Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1666 1
32 1
36 1
a 4524
aba 1
abba 6
abban 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4524 a
1558 s
1557 az
987 hogy
Jókai Mór
Erdély aranykora

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
2001 IX | arca, minden ráncai dacára, a legélénkebb pírral bír, 2002 IX | vizsgálva, ujjai közt forgat, a világosságnak fordulva. 2003 IX | kezéből le nem téve áll a fejedelem előtt, mint a 2004 IX | a fejedelem előtt, mint a cövek, s fölráncolt homlokkal 2005 IX | fölráncolt homlokkal figyel a fejedelem arcára.~Apafi 2006 IX | nagyságos uram. Amint az oláhok a régi templomot széthányták.~– 2007 IX | templomot széthányták.~– Hát mi a patvarnak hányták szét a 2008 IX | a patvarnak hányták szét a templomot?~– Egy ókori rom 2009 IX | minek hányták széjjel?~– A falubeliek meszet akartak 2010 IX | falubeliek meszet akartak égetni a szobrokból!~– Szentségtörő 2011 IX | egészet emelni, s eltördelte a szobrokat öt-hat darabra, 2012 IX | Parancsot fogok kiadni, hogy a régiségekre senki se merje 2013 IX | gyanánt árulhatják.~– Hát a dévai nemesemberrel beszélt-e 2014 IX | nemesemberrel beszélt-e kegyelmed a mozaik végett?~– Nem adja 2015 IX | de nem cselekszi, most is a tehénóla van fölötte, a 2016 IX | a tehénóla van fölötte, a bivalyok ott hevernek Venus 2017 IX | arccal lépett be Teleki a fejedelem szobájába, s egy 2018 IX | kitártan nyújtá Apafi kezébe.~A fejedelem úgy tett, mintha 2019 IX | fölfogni, hogy mint nézheti a fejedelem a kezébe adott 2020 IX | mint nézheti a fejedelem a kezébe adott írást dák betűknek.~– 2021 IX | olvasám valaholfolytatá a fejdelem. – Talán Dio Cassiusban, 2022 IX | után verettek emlékpénzt a rómaiak, dák fölirattal, 2023 IX | hogy valami pergamen vár a kezében elolvasásra, s elégületlenül 2024 IX | országgyűlés, akkor szólhatnak a magyar urak, amennyit nekik 2025 IX | amennyit nekik tetszik, a magok dolgairól.~– De könyörgöm, 2026 IX | De könyörgöm, ez nem a magyar uraktól jönszólt 2027 IX | kausztikus hangozattal –, hanem a tatár kán őkegyelmességétől.~– 2028 IX | beszélek vele. Ki hozta a levelet?~– Egy emír.~Apafi 2029 IX | rövideden be akarva vágni a hosszadalmas üdvözlések 2030 IX | hosszadalmas üdvözlések útját, s a csoport közé tekinte fürkésző 2031 IX | szemmel. – Hol az emír?~A megszólításra előlépett 2032 IX | megszólításra előlépett a tatár küldött. Dacos arcú, 2033 IX | meredeztek. Merészen odaállt a fejedelem elé, s mellét 2034 IX | kétszer-háromszor végignézett a fejedelmen, s azzal állát 2035 IX | előreütve, szólt:~– Az én uram, a kegyelmes Kubán kán, ezt 2036 IX | esztendeje történt, hogy a szász földet megkeresvén, 2037 IX | kimondani, meglátogattuk, s a szokott esztendei sarcot 2038 IX | nem levén elég serények a harács kiszolgáltatásában, 2039 IX | kiszolgáltatásában, az én uram, a kegyelmes Kubán kán parancsolatjára 2040 IX | meglátogattuk őket, íme, a puszta falakra találtunk, 2041 IX | azokat tavaly leégettük. Ezek a hitetlen kutyák áruló módra 2042 IX | előlünk, s ott hagyták nekünk a semmit. Azért azt izeni 2043 IX | izeni tenéked az én uram, a hatalmas Kubán kán, hogy 2044 IX | micsoda fejedelem vagy te a magad országában, ha megengeded 2045 IX | bolonddá tegyenek?! Máskor a széna be volt takarítva, 2046 IX | széna be volt takarítva, a gabona kicsépelve, a marhák 2047 IX | takarítva, a gabona kicsépelve, a marhák kihizlalva, midőn 2048 IX | semmi: csak dudva és benne a nyulak, s más tisztátalan 2049 IX | még bosszút se állhassunk, a város sincs fölépítve! Tehát 2050 IX | Tehát gondold meg jól, ha a hatalmas kán haragját nem 2051 IX | számolhatnánk, parancsold meg a többi szász városoknak, 2052 IX | hagyunk benne egy követ a másikon.~Apafi e beszéd 2053 IX | neki.~S azzal hátat fordíta a követnek, s indult szobájába. 2054 IX | szilárd hangon szóla hozzá:~– A te urad nemde nem Tatárország 2055 IX | fejedelme-e az enyém? S a fölséges szultán nem mindkettőnek 2056 IX | védura-e? Tehát tudd meg, hogy a felséges szultán nem azért 2057 IX | Erdély fejedelmévé, hogy a te uradat tartsa. Ha nem, 2058 IX | Ha nem, tehát menjetek a magatok országába haza, 2059 IX | arccal mondá el az emírnek. A tatár fújt dühében, s szemeit 2060 IX | dühében, s szemeit elfutotta a vér. Kezével tőrén markolászott, 2061 IX | ökleivel fenyegetőzve rohant ki a teremből.~E jelenet különös 2062 IX | mely hangulatot észrevéve a miniszter a fejedelem arcán, 2063 IX | hangulatot észrevéve a miniszter a fejedelem arcán, sietett 2064 IX | azt felhasználni, s egyet a körülálló urak közől kézen 2065 IX | szavakkal mutatva be:~– A leendő vőm, nagyságos uram.~ 2066 IX | Szép magas, sugár ifjú volt a bemutatott, eleven piros 2067 IX | szépségű vonásaiban csak a büszkeség árulá el a férfit.~ 2068 IX | csak a büszkeség árulá el a férfit.~Az ifjú megtetszett 2069 IX | milyen csatákat vívott azzal a félbolond Zólyomi Dáviddal. 2070 IX | egyiknek jutott az innenső fele a várnak, a másiknak a túlsó. 2071 IX | az innenső fele a várnak, a másiknak a túlsó. Mikor 2072 IX | fele a várnak, a másiknak a túlsó. Mikor aztán összezördült 2073 IX | Mikor aztán összezördült a két úr, összeszedett cselédjeikkel 2074 IX | udvarán, s egyik ablakból a másikba álgyúztak. Nagyon 2075 IX | álgyúztak. Nagyon szerették a háborút; apád még meghalni 2076 IX | Apafi kedvetlenül fogadta a közbeszólást, mégis részvétet 2077 IX | igazat.~– Olyan fiatal még a legény, hogy az ostromlók 2078 IX | most egyúttal mutassa be a többi urakat is neki.~Csupa 2079 IX | magyar menekvők voltak. A fejedelem iparkodott nyájasnak 2080 IX | Reverend uram őkegyelme, a franciaországi követ, kíván 2081 IX | nagyon örülve rajta, hogy a bajnak a bunkós végét Telekire 2082 IX | örülve rajta, hogy a bajnak a bunkós végét Telekire háríthatta.~ 2083 IX | félelemgerjesztő minőségben.~A fejedelem egy percre Telekit 2084 IX | kacagni, mire egyhangúlag a szobában levő urak mind 2085 IX | elannyira neki adta magát a nevetésnek, hogy hátát egyenesen 2086 IX | nevetésnek, hogy hátát egyenesen a fejedelem ajtajának veté.~– 2087 IX | kegyelmed, Passai uramkiálta a kíváncsi fejedelem, s rövid 2088 IX | az általános jókedv oka.~A becsületes Reverend ott 2089 IX | becsületes Reverend ott állt a középen, magyar ruhába öltözve.~ 2090 IX | volna képzelni nálánál.~A úr, amellett hogy igen 2091 IX | fogalma. Mint tudva van, a magyar öltöny igen megkritizálja 2092 IX | ember termetét.~Emellett a derék francia úgy járt a 2093 IX | a derék francia úgy járt a feszes nadrágban és a sarkantyús 2094 IX | járt a feszes nadrágban és a sarkantyús csizmákkal, mintha 2095 IX | tökéletes oroszlány, fölnyomta a túri süveget, hosszú kócsagtollal, 2096 IX | miért ne nevessen ő is, ha a többiek kacagnak.~Reverend 2097 IX | azon könnyűséggel, mellyel a francia a nevetségest a 2098 IX | könnyűséggel, mellyel a francia a nevetségest a komollyal 2099 IX | a francia a nevetségest a komollyal bírja párosítni, 2100 IX | illedelmes öltözetben, s íme, a siker bebizonyítja ötletem 2101 IX | csak azt kötöm ki: hogy a politikumokról hallgassunk. 2102 IX | önnek kötni, enélkül olyan a magyar öltözet, mintha a 2103 IX | a magyar öltözet, mintha a francia a culotte-ot elfeledné 2104 IX | öltözet, mintha a francia a culotte-ot elfeledné magáról.~ 2105 IX | magáról.~Ezt mondva, előhozott a fejedelem egy bogláros övet, 2106 IX | Ki mondta azt önnek, hogy a zsebkendőt a hasítékba kell 2107 IX | önnek, hogy a zsebkendőt a hasítékba kell dugni? Azt 2108 IX | hasítékba kell dugni? Azt csak a hajdúk viselik így. A patvarba! 2109 IX | csak a hajdúk viselik így. A patvarba! Nemesember a kalpagjába 2110 IX | A patvarba! Nemesember a kalpagjába teszi a zsebkendőjét. 2111 IX | Nemesember a kalpagjába teszi a zsebkendőjét. Így, ni. – 2112 IX | foglalkoznak?~– Sőt igen. A készítő neve a zsebkendő 2113 IX | Sőt igen. A készítő neve a zsebkendő szögletébe van 2114 IX | betűkkel.~Apafi sorba kereste a zsebkendő szegleteit. Mindegyikre 2115 IX | cserkoszorú, amoda egy diadaljegy, a harmadikon egy török, egy 2116 IX | szalaggal átkötve, végre ráakadt a negyedikre, hol egy fejedelmi 2117 IX | volt hímezve: „Apafiné”.~A fejedelem fönnhangon olvasta 2118 IX | fejedelem fönnhangon olvasta el a nevet. A körülálló urak 2119 IX | fönnhangon olvasta el a nevet. A körülálló urak félelmes 2120 IX | meglepetésére azonban elmosolyodék a fejedelem, s a zsebkendőt 2121 IX | elmosolyodék a fejedelem, s a zsebkendőt Reverend kalpagjába 2122 IX | Reverend kalpagjába téve, a kalpagot fölnyomta a követ 2123 IX | téve, a kalpagot fölnyomta a követ fejébe, s sajátságos 2124 IX | bonhómiával monda neki:~– Tehát a feleségemet már sikerült 2125 IX | percben nyílt az ajtó, s a bejelentő szolga kiáltá:~– 2126 IX | Mihályné kíván bebocsáttatást a fejedelem elé.~Apafi ránézett 2127 IX | ránézett Telekire.~– Ez a kegyelmed munkája?~Teleki 2128 IX | tagadom, nagyságos uram.~– A követ urat kegyelmed vezeté 2129 IX | urat kegyelmed vezeté be a fejedelemnőhöz?~– Úgy van, 2130 IX | És kegyelmed tudósítá a fejedelemnőt, hogy most 2131 IX | nagyságos urammonda a miniszter lelki túlsúlyának 2132 IX | érzetével.~Erre belépett Apafiné a terembe. Fejedelmi tekintetéhez 2133 IX | öltözéke is fejedelmi volt.~A jelenlevő urak vetélkedve 2134 IX | Maradjunk ittmonda a fejedelemnő. – Kegyelmed 2135 IX | komolyabb teendők ideje van. A magyarországi urak várnak 2136 IX | hogy titokban én kormányzom a fejedelem akaratát, íme, 2137 IX | senkit se bocsássanak be a terembe többé; Apafi nyugtalan 2138 IX | le egy karszékbe, s várta a fejedelemnő szavait.~Anna 2139 IX | hangjai visszhangzottak a folyosón, s egy kemény, 2140 IX | lenni, kérdezé: „itthon a fejedelem?”, s amint e szóra 2141 IX | fölszakítva az ajtót, berontott a terembeBánfi Dénes.~Úgy 2142 IX | Bánfi Dénes.~Úgy volt, amint a kocsiról leszállott. Arca 2143 IX | élénken villogók. Egyenesen a fejedelemnek tartott; s 2144 IX | szavukat se hallgassa meg!~A fejedelem mosolyogva szólt 2145 IX | de amint meghallám, hogy a magyarországi urak vannak 2146 IX | saját országukat, hanem még a mienket is utána akarják 2147 IX | nyughatatlan terveikkel. A magyarországi emberek mind 2148 IX | Kérem észrevétetni – szólt a fejedelemnő –, hogy én is 2149 IX | lenni. – E szavakkal elhagyá a teremet.~– Kegyelmed kissé 2150 IX | illendőbb hangon szólhatna a fejedelemhezmonda Teleki 2151 IX | fejedelemhezmonda Teleki a főúrnak némi élességgel.~– 2152 IX | élességgel.~– Szóltam én a fejedelemhez egy szót? – 2153 IX | Hát hozzáférhetek én a fejedelemhez kegyelmetek 2154 IX | kiknek semmi joguk sincs a trón lépcsőin állani. Kegyelmedet 2155 IX | kegyelmed annyira szerelmes a magyarországi expedícióba. 2156 IX | Erdélyben lenni elsőnek a fejedelem után, hanem nádor 2157 IX | kölcsönösen bolondítjátok egymást. A francia segítséget ígér 2158 IX | francia segítséget ígér a magyaroknak, a magyarok 2159 IX | segítséget ígér a magyaroknak, a magyarok nádorságot Telekinek, 2160 IX | felelt büszkén Bánfi. – Nálam a vendég, az üldözött mindig 2161 IX | talált, s ha azt kívánják a menekvő urak, hogy házunkat 2162 IX | hazánkat megosszuk velük, itt a kezem, én osztályosaimmá 2163 IX | keserű gúnnyal az urakhoz. – A méltóságos úr csak a múlt 2164 IX | A méltóságos úr csak a múlt években kapott amnesztiát 2165 IX | években kapott amnesztiát a fejedelemtől, azelőtt ellenünk 2166 IX | kegyelmeteket. Láthatják, hogy a tanácsurak ellenzik a dolgot, 2167 IX | hogy a tanácsurak ellenzik a dolgot, náluk nélkül pedig 2168 IX | leszekfelele Bánfi.~A fejedelem nagy bosszúsan 2169 IX | ingerülten széledeztek ki a másik ajtón. Teleki hátramaradt.~ 2170 IX | vissza. Úgy látszik, hogy a férfit láttuk már valaha, 2171 IX | semhogy ráemlékezhetnénk.~A férfi kopottas öltözetén 2172 IX | megengedi tehát kegyelmed, hogy a fejedelem elé jussak? – 2173 IX | ide az ajtóba – monda neki a miniszter. – A fejedelem 2174 IX | monda neki a miniszter. – A fejedelem nemsokára itt 2175 IX | akkor majd beszélhet vele.~A fiatalember a koldustarisznyával 2176 IX | beszélhet vele.~A fiatalember a koldustarisznyával sokáig 2177 IX | koldustarisznyával sokáig ott ült a fejedelem ajtajában; míg 2178 IX | végre Apafi Mihály kijött a terembe ebédelni menendő. 2179 IX | terembe ebédelni menendő. A koldustarisznyás útját állotta 2180 IX | előtt.~– Tán kegyelmed is a konspirációba keveredett? – 2181 IX | aki sok ideig pusztította a felső vidéket, s kit az 2182 IX | ürügye alatt lecsalta őt a várból egyedül, mely alkalomról 2183 IX | rabnőjével együtt, aki a legszebb és leggonoszabb 2184 IX | leggonoszabb leány volt a világ minden asszonynépei 2185 IX | fogásomnak, rajtam izen a nádor, nagy potenciával 2186 IX | potenciával követelve, hogy a foglyokat adjam át neki. 2187 IX | foglyokat adjam át neki. A törökök az elfogott bégért 2188 IX | arany váltságot ígértek, a leányt pedig nem adtam volna 2189 IX | tehát azt izentem vissza a nádornak, hogy ha bég kell 2190 IX | bég kell neki, bújjék ki a felesége háta mögül, s fogjon 2191 IX | magának egyet, én ugyan a magamét nem az ő számára 2192 IX | kegyelmed.~– Erre megharagudott a nádor, s császári paranccsal 2193 IX | ellenem, hogy vegyék el tőlem a foglyokat. Nagyságod sógora, 2194 IX | menekülőben levén nálam, a fogoly leányt, kibe egészen 2195 IX | váramba, s amint láttam, hogy a nádor minden alkalomtól 2196 IX | alkalomtól megfosztott, melyen a töröknek a kívánt váltságért 2197 IX | megfosztott, melyen a töröknek a kívánt váltságért Korzár 2198 IX | fejét vetesse, mérget adtam a töröknek. Az, csakhogy a 2199 IX | a töröknek. Az, csakhogy a vesztőhelytől meneküljön, 2200 IX | köszönettel fogadta tőlem a mérget; ekképpen a nádor 2201 IX | tőlem a mérget; ekképpen a nádor katonái, midőn odaértek, 2202 IX | nem kaptak nálam egyebet a kivégzett holttestnél, melyet 2203 IX | holttestnél, melyet aztán a törökök megvettek tőlem 2204 IX | tőlem ezer darab aranyon.~– A nádor természetesen megharagudott? – 2205 IX | rajta, s mégis sikerült neki a miniszterektől elfogatási 2206 IX | Én előre megérezvén a bűzit, magamhoz szedtem 2207 IX | drágaságaimat, hogy míg a dolog feledékenységbe menend, 2208 IX | váramat útba ejtenem, hová a török leányt küldém Bánfi 2209 IX | híre, sem hamva nem volt a leánynak. Várnagyom azt 2210 IX | bőrtáskájából elővonva a kérdéses levelet. – A leányt, 2211 IX | elővonva a kérdéses levelet. – A leányt, mint mondják, most 2212 IX | rableányt tartani.~– Ez a Kapi volt az, ki erdélyi 2213 IX | is láttam eleget. Annak a felesége lépni sem tud maga, 2214 IX | lépni sem tud maga, még a kapuig is aranyozott zselyeszékben 2215 IX | fényűzés miatt kénytelen aztán a férj imposztúrákra vetemedni, 2216 IX | úton-módon eleget tehessen a menyecske kívánalmainak. 2217 IX | összehasonlítja ezeknek a kiskirályoknak ragyogó büszkeségével, 2218 IX | ragyogó büszkeségével, ami a külföldről jöttekre nagy 2219 IX | Aminthogy meg is tette a hatását, mert ahogy a minap 2220 IX | tette a hatását, mert ahogy a minap a bajor követ Ebesfalváról 2221 IX | hatását, mert ahogy a minap a bajor követ Ebesfalváról 2222 IX | hízelegve Kapinénak, hogy ő most a valódi fejedelemasszony 2223 IX | mihelyt levesszük róla a sok drágagyöngyöt, miktől 2224 IX | sok drágagyöngyöt, miktől a nyakát sem tudja mozdítani.~– 2225 IX | folytassa kegyelmed.~– Ez a Kapi tehát egy órában ravaszul 2226 IX | nagyságod parancsot kapott a nádortól, hogy engem fogasson 2227 IX | elhittem szavait, s nem találva a két tűz közől más menekülést, 2228 IX | örök áron Kapira, nehogy a fiskus elvehesse tőlem, 2229 IX | azzal elhatározám, hogy míg a veszedelem tart, kiszököm 2230 IX | kalauzt adott mellém, akik a havasi utakon elvezessenek 2231 IX | havasi utakon elvezessenek a határszélig, alattomban 2232 IX | alattomban pedig tudósítá a határszéli portyásokat, 2233 IX | határszéli portyásokat, hogy én a római császártól küldött 2234 IX | vissza akarok szökni. Azok a zsiványok utamat állották, 2235 IX | most nincs egyebem, mint ez a bőrtarisznya a nyakamban, 2236 IX | mint ez a bőrtarisznya a nyakamban, mehetek vele 2237 IX | fogok szolgáltatni – monda a fölharagított fejedelem.~– 2238 IX | ösztönzé őt Balassa. – Ezek a főurak oly önkényűleg intézkednek 2239 IX | egészen fölháborodva hagyta el a kihallgatási teremet.~Két 2240 IX | álltak, már gyülekezett a zivatar.~ 2241 X | X. A cirkáló~Kelemen diák dugá 2242 X | Kelemen diák dugá az ő tollát a füle mellé, és olvasá azon 2243 X | állhatá, hogy Kelemen diákot a minapi kudarc után meg ne 2244 X | akképpen intéze el, hogy a jámbor poétát kinevezte – 2245 X | kapott vala; s meggondolva a dolgot, vissza miként fordult 2246 X | vissza miként fordult vala; a vele levők közől egy is 2247 X | diákot annyira elfoglalá a költői szórakozás, hogy 2248 X | cirkáló hadnagy létére, hogy a szökevényt fölkerestesse, 2249 X | fölkerestesse, mindig ebben a circulus vitiosusban tekeregvén, 2250 X | vitiosusban tekeregvén, hogy mikor a csizmáit kereste, eszébe 2251 X | látszott benne elég, hanem a palló tele volt fecskendve 2252 X | téglákkal vala kiegészítve.~A poéta írt, törült, rágta 2253 X | poéta írt, törült, rágta a tolla szárát; az ablak hídján 2254 X | kenyér, meg egy darab sajt; a poétának eszébe jutott, 2255 X | még elébb ki akarta írni a tollába vett tintát, s míg 2256 X | fontak, táncoltak, nekiestek a kenyérnek, sajtnak, azt 2257 X | megint bebújtak lyukaikba; a poéta ezalatt ütötte az 2258 X | aztán fölocsúdott, kereste a kenyeret és sajtot, s ahogy 2259 X | s ahogy látta, hogy csak a morzsák maradtak ott belőle 2260 X | az ajtósaroknál keresve a kilincset, s ahogy végtére 2261 X | ugyanazt, mint aki nem tudja a nyitját; – Kelemen diákot 2262 X | kinyitni az ajtót, nehogy a bejönni akaró letörje a 2263 X | a bejönni akaró letörje a kilincsét, vagy sarkából 2264 X | volna kanyarítva az orrtól a halántékig, mozdulataik 2265 X | szabadon tolták előre-hátra a homlokra lenyomott báránybőrsüveget, 2266 X | báránybőrsüveget, s fejbenézve a poétát karikára kinyílt 2267 X | vagy? – kiálta az oláhra.~– A dumnye nagyságos úré, aki 2268 X | dumnye nagyságos úré, aki ezt a levelet küldifelele az 2269 X | emez, bosszúsan kapva el a levelet az oláh kezéből.~– 2270 X | Kelemen diák fölszakítá a levelet, s ezen szavakat 2271 X | fia legyen, hogyeb ura a fakóő is annyira van 2272 X | viszonzá az oláh; ijedtében azt a címet ejtve ki száján, melyen 2273 X | között szokták emlegetni a cirkálót; hanem azután kotródott 2274 X | fóliánst helyezve maga elé a földre, hogy az érkező észre 2275 X | Kelemen, gondolá magában a diák, most tarts tekintélyt; 2276 X | méltóságos úr, de olyan férfi, ki a fejedelemnél kegyvesztésben 2277 X | ember. – Tehát eldugá lábait a könyvek alá, s tollát keresztbe 2278 X | Csáky bosszúsnak látszott a fogadtatásért.~– Kegyelmed 2279 X | nagyon fönn tudja tartani a hivatali tekintélytmonda 2280 X | duzzogással.~– Ami vagyok, az a fejedelem őnagysága kegyelméből 2281 X | kevélyen.~– Hiszen én is a fejedelem akaratából jöttem 2282 X | azonban több szék annál a szobában, mint amelyen ő 2283 X | ült, fölugrott róla, hogy a grófot leültesse, s ezáltal 2284 X | ezáltal kitünteté, hogy lábai a szükséges öltözet híjával 2285 X | jóízűen elnevette magát.~– Mi a patvar, hadnagy uram! Kegyelmed 2286 X | hadnagy uram! Kegyelmed a nagy tisztelet miatt csizmáit 2287 X | miatt csizmáit veti le, mint a török?~– Instálom, nem vetettem 2288 X | által.~– Hiszen ha csak ez a baj, azon mindjárt segíthetünk – 2289 X | hajdúinak, megparancsolá, hogy a kocsiládában eltett saját 2290 X | saját díszcsizmáit hozzák el a hadnagy úr számára.~Kelemen 2291 X | Kelemen diák tehát megfogá a csizmát két fülénél fogva, 2292 X | kifáradt bele, míg lábát a csizma torkáig bírta sajtolni, 2293 X | hogy Csáky László kidugta a fejét az ablakon, úgy nevetett. 2294 X | úgy nevetett. Végre, hogy a sarkánál fönnakadt, megfogva 2295 X | sarkánál fönnakadt, megfogva a lábtyű két fülét, elkezdé 2296 X | pozitúrával kopogva körül a szobát, s nagyot nyögve 2297 X | belerugdalta magát, kidülledtek a szegény poéta szemei, s 2298 X | Hasonló keserűségbe került a másik saru felöltése is 2299 X | másik saru felöltése is a cirkáló hadnagynak, ki 2300 X | lóerővel dolgozott, hogy lábait a nem nekik való térbe beleszorítsa, 2301 X | hol az egyik lábát, hol a másikat emelgette sziszegve, 2302 X | majd zöldre sápadva, amint a csizma kezdte szorítani 2303 X | nem jegyzi föl magának? A fejedelem kívánja, hogy 2304 X | kegyelmed tüstént, és tegye meg a cirkálást haladéktalanul, 2305 X | legszigorúbb szemügyre vevén a Torockó, Bánfihunyad és 2306 X | Bonchida közt eső helységeket. A szokott kérdőpontokon kívül, 2307 X | kérdőpontokon kívül, melyeket a nép elé szokás terjeszteni, 2308 X | kérdést fogja kegyelmed a kikérdezettekhez intézni: „ 2309 X | idegen országi állatokat a körül fekvő erdőkben?”~– 2310 X | állatokat? – ismétlé gépien a fanyalgó hivatalnok.~– És 2311 X | lehetnek azok? – kérdé szepegve a diák.~– No, no, ne féljen 2312 X | titokban kell megtörténnie. A kalauz és kegyelmed fogják 2313 X | fogják egyedül nyomozni a vadállatot, mely hogy e 2314 X | határozottabb fölfedezése. A többi azután vállalkozóbb 2315 X | kölcsön, nem akarnám ezeket a szép csizmákat elszaggatni 2316 X | szép csizmákat elszaggatni a gyalog utazásban.~– Az egy 2317 X | egyik csatlósom leszáll a magáéról, s kegyelmed felülhet 2318 X | neki abrakot adatni, nehogy a bőrét hozza vissza.~Kelemen 2319 X | elhelyeze, késznek nyilatkozék a rögtöni indulásra.~– Kegyelmed 2320 X | neque arcu” – viszonzá a filozóf, a klasszikusokat 2321 X | arcu” – viszonzá a filozóf, a klasszikusokat citálva, 2322 X | citálva, s miután kezébe adták a kantárszárat, azon volt, 2323 X | kantárszárat, azon volt, hogy a lóra felülhessen. Az úri 2324 X | amint észrevette, hogy a diák egyik lábát a kengyelbe 2325 X | hogy a diák egyik lábát a kengyelbe tette, elkezde 2326 X | ugráltatva maga mellett a felülni törekvő poétát, 2327 X | felülni törekvő poétát, míg a nevető csatlósok zablájába 2328 X | kaptak, s föl nem segíték a jámbor lovagot, kinek, minthogy 2329 X | minthogy hosszú lábai voltak, s a gonosz hajdúk igen magasra 2330 X | igen magasra csatolták fel a kengyelszíjat, úgy kellett 2331 X | kengyelszíjat, úgy kellett ülnie a lovon, mint ahogy a tevén 2332 X | ülnie a lovon, mint ahogy a tevén szokás ülni.~Csáky 2333 X | kiálta, hogy el ne felejtse a mondottakat, mire a poéta 2334 X | felejtse a mondottakat, mire a poéta akaratja ellen sarkantyúba 2335 X | árkon-bokron keresztül; a mente, fringia és tarsoly 2336 X | tarsoly csak úgy lódingolt a szerencsétlen lovas után, 2337 X | elöl-hátul kapaszkodott a nyereg fájába, Torockó népének 2338 X | ültek künn házaik előtt a szakállszárítón.1~Legelsőbb 2339 X | Abrudbánya felé vette útját a cirkáló hadnagy; hajdan, 2340 X | kénytelen volt helységenkint a helybeli bíróság asszisztenciájával 2341 X | rozzant hídon átbaktatna, a sűrűségben nagy tűz körül 2342 X | tanácsos, az út pedig éppen a sütkérező csoport mellett 2343 X | nagy nyugodtan kullogva el a rábámuló csoport előtt, 2344 X | süvegét, s röviden eldörmögé a salem alek-et, s ment tovább, 2345 X | minden, hanem e percben a tűz mellől fölugrott két 2346 X | tatár, s utána kiáltott a lovagnak, hogy álljon meg! 2347 X | Amint azonban melléért a két kutyafejű, egyik jobb, 2348 X | jobb, másik balfelől kapva a lovagot, megkapák annak 2349 X | kevesebbet, mint azokról a szép zöld csizmákat lehúzni.~– 2350 X | s levágja valamelyiknek a fülét. De a becsületes fringia 2351 X | valamelyiknek a fülét. De a becsületes fringia tíz év 2352 X | azt kimozdítani, mialatt a két tatár jobbra-balra cibálta 2353 X | tatár jobbra-balra cibálta a hánykódó lovagot lábainál 2354 X | természetesen nem sükerülvén nekik a szűk sarukat azokról lehúzhatni. 2355 X | sarukat azokról lehúzhatni. A tatárok Kelemen diákot, 2356 X | bírva beszélni dühében, a két tatár pedig mérges taglejtéssel 2357 X | valamit idegen nyelven, a zöld csizmákra mutogatva.~– 2358 X | kérdé tőle az aga –, aki a próféta szent színét, a 2359 X | a próféta szent színét, a világoszöldet, melyet az 2360 X | templomaik boltozatán s a padisah turbánján bírnak 2361 X | öltözeted legalsó részén, a csizmákon viseled, mikkel 2362 X | csizmákon viseled, mikkel a sárban szokás járni? Hogy 2363 X | hadnagya vagyok – szónokla a diák félelmes pátosszal. – 2364 X | sérthetetlen. Én rendelem meg a felséges szultán seregei 2365 X | nevezetes személy vagyok.~A plaidirozás tetszett a tatároknak, 2366 X | A plaidirozás tetszett a tatároknak, az aga helybenhagyólag 2367 X | hirdetni; íme, az én uram, a nagyváradi Ali basa őkegyelme, 2368 X | az új adót adjam tudtára a népnek; de hát te éppen 2369 X | de miután tudom, hogy ti a nekünk adott szó nem teljesítését 2370 X | hogy majd elhagyja ő azt a becsületes embert a legelső 2371 X | azt a becsületes embert a legelső faluban.~– Ülj föl 2372 X | ezzel az aga egy szolgának.~A megszólított gonosz, kancsal 2373 X | legény volt; szurtos, mint a többi, de arcalkotása bizonyítá, 2374 X | Te pedigszólt az aga a mindenképpen szabadulni 2375 X | Kelemenhez –, levesd azokat a zöld csizmákat, amint hazaérsz, 2376 X | egyszer meglátom azokat a lábadon, olyan ötszáz ütleget 2377 X | olyan ötszáz ütleget kapsz a talpadra, hogy vőlegény 2378 X | tovább Abrudbánya felé. A mellé adott tatár kísérő 2379 X | visszakapva róla szemeit, mert a török kancsal tekintete 2380 X | könnyen meg fogja ő ezt a tatárt csalni, s e gondolatra 2381 X | véletlenül tiszta magyarsággal a tatár, mintegy leolvasva 2382 X | tatár, mintegy leolvasva a gondolatot a hadnagy arcáról.~ 2383 X | mintegy leolvasva a gondolatot a hadnagy arcáról.~A megszólított 2384 X | gondolatot a hadnagy arcáról.~A megszólított csaknem leesett 2385 X | leolvassa az ember orráról a gondolatot, s magyarul szólal 2386 X | Sohase törje kegyelmed rajtam a fejétszólt nyugodtan 2387 X | fejétszólt nyugodtan a török –, én magyar renegát 2388 X | megmérgezni, s hogy emiatt a magyarok elkezdtek üldözni, 2389 X | fölcsaptam töröknek, s ha a próféta segít, még valaha 2390 X | s faluról falura kísérve a renegát által, miután a 2391 X | a renegát által, miután a hivatalos kérdéseket elvégezte, 2392 X | annyira kapott mindenfelé a nép, hogy ott helyben rögtön 2393 X | helyben rögtön lefizeté azt a tatár kísérő markába.~Hanem 2394 X | tatár kísérő markába.~Hanem a párducról senki sem akart 2395 X | sem akart tudni semmit. Ha a poszomántos zöld csizmákat 2396 X | tán ki is nevették volna a hadnagyot.~Csupán egy kis 2397 X | volt még hátra, messze benn a hegyek közöttMarisel –, 2398 X | földek következtek, ahová a cirkáló hatásköre nem terjedett.~ 2399 X | terjedett.~Oda is elkísérte őt a renegát.~ ~ 2400 X(1) | Így hívták akkoriban a házak előtti padokat. 2401 XI | XI. Sange Moarte~A cirkáló és kísérője fél 2402 XI | napnál tovább haladt már a batrinai rengetegben Marisel 2403 XI | kérdezősködött, hogy itt lesz-e már a falu, s szüntelen azon választ 2404 XI | is tarka cigánynép mosott a fövényből sáraranyat, a 2405 XI | a fövényből sáraranyat, a kérdezősködő idegenre bámészkodva 2406 XI | elavult festéséből csak a halvány aranyozás látszott 2407 XI | aranyozás látszott még meg; a pudvás fülkébe le volt téve 2408 XI | pudvás fülkébe le volt téve a pomana, egy korsó tiszta 2409 XI | hagyományos kegyes szokásból a szomjú utazóknak.~Az út 2410 XI | szomjú utazóknak.~Az út majd a mélybe, majd a magasba vitt, 2411 XI | Az út majd a mélybe, majd a magasba vitt, az utazók 2412 XI | út; egyik ága ment végig a völgyön, másik felvonult 2413 XI | másik felvonult oldalt a meredeknek, egy kopasz hegy 2414 XI | jártam.~– Hát csak menjünk a járt útonfelelt Zülfikár –, 2415 XI | ki bolond menne fel ide a meredekre? Ez bizonyosan 2416 XI | hevert; ott ült gunnyasztva a százlábnyi magas szikla 2417 XI | magas szikla szélén, lábait a mélységbe lógatva, s fagyos 2418 XI | szemei mereven látszottak a távolba bámulni.~– Héj! 2419 XI | oláh hallani sem látszott a kiáltást; azon helyzetben 2420 XI | hiába kiabáltak fel mind a ketten. – Legjobb lesz, 2421 XI | Legjobb lesz, ha megyünk odább a tört úton. – S azzal ügettek 2422 XI | az est is elközelgett, s a mariseli útnak még mindig 2423 XI | szakadt vége, egyik völgyből a másikba ment az át, anélkül, 2424 XI | az útban heverő kövek s a keresztülszivárgó vadvíz 2425 XI | füleiket.~Közelebb jutva a helyhez, egész faderekakból 2426 XI | lombjait veresre perzselé a koronájukon túlcsapkodó 2427 XI | koronájukon túlcsapkodó láng.~A máglyától nem messze egy 2428 XI | hosszú botjaikat leütötték a földre, s nagyokat vetettek 2429 XI | jegyeket látszottak írni a földre, s kezeikkel vadul 2430 XI | szellemhez beszélnének.~A férfiak körül fiatal lánykoszorú 2431 XI | férfiaik vad, marcona képeivel, a bozontos hajgubancra felnyomott 2432 XI | felnyomott magas csalmákkal, a vörösre égett mezetlen nyakkal, 2433 XI | égett mezetlen nyakkal, a zsíros bőrködmönökkel, a 2434 XI | a zsíros bőrködmönökkel, a széles rézcsatos tüszőkkel 2435 XI | széles rézcsatos tüszőkkel s a szíjas bocskorokkal. Még 2436 XI | szíjas bocskorokkal. Még a tánc és ének is oly különböző 2437 XI | ének is oly különböző volt; a hölgyek összefogózva lebegék 2438 XI | összefogózva lebegék körül a férfiakat, s valami panaszos 2439 XI | danát énekeltek azalatt, míg a férfiak vad rugdalózásokkal 2440 XI | rugdalózásokkal tapodták a földet, rikoltozó kurjantással 2441 XI | kurjantással szólva közbe. A mellettük lobogó tűz vörös 2442 XI | fényt és sötét árnyat vetett a vad csoportozatra.~Végül 2443 XI | keveredtek az énekbe.~Midőn a máglya már egészen parázzsá 2444 XI | égett, hirtelen szétváltak a táncolók, s előhozva egy 2445 XI | Marce Záre! Marce Záre!”, a tűzhöz vivék azt, s ott 2446 XI | boszorkány!”, belehajíták a tűzbe, s azzal az összefogózott 2447 XI | körültáncolák örömdanával a máglyát, míg a báb el nem 2448 XI | örömdanával a máglyát, míg a báb el nem égett; azután 2449 XI | nem égett; azután pedig a férfiak ugráltak keresztül 2450 XI | férfiak ugráltak keresztül a tűzön vad örömriogással.~– 2451 XI | végezzétek hamar, azután jertek a faluba, mert törvényt kérdeni 2452 XI | jöttem ide, az én uram, a fejedelem parancsából.~– 2453 XI | adót beszednifolytatá a szót Zülfikár –, az én uram, 2454 XI | Zülfikár –, az én uram, a hatalmas nagyváradi Ali 2455 XI | oláhok szótlanul néztek a cirkáló után, míg szemeik 2456 XI | kiáltának utána:~– Vigyen el a Marce Záre!~Azután elöl 2457 XI | Záre!~Azután elöl bocsátva a dudást, s hosszú sorban 2458 XI | nagy énekszóval vonultak be a nem messze eső faluba.~*~ 2459 XI | oláh helység volt, melybe a cirkálók jutottak. Egyik 2460 XI | jutottak. Egyik ház olyan, mint a másik, magas tetejű sárkalyibák, 2461 XI | fejét alá kell hajtania. A ház egyetlen szobából áll, 2462 XI | vének és tyúkok és kecskék. A falu elején áll egy óriási 2463 XI | márványdarabokból összehordva, a portále tetején egy Minerva 2464 XI | tetején egy Minerva nélkül, a homlokzaton csaták alakjai 2465 XI | nyelven: „e várost építteté a győzhetetlen Traján diadalai 2466 XI | korinthi oszlop kapitáléján a legvénebb vénasszony, a 2467 XI | a legvénebb vénasszony, a prefika, megfizetett jajgatással 2468 XI | megfizetett jajgatással siratva a benn holtan fekvő fiatal 2469 XI | bemázolta szörnyű festésekkel.~A cirkáló más nyilvános hely 2470 XI | nyilvános hely hiányában a templomba gyűjté össze a 2471 XI | a templomba gyűjté össze a népet. A sokaság körül állt, 2472 XI | templomba gyűjté össze a népet. A sokaság körül állt, az öregek 2473 XI | vereslő sugára keresztülsütött a gömbölyű ablakokon, sajátszerű 2474 XI | palástokba, sarkantyús csizmákba. A sok csodakép közől nem hiányzott 2475 XI | szokott allegóriai kép, mely a halált ábrázolja, karjai 2476 XI | között ott terpeszkedtek a nyelvöltögető ördögök, elkárhozott 2477 XI | akkora, mint egy óriás, a másik, mint amannak az ökle.~ 2478 XI | Az ikonosztáz mögött állt a pópa és a cirkáló, aranyos 2479 XI | ikonosztáz mögött állt a pópa és a cirkáló, aranyos képek s 2480 XI | koszorúk özönében: amidőn a cirkáló fölolvasva a nép 2481 XI | amidőn a cirkáló fölolvasva a nép előtt szokott megbízó 2482 XI | szokott megbízó levelét, a korláthoz szólítja a bírót, 2483 XI | levelét, a korláthoz szólítja a bírót, egy magas, nagyfogú 2484 XI | ördögöt segítségül hívják?~A sokaság félelmes suttogással 2485 XI | félelmes suttogással fogadta a kérdést, s hosszú szünet 2486 XI | kérdést, s hosszú szünet után a pópa felelt:~– Egy volt 2487 XI | pópa felelt:~– Egy volt a múlt évben, nagy uram; 2488 XI | Ezt még tavaly fölküldtük a szinedriumnak Fehérvárra, 2489 XI | Fehérvárra, aholott nem állva ki a vízpróbát, csakugyan meg 2490 XI | emberek belein csomót kötnek, a levegőben járnak, a tejet 2491 XI | kötnek, a levegőben járnak, a tejet véressé teszik, s 2492 XI | föl. Mindenki iparkodott a kérdezőt saját tudomásával 2493 XI | tudomásával megismertetni, kivált a fiatal menyecskék dühösen 2494 XI | menyecskék dühösen tolongtak a cirkáló körül.~– Csak egy 2495 XI | egyszerre! – parancsolá a hadnagy tekintéllyel. – 2496 XI | tekintéllyel. – Szóljon a bíró, mit tud.~– Igenis, 2497 XI | volt egy vén boszorkány a faluban, nagy uram – 2498 XI | uramszólt sunnyogóan a bíró –, nálunk Dainicának 2499 XI | embereket, mert veresek voltak a szemei. Ha akarta, olyan 2500 XI | akarta, olyan zivatart hozott a falura, hogy a házak tetejeit


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License