítani, mialatt a két tatár jobbra-balra cibálta
2353 X | tatár jobbra-balra cibálta a hánykódó lovagot lábainál
2354 X | természetesen nem sükerülvén nekik a szűk sarukat azokról lehúzhatni.
2355 X | sarukat azokról lehúzhatni. A tatárok Kelemen diákot,
2356 X | bírva beszélni dühében, a két tatár pedig mérges taglejtéssel
2357 X | valamit idegen nyelven, a zöld csizmákra mutogatva.~–
2358 X | kérdé tőle az aga –, aki a próféta szent színét, a
2359 X | a próféta szent színét, a világoszöldet, melyet az
2360 X | templomaik boltozatán s a padisah turbánján bírnak
2361 X | öltözeted legalsó részén, a csizmákon viseled, mikkel
2362 X | csizmákon viseled, mikkel a sárban szokás járni? Hogy
2363 X | hadnagya vagyok – szónokla a diák félelmes pátosszal. –
2364 X | sérthetetlen. Én rendelem meg a felséges szultán seregei
2365 X | nevezetes személy vagyok.~A plaidirozás tetszett a tatároknak,
2366 X | A plaidirozás tetszett a tatároknak, az aga helybenhagyólag
2367 X | hirdetni; íme, az én uram, a nagyváradi Ali basa őkegyelme,
2368 X | az új adót adjam tudtára a népnek; de hát te éppen
2369 X | de miután tudom, hogy ti a nekünk adott szó nem teljesítését
2370 X | hogy majd elhagyja ő azt a becsületes embert a legelső
2371 X | azt a becsületes embert a legelső faluban.~– Ülj föl
2372 X | ezzel az aga egy szolgának.~A megszólított gonosz, kancsal
2373 X | legény volt; szurtos, mint a többi, de arcalkotása bizonyítá,
2374 X | Te pedig – szólt az aga a mindenképpen szabadulni
2375 X | Kelemenhez –, levesd azokat a zöld csizmákat, amint hazaérsz,
2376 X | egyszer meglátom azokat a lábadon, olyan ötszáz ütleget
2377 X | olyan ötszáz ütleget kapsz a talpadra, hogy vőlegény
2378 X | tovább Abrudbánya felé. A mellé adott tatár kísérő
2379 X | visszakapva róla szemeit, mert a török kancsal tekintete
2380 X | könnyen meg fogja ő ezt a tatárt csalni, s e gondolatra
2381 X | véletlenül tiszta magyarsággal a tatár, mintegy leolvasva
2382 X | tatár, mintegy leolvasva a gondolatot a hadnagy arcáról.~
2383 X | mintegy leolvasva a gondolatot a hadnagy arcáról.~A megszólított
2384 X | gondolatot a hadnagy arcáról.~A megszólított csaknem leesett
2385 X | leolvassa az ember orráról a gondolatot, s magyarul szólal
2386 X | Sohase törje kegyelmed rajtam a fejét – szólt nyugodtan
2387 X | fejét – szólt nyugodtan a török –, én magyar renegát
2388 X | megmérgezni, s hogy emiatt a magyarok elkezdtek üldözni,
2389 X | fölcsaptam töröknek, s ha a próféta segít, még valaha
2390 X | s faluról falura kísérve a renegát által, miután a
2391 X | a renegát által, miután a hivatalos kérdéseket elvégezte,
2392 X | annyira kapott mindenfelé a nép, hogy ott helyben rögtön
2393 X | helyben rögtön lefizeté azt a tatár kísérő markába.~Hanem
2394 X | tatár kísérő markába.~Hanem a párducról senki sem akart
2395 X | sem akart tudni semmit. Ha a poszomántos zöld csizmákat
2396 X | tán ki is nevették volna a hadnagyot.~Csupán egy kis
2397 X | volt még hátra, messze benn a hegyek között – Marisel –,
2398 X | földek következtek, ahová a cirkáló hatásköre nem terjedett.~
2399 X | terjedett.~Oda is elkísérte őt a renegát.~ ~
2400 X(1) | Így hívták akkoriban a házak előtti padokat.
2401 XI | XI. Sange Moarte~A cirkáló és kísérője fél
2402 XI | napnál tovább haladt már a batrinai rengetegben Marisel
2403 XI | kérdezősködött, hogy itt lesz-e már a falu, s szüntelen azon választ
2404 XI | is tarka cigánynép mosott a fövényből sáraranyat, a
2405 XI | a fövényből sáraranyat, a kérdezősködő idegenre bámészkodva
2406 XI | elavult festéséből csak a halvány aranyozás látszott
2407 XI | aranyozás látszott még meg; a pudvás fülkébe le volt téve
2408 XI | pudvás fülkébe le volt téve a pomana, egy korsó tiszta
2409 XI | hagyományos kegyes szokásból a szomjú utazóknak.~Az út
2410 XI | szomjú utazóknak.~Az út majd a mélybe, majd a magasba vitt,
2411 XI | Az út majd a mélybe, majd a magasba vitt, az utazók
2412 XI | út; egyik ága ment végig a völgyön, másik felvonult
2413 XI | másik felvonult oldalt a meredeknek, egy kopasz hegy
2414 XI | jártam.~– Hát csak menjünk a járt úton – felelt Zülfikár –,
2415 XI | ki bolond menne fel ide a meredekre? Ez bizonyosan
2416 XI | hevert; ott ült gunnyasztva a százlábnyi magas szikla
2417 XI | magas szikla szélén, lábait a mélységbe lógatva, s fagyos
2418 XI | szemei mereven látszottak a távolba bámulni.~– Héj!
2419 XI | oláh hallani sem látszott a kiáltást; azon helyzetben
2420 XI | hiába kiabáltak fel rá mind a ketten. – Legjobb lesz,
2421 XI | Legjobb lesz, ha megyünk odább a tört úton. – S azzal ügettek
2422 XI | az est is elközelgett, s a mariseli útnak még mindig
2423 XI | szakadt vége, egyik völgyből a másikba ment az át, anélkül,
2424 XI | az útban heverő kövek s a keresztülszivárgó vadvíz
2425 XI | füleiket.~Közelebb jutva a helyhez, egész faderekakból
2426 XI | lombjait veresre perzselé a koronájukon túlcsapkodó
2427 XI | koronájukon túlcsapkodó láng.~A máglyától nem messze egy
2428 XI | hosszú botjaikat leütötték a földre, s nagyokat vetettek
2429 XI | jegyeket látszottak írni a földre, s kezeikkel vadul
2430 XI | szellemhez beszélnének.~A férfiak körül fiatal lánykoszorú
2431 XI | férfiaik vad, marcona képeivel, a bozontos hajgubancra felnyomott
2432 XI | felnyomott magas csalmákkal, a vörösre égett mezetlen nyakkal,
2433 XI | égett mezetlen nyakkal, a zsíros bőrködmönökkel, a
2434 XI | a zsíros bőrködmönökkel, a széles rézcsatos tüszőkkel
2435 XI | széles rézcsatos tüszőkkel s a szíjas bocskorokkal. Még
2436 XI | szíjas bocskorokkal. Még a tánc és ének is oly különböző
2437 XI | ének is oly különböző volt; a hölgyek összefogózva lebegék
2438 XI | összefogózva lebegék körül a férfiakat, s valami panaszos
2439 XI | danát énekeltek azalatt, míg a férfiak vad rugdalózásokkal
2440 XI | rugdalózásokkal tapodták a földet, rikoltozó kurjantással
2441 XI | kurjantással szólva közbe. A mellettük lobogó tűz vörös
2442 XI | fényt és sötét árnyat vetett a vad csoportozatra.~Végül
2443 XI | keveredtek az énekbe.~Midőn a máglya már egészen parázzsá
2444 XI | égett, hirtelen szétváltak a táncolók, s előhozva egy
2445 XI | Marce Záre! Marce Záre!”, a tűzhöz vivék azt, s ott
2446 XI | boszorkány!”, belehajíták a tűzbe, s azzal az összefogózott
2447 XI | körültáncolák örömdanával a máglyát, míg a báb el nem
2448 XI | örömdanával a máglyát, míg a báb el nem égett; azután
2449 XI | nem égett; azután pedig a férfiak ugráltak keresztül
2450 XI | férfiak ugráltak keresztül a tűzön vad örömriogással.~–
2451 XI | végezzétek hamar, azután jertek a faluba, mert törvényt kérdeni
2452 XI | jöttem ide, az én uram, a fejedelem parancsából.~–
2453 XI | adót beszedni – folytatá a szót Zülfikár –, az én uram,
2454 XI | Zülfikár –, az én uram, a hatalmas nagyváradi Ali
2455 XI | oláhok szótlanul néztek a cirkáló után, míg szemeik
2456 XI | kiáltának utána:~– Vigyen el a Marce Záre!~Azután elöl
2457 XI | Záre!~Azután elöl bocsátva a dudást, s hosszú sorban
2458 XI | nagy énekszóval vonultak be a nem messze eső faluba.~*~
2459 XI | oláh helység volt, melybe a cirkálók jutottak. Egyik
2460 XI | jutottak. Egyik ház olyan, mint a másik, magas tetejű sárkalyibák,
2461 XI | fejét alá kell hajtania. A ház egyetlen szobából áll,
2462 XI | vének és tyúkok és kecskék. A falu elején áll egy óriási
2463 XI | márványdarabokból összehordva, a portále tetején egy Minerva
2464 XI | tetején egy Minerva fő nélkül, a homlokzaton csaták alakjai
2465 XI | nyelven: „e várost építteté a győzhetetlen Traján diadalai
2466 XI | korinthi oszlop kapitáléján a legvénebb vénasszony, a
2467 XI | a legvénebb vénasszony, a prefika, megfizetett jajgatással
2468 XI | megfizetett jajgatással siratva a benn holtan fekvő fiatal
2469 XI | bemázolta szörnyű festésekkel.~A cirkáló más nyilvános hely
2470 XI | nyilvános hely hiányában a templomba gyűjté össze a
2471 XI | a templomba gyűjté össze a népet. A sokaság körül állt,
2472 XI | templomba gyűjté össze a népet. A sokaság körül állt, az öregek
2473 XI | vereslő sugára keresztülsütött a gömbölyű ablakokon, sajátszerű
2474 XI | palástokba, sarkantyús csizmákba. A sok csodakép közől nem hiányzott
2475 XI | szokott allegóriai kép, mely a halált ábrázolja, karjai
2476 XI | között ott terpeszkedtek a nyelvöltögető ördögök, elkárhozott
2477 XI | akkora, mint egy óriás, a másik, mint amannak az ökle.~
2478 XI | Az ikonosztáz mögött állt a pópa és a cirkáló, aranyos
2479 XI | ikonosztáz mögött állt a pópa és a cirkáló, aranyos képek s
2480 XI | koszorúk özönében: amidőn a cirkáló fölolvasva a nép
2481 XI | amidőn a cirkáló fölolvasva a nép előtt szokott megbízó
2482 XI | szokott megbízó levelét, a korláthoz szólítja a bírót,
2483 XI | levelét, a korláthoz szólítja a bírót, egy magas, nagyfogú
2484 XI | ördögöt segítségül hívják?~A sokaság félelmes suttogással
2485 XI | félelmes suttogással fogadta a kérdést, s hosszú szünet
2486 XI | kérdést, s hosszú szünet után a pópa felelt:~– Egy volt
2487 XI | pópa felelt:~– Egy volt a múlt évben, nagy jó uram;
2488 XI | Ezt még tavaly fölküldtük a szinedriumnak Fehérvárra,
2489 XI | Fehérvárra, aholott nem állva ki a vízpróbát, csakugyan meg
2490 XI | emberek belein csomót kötnek, a levegőben járnak, a tejet
2491 XI | kötnek, a levegőben járnak, a tejet véressé teszik, s
2492 XI | föl. Mindenki iparkodott a kérdezőt saját tudomásával
2493 XI | tudomásával megismertetni, kivált a fiatal menyecskék dühösen
2494 XI | menyecskék dühösen tolongtak a cirkáló körül.~– Csak egy
2495 XI | egyszerre! – parancsolá a hadnagy tekintéllyel. –
2496 XI | tekintéllyel. – Szóljon a bíró, mit tud.~– Igenis,
2497 XI | volt egy vén boszorkány a faluban, nagy jó uram –
2498 XI | uram – szólt sunnyogóan a bíró –, nálunk Dainicának
2499 XI | embereket, mert veresek voltak a szemei. Ha akarta, olyan
2500 XI | akarta, olyan zivatart hozott a falura, hogy a házak tetejeit
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524 |