1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524
bold = Main text
Part grey = Comment text
2501 XI | zivatart hozott a falura, hogy a házak tetejeit szedte le
2502 XI | házak tetejeit szedte le a szél. Egyszer szinte oda
2503 XI | szinte oda volt jégesőért, s a faluban három helyen ütött
2504 XI | megragadták, s beleveték a patakba. Az asszony még
2505 XI | visszakérnétek még tőlem azt a vizet, amit most megitattatok
2506 XI | erre kifogták alább, ahogy a köveknél fönnakadt, karót
2507 XI | szívén keresztül, s elásva a völgyben, egy nagy követ
2508 XI | csakugyan beteljesült rajtunk a boszorkány átka. Egész nyáron
2509 XI | egy csepp eső nem esett a határon! Elszáradt mindenünk,
2510 XI | Az esőt és harmatot mind a Dainica itta meg. Erre mi
2511 XI | keresztül addig töltöttük bele a vizet, míg csak bevette,
2512 XI | harmatot. Így fordult el tőlünk a nagy szárazság végtére.~
2513 XI | nagy szárazság végtére.~A pópa bizonyítá, hogy az
2514 XI | diák följegyzé azt buzgón a pergamenre.~Jött a harmadik
2515 XI | buzgón a pergamenre.~Jött a harmadik kérdés.~– Van-e
2516 XI | Nincs, uram – felele a bíró –, nem ismerjük azt
2517 XI | ország határozatánál fogva a pipaszár orrán keresztül
2518 XI | orrán keresztül szúratik, s a bűnös úgy vezettetik végig
2519 XI | bűnös úgy vezettetik végig a vásártéren.~Negyedik kérdés
2520 XI | kérdés az volt:~– Nem visel-e a parasztok között valaki
2521 XI | viselünk, uram – tiltakozék a bíró –, bárcsak ködmenre
2522 XI | ország rendei megtiltották a parasztoknak úrias ruhába
2523 XI | azon határozatának, hogy a parasztok irtsák ki a verebeket,
2524 XI | hogy a parasztok irtsák ki a verebeket, kicsúfolván azon
2525 XI | kicsúfolván azon embereket, kik a verébfejek beszedésével
2526 XI | beszedésével valának megbízva?~A bíró alázatosan közeledett
2527 XI | bíró alázatosan közeledett a cirkálóhoz.~– Higgye meg
2528 XI | kegyelmed, nagy jó uram. A szárazság, a rossz esztendő
2529 XI | nagy jó uram. A szárazság, a rossz esztendő miatt még
2530 XI | rossz esztendő miatt még a verebek is elpusztultak
2531 XI | verebek is elpusztultak a határból; – mondja meg kegyelmed
2532 XI | mondja meg kegyelmed a fejedelemnek, hogy egyet
2533 XI | mondom, úgy van – állítá a bíró, megfogva Kelemen kezét,
2534 XI | bizony nem lehetetlen – szólt a cirkáló megengesztelődve.~–
2535 XI | avagy idegen fenevadakat itt a környékben kóborolni?~–
2536 XI | Decebál elrejtett kincseit.~A bíró fejét csóválta nagy
2537 XI | csodát, uram, hacsak talán a Sange Moarte nem látott,
2538 XI | bolondképpen.~– Hát hol az a Sange Moarte? Ide kell híni.~–
2539 XI | azt megkapni. Ritkán jön a faluba. De itt lesz tán
2540 XI | micsoda bolond nevet adott a fiának? – riadt rá a cirkáló. –
2541 XI | adott a fiának? – riadt rá a cirkáló. – Ki hallotta azt:
2542 XI | tört hangon az oláhnő –, a falu népe nevezte őt annak,
2543 XI | meg, mikor meghalt, sem a lyányokhoz nem járt el a
2544 XI | a lyányokhoz nem járt el a fonóba; csak az erdőket
2545 XI | meg kell azt tudnod, hogy a falu legszebb leánya, a
2546 XI | a falu legszebb leánya, a szép Florica, az én fiamba
2547 XI | Moarte soha rá sem nézett a leányra. Florica hiába kötött
2548 XI | gomblyukába; énekelhetett a leány a tűzhely mellett,
2549 XI | gomblyukába; énekelhetett a leány a tűzhely mellett, mikor ő
2550 XI | Sange Moarte meg sem állott a küszöbnél; pedig úgy szerette
2551 XI | küszöbnél; pedig úgy szerette a leány! Sokszor mondta neki,
2552 XI | nemsokára” – szólt búsan a leány. – „Akkor majd meglátogatlak” –
2553 XI | Unod magadat, jó uram? A mesének vége van már. A
2554 XI | A mesének vége van már. A szép Florica halva fekszik.
2555 XI | megszakadt bújában. Ott fekszik a ravatalon, a ház előtt ki
2556 XI | Ott fekszik a ravatalon, a ház előtt ki van tűzve a
2557 XI | a ház előtt ki van tűzve a gyászfenyős armindenu; majd
2558 XI | bosszonkodva azon, hogy a parasztembereknek is van
2559 XI | olvasták. – Rá kell lesni a fiúra, mikor odajön, s hírül
2560 XI | szólt hivatalos buzgósággal a cirkáló, s az egész összegyűlt
2561 XI | összegyűlt csapat megindult a falu túlsó végén levő halottas
2562 XI | levő halottas ház felé.~A mariseli falu túlsó vége
2563 XI | falu túlsó vége annyira van a templomtól, hogy mire a
2564 XI | a templomtól, hogy mire a gyülekezet odaért, egészen
2565 XI | odaért, egészen beestveledék.~A hold följött a hegyek mögül;
2566 XI | beestveledék.~A hold följött a hegyek mögül; a házak mellé
2567 XI | följött a hegyek mögül; a házak mellé fenyők voltak
2568 XI | halaványan az éjszakai világ; – a távolban valami pásztorsíp
2569 XI | fehér ház előtt sírdogál a fizetett vénasszony; – a
2570 XI | a fizetett vénasszony; – a szellő lengeti az armindenu
2571 XI | armindenu gyászpántlikáit; – a kis házban fekszik holtan
2572 XI | kis házban fekszik holtan a szép fiatal leány, várva
2573 XI | elbujdosott kedvesét; – a holdvilág rásüt halavány
2574 XI | rásüt halavány arcára.~*~A nép körülfogta a halottas
2575 XI | arcára.~*~A nép körülfogta a halottas házat, tipegve,
2576 XI | suttogták: „itt van, itt van!” A cirkáló, a pópa, a bíró
2577 XI | van, itt van!” A cirkáló, a pópa, a bíró és Sange Moarte
2578 XI | van!” A cirkáló, a pópa, a bíró és Sange Moarte anyja
2579 XI | Sange Moarte anyja beléptek a szobába.~A küszöbön keresztülfeküdt
2580 XI | anyja beléptek a szobába.~A küszöbön keresztülfeküdt
2581 XI | keresztülfeküdt holtrészegen a leány apja, ki a nagy gyász
2582 XI | holtrészegen a leány apja, ki a nagy gyász miatt még tegnap
2583 XI | holnapig föl nem ébred. A szoba közepén volt a fenyőfa
2584 XI | ébred. A szoba közepén volt a fenyőfa koporsó, tarka rózsákkal
2585 XI | volt adva egy viaszgyertya, a másikba egy kis ezüstpénz;
2586 XI | merev szemeit le nem véve a leány arcáról – Sange Moarte.~
2587 XI | arcáról – Sange Moarte.~A pópa és a bíró babonás kegyelettel
2588 XI | Sange Moarte.~A pópa és a bíró babonás kegyelettel
2589 XI | ajtóban; Kelemen odalépett a legényhez, s amint rátekinte,
2590 XI | embernek feleletet adni?~A megszólított azzal igazolá
2591 XI | amit kérdek, én vagyok a cirkáló hadnagy.~Sange Moarte
2592 XI | mozdulatlan maradt, mint maga a halott, még lélegzetvevését
2593 XI | lehete észrevenni. Anyja, a jó öregasszony, hízelgőleg
2594 XI | édesanyád.~– Az én uram, a fejedelem nevében fölszólítalak
2595 XI | nevében fölszólítalak téged a feleletadásra! – kiálta
2596 XI | mindig növekedő súllyal a cirkáló.~Az oláh hallgatott.~–
2597 XI | melyet párducnak neveznek a tudósok?~Sange Moarte összerezzenni
2598 XI | egyszerre ragyogva tekintének a kérdezőre, arcán valami
2599 XI | szemeit, hogy ne lásson a halottra.~– Hol láttad azt? –
2600 XI | Hol láttad azt? – kérdé a cirkáló.~– Messze, messze! –
2601 XI | tenyerébe temetve.~– Nevezd meg a helyet: hol?~Az oláh félve
2602 XI | félelmetes szemforgással súgá a cirkálónak:~– A Gregyina
2603 XI | szemforgással súgá a cirkálónak:~– A Gregyina Drakuluj2 mellett.~
2604 XI(1) | kedden este”; akkor van a babonahit szerint a boszorkánynak
2605 XI(1) | van a babonahit szerint a boszorkánynak hatalma.~
2606 XI | Gregyina Drakuluj2 mellett.~A pópa és bíró háromszor vetett
2607 XI | nagy áhítattal pillanta egy a falon függő szent Péterre,
2608 XI | közel mertél menni – szólt a cirkáló –, elvezetnél-e
2609 XI | kérlek, uram – kiálta közbe a pópa –, ne menj oda. Még
2610 XI | tájára sem, ezt is csak a bűne vitte oda.~– Magam
2611 XI | Kelemen –, nem azért, mintha a táj nevétől félnék, hanem
2612 XI | hanem mivel nem szeretek a hegyeken mászkálni, de hivatalom
2613 XI | kegyelmed egy szentelt barkát a süvegje mellé – sürgeté
2614 XI | süvegje mellé – sürgeté őt a gondoskodó lelkipásztor –,
2615 XI | gondoskodtok, mert ezekben a sarkantyús csizmákban nem
2616 XI | csizmákban nem járhatom a hegyeket; ellenszereiteknek
2617 XI | mert én unitárius vagyok.~A pópa szinte keresztet vetett
2618 XI | oly buzgón kérdezősködtél a boszorkányok felől.~– Az
2619 XI | nem hitem. Küldjétek be a törököt.~A pópa kifordulva
2620 XI | Küldjétek be a törököt.~A pópa kifordulva mormogá
2621 XI | Zülfikár – monda Kelemen diák a belépő töröknek, mialatt
2622 XI | félreugrást kell tennem a hegyek közé.~– Ha te ugrol,
2623 XI | ugrol, én is ugrom – felelt a gyanakodó renegát –, megyek,
2624 XI | én, hol lakik itt ember a ti görbe országtokban? Nekem
2625 XI | görbe országtokban? Nekem az a rendeletem, hogy veled menjek,
2626 XI | legalább segítsd kihúzni a kardomat, ha valami baj
2627 XI | csak két ember húzhat ki a tokjából? No, add ide.~S
2628 XI | azzal nekiveté egymásnak a lábát a két férfi, s két
2629 XI | nekiveté egymásnak a lábát a két férfi, s két kézzel
2630 XI | s két kézzel kapaszkodva a kardba, egy darabig húzták-vonták
2631 XI | annál fogva. Végre kiszaladt a kard hüvelyéből, Kelemen
2632 XI | ibriket, s mézzel végigkenve a kard rozsdás pengéjét, úgy
2633 XI | oláhnak. Az sebtében fölvevé a földről süvegét, baltáját,
2634 XI | baltáját, s hátra sem nézett a halottra, ment elöl.~Anyja
2635 XI | kezét anyjáéból, s ment a két idegen férfival az elsötétült
2636 XI | Egész éjjel haladtak a vállalkozók egy hosszú,
2637 XI | melynek fenekéből csak a minden oldalról emelkedő
2638 XI | csillogott csak egy foltja a csillagzatos égnek.~Reggelre
2639 XI | csillagzatos égnek.~Reggelre a havasok közepén találták
2640 XI | magokat.~Ragyogó látvány! A távolban kristály bércek
2641 XI | fehér felhő vonul keresztül, a roppant bazaltszikla alapja
2642 XI | egy-egy villám lobban ki a felhőből, a visszavert mennydörgési
2643 XI | villám lobban ki a felhőből, a visszavert mennydörgési
2644 XI | hallatja omlatag akkordokban a felséges sziklaorgona.~Amott
2645 XI | öles nyílásán keresztül a hideg Szamos egyik eltévedt
2646 XI | rohan elő, ismét elveszve a partjait ellepő sűrű tölgyek
2647 XI | helyütt lépcsőzetet képeznek a sziklák, de azok nem emberi
2648 XI | egymásra vannak döntögetve a bércek, egyik a másik hátán
2649 XI | döntögetve a bércek, egyik a másik hátán fekszik, oly
2650 XI | fekszik, oly alakban, hogy ha a legalsót megmozdítanák,
2651 XI | hirdeti, hogy itt vége van a földnek, az ember uralmának,
2652 XI | földnek, az ember uralmának, a szédítő magasságból nem
2653 XI | mikben tombolva fut végig a hegyi zuhatag; csak a vad
2654 XI | végig a hegyi zuhatag; csak a vad zerge szökell egyik
2655 XI | szökell egyik kőszálról a másikra.~– Merre megyünk
2656 XI | megyünk itt? – kérdé Kelemen a vezetőtől, aggodalmas tekintetet
2657 XI | aggodalmas tekintetet vetve a környékre; melyben legnagyobb
2658 XI | embereit biztos helyismerettel a laktalan vidéken. Ahol alig
2659 XI | látszott valami lehetőség a szakadékos ormokon áthatolhatni,
2660 XI | emlékezék minden gyökérre, mely a szikláról lemászónak hágcsóul
2661 XI | keresztülfekvő faderekakra, a keskeny sziklapárkányokra,
2662 XI | csak félrehajolt derékkal s a repedéseken fogózva lehet
2663 XI | fogózva lehet körülhaladni, s a legbiztosabb tájékozással
2664 XI | látszék magát kiismerni a tömkelegben.~– Közel vagyunk! –
2665 XI | Ismét új látvány mutatkozék.~A sziklahát, melyre fölkapaszkodának,
2666 XI | s félkörben körülfutva a vidéket, egy medencét látszott
2667 XI | s bár körül csöndes volt a lég, háborogva hullámzott;
2668 XI | háborogva hullámzott; tán a tenger dagályát érzé.~A
2669 XI | a tenger dagályát érzé.~A sziklamedence átelleni oldalát
2670 XI | benőve fenyőfákkal, s amint a két bérc egymáshoz ért,
2671 XI | két bérc egymáshoz ért, a völgycsatornából egy kis
2672 XI | egy kis patak csergedezett a tengerszem öblébe, a völgyre
2673 XI | csergedezett a tengerszem öblébe, a völgyre omlott jéghegyek
2674 XI | mutatá Sange Moarte. – Az a jég között barlangot vájt
2675 XI | vájt magának, s mi e nyomon a keresett helyre jutunk.~–
2676 XI | hogy megyünk odáig? Hisz ez a szirtlap olyan, mint a tükör,
2677 XI | ez a szirtlap olyan, mint a tükör, ha az ember megcsúszik
2678 XI | rajta, meg sem áll, míg a tóba nem bukott.~– Vigyáznotok
2679 XI | mezítláb nem lehet tartani a megsikamlástól; tegyétek
2680 XI | tenyereikkel tartózkodának a sima kőlapon, melynek meredek
2681 XI | melynek meredek lejtője alatt a feneketlen tengerszem sötétlett
2682 XI | Már feleútján lehettek a lejtőnek, midőn az átelleni
2683 XI | rejtelmes moraj kezde alázúgni. A szirtet remegni érzék magok
2684 XI | remegni érzék magok alatt a rajta fekvők.~– Hah! Maradjatok
2685 XI | átelleni hegyről.~S már a másik pillanatban lehete
2686 XI | pillanatban lehete látni a fehér gombolyagot, mely
2687 XI | fehér gombolyagot, mely a véghetlen távol magasságokból
2688 XI | sebességgel hömpölygött a meredeken alá, egész sziklákat
2689 XI | vad iramodtában megrázva a hegyet, melynek lejtőjén
2690 XI | öles ugrásokkal szakadt a völgy felé.~– Jézus! – kiálta
2691 XI | kapva rémültében, másikkal a sziklába fogózva. – Ez eljön
2692 XI | veszélyének téve ki magokat. – A lavina ott ama sziklaköbnek
2693 XI | nőtt görgeteg mint vágtat a völgy homorulatán egy kiálló
2694 XI | törpének látszott hozzá képest. A lavina mennydörgésitől nem
2695 XI | levő szikla mögött megugrik a hógömb, s egy iszonyú szökéssel
2696 XI | hófelhőtől lőn ellepve, s a végső csattanás után megszűnt
2697 XI | csattanás után megszűnt a dörgés. Arra ismét irtóztató
2698 XI | ropogással újra kezdődék az; a görgeteg letörte súlyával
2699 XI | iszonyú forgással zúdulva le a meredeken, egyenesen belezuhant
2700 XI | belezuhant az alatta fekvő tóba.~A felháborított tengerszem
2701 XI | ahol ötven ölnyi magasban a kalandorok kapaszkodtak
2702 XI | kalandorok kapaszkodtak a meztelen sziklába. S azzal
2703 XI | Moarte első tekintetével a csermely barlangját kereste,
2704 XI | kereste, ha nem özönlé-e el a tán túláradt víz?~De a tengerszem
2705 XI | el a tán túláradt víz?~De a tengerszem egy lábnyira
2706 XI | egy lábnyira sem áradt meg a belezuhant hótömegtől. Elnyelte
2707 XI | hótömegtől. Elnyelte azt a véghetlen mélység; a tengerszem
2708 XI | azt a véghetlen mélység; a tengerszem sohasem nő, sem
2709 XI | hidegen Sange Moarte –, a szikla megnedvesült, annál
2710 XI | kapaszkodni.~Félóra múlva a csermely torkolatánál voltak
2711 XI | csermely torkolatánál voltak a kalandorok.~Egy csodálatos
2712 XI | csodálatos folyosó állt előttök.~A csermely egy meleg forrás
2713 XI | kifolyásából ered, mely a völgyek vágányaiban végigfutva,
2714 XI | által szokott eltemettetni. A meleg víz azonban folyosót
2715 XI | azonban folyosót vájt magának a jég között, s meleg gőzével
2716 XI | gőzével szüntelen olvasztva a körüle levő jégtömeget,
2717 XI | kívülről szüntelen fagylalva a küllevegőtől, belül szüntelen
2718 XI | belül szüntelen olvadva a forrás hevétől, mint egy
2719 XI | lefüggő ragyogó jégcsapjaival a patak fölött.~E jég alatti
2720 XI | Kelemen nem állhatá meg, hogy a mesebeli tündérpalotákra
2721 XI | látják az elbűvölt halandók a napvilágot.~Mindenütt a
2722 XI | a napvilágot.~Mindenütt a víz folyásán haladva, egy
2723 XI | homályosabb tömegek válták fel, a vastagabb jég mindig sötétebb
2724 XI | egészen elfeketült, csak a csergedező víz mormogása
2725 XI | víz mormogása vezeté még a tapogatózó férfiakat.~Azok
2726 XI | térdig felgyürkőzve jártak a meleg patakban, s a sötétebb
2727 XI | jártak a meleg patakban, s a sötétebb helyre jutva, mindig
2728 XI | forróbbnak kezdék találni a patakot, míg egyszerre sziszegő
2729 XI | hallva, megpillanták ismét a napvilágot azon sziklahasadékon
2730 XI | sziklahasadékon keresztül, melyen át a patak föld alatti barlangjába
2731 XI | gyökérbe kapaszkodva kikerülék a forró víz rohamát, s rövid
2732 XI | rohamát, s rövid fáradság után a hegy túlsó oldalán találták
2733 XI | alakú völgyben.~Itt van a Gregyina Drakuluj.~Egy kerekded
2734 XI | belenézni, hasra fekve közeledik a sziklapárkányhoz, s még
2735 XI | ha el nem szédül. Lenn a völgy fenekén örökké nyílnak
2736 XI | völgy fenekén örökké nyílnak a virágok. Mikor köröskörül
2737 XI | köröskörül legjobban esik a hó, szikrázik a jég, a csikorgó
2738 XI | legjobban esik a hó, szikrázik a jég, a csikorgó tél derekán
2739 XI | esik a hó, szikrázik a jég, a csikorgó tél derekán lehet
2740 XI | fákat, minőkhöz hasonlót a környéken sehol sem találni,
2741 XI | környéken sehol sem találni, sőt a bőrlevelű nymphaea sárgafehér
2742 XI | éppen akkor nyílnak ottan, s a pázsit télen-nyáron a legbujább
2743 XI | s a pázsit télen-nyáron a legbujább zöld, s a vadborostyán
2744 XI | télen-nyáron a legbujább zöld, s a vadborostyán felkapaszkodik
2745 XI | vadborostyán felkapaszkodik magasra a sziklák repedésein, piros
2746 XI | piros bogyóit hullatva a völgybe, mikor körös-körül
2747 XI | Egész télen tele van e völgy a legritkább virágokkal.~Ezért
2748 XI | természetes okból ered.~A völgy mélyén egy barlangban
2749 XI | mely sehol sem törve ki a fölszínre, átmelegíti a
2750 XI | a fölszínre, átmelegíti a fölötte levő földréteget,
2751 XI | levő földréteget, s miután a meleg vizeknek is megvan
2752 XI | közelében. Az egész egy a szabad ég alatt, viharok
2753 XI | amint néhány lépést téve a barlangban, reszkető kézzel
2754 XI | Kicsoda az? – kérdé idegenül a hadnagy.~– Oh, a tündér –
2755 XI | idegenül a hadnagy.~– Oh, a tündér – rebegé reszkető
2756 XI | párducot keserek.~– Csitt, a vasajtóban kulcs nyikorog! –
2757 XI | kiálta Zülfikár. – El a barlang sötétjébe.~Sange
2758 XI | Sange Moartét erővel kellett a két férfinak elragadni az
2759 XI | férfinak elragadni az ajtótól.~A vasajtó halkan megnyílt,
2760 XI | hölgy, keleties pongyolában; a fürteire szorított piros
2761 XI | halavány arcára csüng le, a hölgymenyétprémes kaftánkából
2762 XI | szemei világlani látszanak a sötétben, karcsú termetének
2763 XI | varázsló, oly lélekpusztító.~A három férfi visszafojtá
2764 XI | lélegzetét, míg előttük a nő észrevétlenül elhaladt.~–
2765 XI | hallgassunk, észre ne vegyen.~A hölgy ezalatt a medencéhez
2766 XI | vegyen.~A hölgy ezalatt a medencéhez ért, hova a föld
2767 XI | ezalatt a medencéhez ért, hova a föld alatti víz összegyülekezett,
2768 XI | forró lihegése hangzott a sötétben.~A párduc nyugodtan
2769 XI | lihegése hangzott a sötétben.~A párduc nyugodtan feküdt
2770 XI | kiálló sziklafal elfedé őt a férfiak szemei elől.~Sange
2771 XI | rohanni.~Alig sikerült őt a két férfinak visszatartaniok.~–
2772 XI | bennünket kíváncsiságoddal?~– Ez a fiú szerelmes azon asszonyba! –
2773 XI | E pillanatban hallatszék a víz locsogása, mintha valaki
2774 XI | valaki belelépett volna, s a habokat hányná magára.~Sange
2775 XI | őrjöngő ordítással rohant a medence felé.~Ez ordításra
2776 XI | egyszerre kiugrék Azraële a víztükörből, tündéri szépsége
2777 XI | villámló szemekkel tekintve a vakmerőre, felkiálta dühös,
2778 XI | szóval:~– Oglán! Rajta!~A párduc egész ekkorig mozdulatlanul
2779 XI | egy rántással leteperte a földre.~Sange Moarte még
2780 XI | még ekkor sem magát védte a fenevad ellen, hanem könyörögve
2781 XI | könyörögve nyújtá kezeit a bűbájos hölgy felé, szomjú
2782 XI | Csöndesen. Ne tedd azt a bolondot – monda Zülfikár. –
2783 XI | Okosabb dolog áll előttünk. A vasajtó nyitva maradt, míg
2784 XI | vasajtó nyitva maradt, míg a nő el van foglalva, suhanjunk
2785 XI | nagyon fogja érdekelni. Ha a tiedet nem, az enyimet bizonyosan.~
2786 XI | enyimet bizonyosan.~Ezzel a két férfi észrevétlenül
2787 XI | észrevétlenül belopózék a vasajtón, s végigtapogatózva
2788 XI | vasajtón, s végigtapogatózva a szűk folyosón, mely a sziklába
2789 XI | végigtapogatózva a szűk folyosón, mely a sziklába látszott vágva,
2790 XI | sziklába látszott vágva, egy a középen álló lámpa világánál
2791 XI | megpillanták egy ablakon keresztül a külvilág derűjét. Arra sietve,
2792 XI | bástyával volt körítve. A bástyára fölhágva, a hideg
2793 XI | körítve. A bástyára fölhágva, a hideg Szamos völgye terült
2794 XI | gyalogösvényt is megsejtének, mely a bástyáról az alant terülő
2795 XI | míg oda le nem jutottak.~A két férfi csak ekkor nézett
2796 XI | még most is vélte hallani a démoni hölgy vad, csengő
2797 XI | hölgy vad, csengő szavát, a párduc ordítását s az oláh
2798 XI | kik tutajokat kötöztek a vízparton.~– Micsoda vár
2799 XI | tekintének rá:~– Hol van az a vár? – kérdezék.~Kelemen
2800 XI | szikla olyan volt, mint a másik.~Az oláhok nevetni
2801 XI | darab faragatlan sziklánál, a bokrok eltakarják a nyílást,
2802 XI | sziklánál, a bokrok eltakarják a nyílást, amelyen kijöttünk.~
2803 XI | útba igazíttatva magukat, a kalandorok szerencsésen
2804 XI | Kelemen diák, elmondván a látottakat Csáky Lászlónak,
2805 XI | aranyat kapott fölfödözésiért, a zöld csizmákat nem is említve.~
2806 XI | erszényt hozott ki markában, a basától kilépve. Ezt megtudta
2807 XI | ürügyet talált beleköthetni a renegátba, s száz botot
2808 XI | renegátba, s száz botot ítélt a talpára, ha minden ütleget
2809 XI | fizesse le. Adjad ezt át te a basának, s fogadom, hogy
2810 XI | kapott az ajánlaton, s átvéve a gondosan lepecsételt szekrénykét,
2811 XI | Zülfikárnak kellett volna a basához vinni, átnyújtá
2812 XI | tenéked.~Ali basa átvevé a szekrényt, s amint annak
2813 XI | hullott ki belőle kaftánjára. A legirtózatosabb megbántás
2814 XI | követni.~Ali basa csaknem a padlásig ugrott föl dühében,
2815 XI | rögtön parancsolá, hogy a bámulatában megmerevült
2816 XI | bámulatában megmerevült agát, ki a szekrényt átadta, kapuja
2817 XI | vonják karóba.~Zülfikár pedig a kétszáz arannyal szépen
2818 XII | XII. Egy főúr a XVII. században~A bonchidai
2819 XII | Egy főúr a XVII. században~A bonchidai kastélyban nagy
2820 XII | nagy sürgés-forgás volt. A ház urát, Bánfi Dénest várták
2821 XII | várták haza Ebesfalváról.~A vár kapuja, melynek közepén
2822 XII | állongott vasárnapi ábrázattal a jobbágyság, s a határdomb
2823 XII | ábrázattal a jobbágyság, s a határdomb előtt látszott
2824 XII | látszott rendezett csapatokban a Kolozs megyei lovas nemesség
2825 XII | fegyverkezve, kik főnöküket, a nemesség generálisát, elfogadni
2826 XII | generálisát, elfogadni jöttek.~A bástyákon lehete látni Bánfi
2827 XII | puskákkal, szittyás sisakokkal; a Szamos felőli bástyákra
2828 XII | parázstűz égett, melyben a pattantyúsok hosszú vaspálcák
2829 XII | vitézkötésekkel sujtásozva.~A legmagasabb donjon ablakában
2830 XII | legmagasabb donjon ablakában ült a toronyőr, kürtszóval jelt
2831 XII | kürtszóval jelt adandó a főúr jöveteléről, feje fölött
2832 XII | bíbor zászlóval birkózott a szél, alig bírva megemelni
2833 XII | szél, alig bírva megemelni a rajta csüngő gazdag aranybojtokat.~
2834 XII | ábrándos mélázással könyökölt a hímzett ablakvánkoskára.
2835 XII | emelkedő porfellegről észrevevé a toronyőr a főispán közeledtét,
2836 XII | porfellegről észrevevé a toronyőr a főispán közeledtét, s kürtjével
2837 XII | s kürtjével jelt adva, a tarackdurrogás rögtön helyére
2838 XII | helyére riaszta mindenkit, a papok, tanítók siettek növendékeikhez,
2839 XII | siettek növendékeikhez, a hadnagyok rendbeállíták
2840 XII | rendbeállíták dandáraikat, a bástyákra állított trombitások
2841 XII | toborzó danákat.~Nemsokára a tisztelgőkhez ért a főispán,
2842 XII | Nemsokára a tisztelgőkhez ért a főispán, a többi megyék
2843 XII | tisztelgőkhez ért a főispán, a többi megyék bandériumaitól
2844 XII | miknek viselete, fegyverzete a legnagyobb tarkaságot mutatta
2845 XII | mutatta föl.~Lehete látni a paripák mindennemű fajait
2846 XII | nyeregtakarókkal.~Lehete látni a hajdani csaták minden műszereit,
2847 XII | kígyózó lángpallost s azokat a hosszú, remekül kirakott
2848 XII | itt-ott láthatók voltak már a divatba jött ölnyi hosszúságú
2849 XII | háromélű tőrök, miknek hegye a földet horkolá.~Mindegyik
2850 XII | vittek nyeregkápáikban. A harcias csapatok előtt lovagolt
2851 XII | csapatok előtt lovagolt a nemesség főhadnagya, Veér
2852 XII | lánc tartotta elöl össze, a vállára fekvő medvefő szemei
2853 XII | aranycsillagokkal, mely alól átlátszott a sötétkék bársonydolmány;
2854 XII | világbeli gőzhajóénál.~Maga a főkapitány egy nyitott hintóban
2855 XII | aranyos, rózsás szerszámmal; a hintó mindkét ajtajára pompás
2856 XII | aranyzással volt kifestve a Bánfi címer, hátul két huszár
2857 XII | két huszár kapaszkodott a bakra ezüstös, panyókás
2858 XII | szívjóságot tanúsított, míg a bokros szemöldök hajlása
2859 XII | hajlása s az ajkak metszése a szenvedélyesebb indulatok
2860 XII | elboruló, sötét bíborvörös; a nemes lelkesülés vonalmai,
2861 XII | nemes lelkesülés vonalmai, a féktelen heveskedéséivel
2862 XII | éppen úgy, mint voltak a szívben.~A fölállított sorok
2863 XII | mint voltak a szívben.~A fölállított sorok tisztelkedve
2864 XII | hajták meg kardjaikat előtte, a gyermekcsoport énekszóval
2865 XII | gyermekcsoport énekszóval fogadta, a jobbágyok kalapjaikat lóbálták
2866 XII | kalapjaikat lóbálták előtte, a bástyafokon harsogott a
2867 XII | a bástyafokon harsogott a zene, a tisztelendő urak
2868 XII | bástyafokon harsogott a zene, a tisztelendő urak dikciókat
2869 XII | kalpagokkal integetett felé a vendégsereg; és Bánfi mind
2870 XII | azokban nem vett észre senkit.~A teremek egyik ablakából
2871 XII | mutatja, mintha osztoznék a közös tisztelkedésben. Mellette
2872 XII | Koncz Márton uram – szól a gyászos özvegyasszony a
2873 XII | a gyászos özvegyasszony a vén ősz férfihoz –, járt
2874 XII | splendorral egy fejedelem, mint ez a simplex báró itten? Én voltam
2875 XII | mint ezzel itten. Ha mégis a fejedelemmel tennék, az
2876 XII | pretendálni tud, de bizony ez a fejedelmi splendor neki
2877 XII | kompetál. Oh, tudom én, hogy mi a juss, mert pereltem én már
2878 XII | Bizony törik magukat a kollégák kézcsókolására –
2879 XII | őkegyességét lesegítheti a hintóból; – no, de teheti
2880 XII | teheti méltán, mert hisz a kálvinistáknak Bánfi Dénes
2881 XII | magam, csak az ajtó mögött a helyök.~– No, nézze kegyelmed,
2882 XII | kegyelmed, nézzen csak oda; a derék armálisták fölemelik
2883 XII | derék armálisták fölemelik a levegőbe, s úgy viszik a
2884 XII | a levegőbe, s úgy viszik a kapuig. Jó, hogy függő hintóba
2885 XII | hintóba nem tették, mint a fejedelmet szokás; mintha
2886 XII | tisztelkedésem adja meg a mulatságnak savát-borsát.
2887 XII | savát-borsát. Tudom, hogy letörik a jó úr szarva tőle.~Bánfi
2888 XII | tőle.~Bánfi ezalatt följött a lépcsőkön, az utána özönlő
2889 XII | az ajtón, vállain emelve a bárót a terem végén fölállított
2890 XII | vállain emelve a bárót a terem végén fölállított
2891 XII | fölállított elnöki székeig; a rohanó tömeg között összegyűrve
2892 XII | összegyűrve értek helyeikre a tisztelendő urak is, kiket
2893 XII | tisztelendő urak is, kiket a pietástalan sokaság kíméletlenül
2894 XII | ökölcsapásokkal fúrt magának utat a főkapitányig. A nemességből
2895 XII | magának utat a főkapitányig. A nemességből betódult a terembe,
2896 XII | A nemességből betódult a terembe, aki beférhetett,
2897 XII | terembe, aki beférhetett, a többi a folyosókat foglalta
2898 XII | aki beférhetett, a többi a folyosókat foglalta el;
2899 XII | folyosókat foglalta el; a jobbágyok az udvaron maradtak,
2900 XII | maradtak, nem hallhatva egyebet a nagy zajnál az ablakon keresztül,
2901 XII | miután szemeit végigjártatta a sokaságon –, nem ok nélkül
2902 XII | hadakat híttak az országba. A históriaírók csak azt jegyezték
2903 XII | históriaírók csak azt jegyezték föl a harcok napjaiból, ami a
2904 XII | a harcok napjaiból, ami a fejedelmek dicsőségére szolgált,
2905 XII | fejedelmek dicsőségére szolgált, a győzelmeket, a csatákat,
2906 XII | szolgált, a győzelmeket, a csatákat, a hódításokat,
2907 XII | győzelmeket, a csatákat, a hódításokat, de elfeledték
2908 XII | följegyezni, hogy 1617-ben a háború okozta ínség következtében
2909 XII | tudjuk ezt, mert mi éreztük a néppel együtt. Most, hála
2910 XII | egeknek, egyedül maradtunk a magunk hazájában; a szentgotthárdi
2911 XII | maradtunk a magunk hazájában; a szentgotthárdi békekötés
2912 XII | szentgotthárdi békekötés által mind a római, mind a török császár
2913 XII | által mind a római, mind a török császár kölcsönösen
2914 XII | kénytelenek sem az egyikért, sem a másik ellen fegyvert fogni,
2915 XII | hanem gyógyítgathassuk a hazánkon ütött százados
2916 XII | vagyunk nyugalomban, egyedül a mi országunkon belől úr
2917 XII | országunkon belől úr és önálló a magyar. Nem nagy ország,
2918 XII | nagy ország, az igaz, de a miénk, s ha kicsiny emberek
2919 XII | megtámadtak, nem vesznek el együtt a hazával, hanem megfordítják
2920 XII | hazával, hanem megfordítják a palástot, a győzteshez állanak,
2921 XII | megfordítják a palástot, a győzteshez állanak, s osztoznak
2922 XII | győzteshez állanak, s osztoznak a közös veszteségen.~– Ez
2923 XII | rágalom! – kiálta föl egy hang a szegletből, melyben Bánfi
2924 XII | Naláczi István szavára ismert. A tömeg zúgva fordult azon
2925 XII | azon szöglet felé, honnan a kiáltást hallotta jőni.~–
2926 XII | satellese lehet ott – hadd éljen a szólás szabadságával. –
2927 XII | szándékozik azt kivinni, ami a nyílt föllépésnek nem sükerült,
2928 XII | védni fogom az országot a fejedelem ellen is, ha kell! –
2929 XII | halljátok, mit gondolt ki a fondorkodás, hogy bennünket
2930 XII | kivontuk lábainkat. Dacára a békeszövetségnek, majd török,
2931 XII | határainkon, sarcot vetni a népre, fölégetni a városokat,
2932 XII | vetni a népre, fölégetni a városokat, egyszóval minden
2933 XII | reánk tolni barátságát. A múlt héten elpusztították
2934 XII | mind nem tartozik reám, ez a szász királybírák s a székely
2935 XII | ez a szász királybírák s a székely generális dolga.
2936 XII | territóriumomra is régen fáj a foga Ali basa uram őkegyelmének,
2937 XII | uram őkegyelmének, csak a módját nem találta még ki,
2938 XII | kóbor tatáraival elfogatva a fejedelem cirkáló hadnagyát,
2939 XII | környékben kihirdetteté, hogy a nép fizesse meg az adót,
2940 XII | fejenkint egy kispénzt. A szegény parasztság örült,
2941 XII | sietett azt rögtön lefizetni. A ravasz török két célt tudott
2942 XII | egy az, hogy elismerteté a néppel az adótartozást,
2943 XII | kitudta, hány adófizető van a környéken, s rögtön utána
2944 XII | emberre két magyar forintot.~A sokaság bosszúsan felzúgott.~–
2945 XII | éppen azért vagyunk urai a parasztnak, hogy ne engedjük
2946 XII | Odaütünk neki! – ordíta fel a tömeg, kardját zörgetve
2947 XII | zörgetve s buzogányait rázva a levegőben.~– Most távozzatok
2948 XII | fegyverzörgetéssel távozott el a teremből, csupán néhány
2949 XII | elintézendő panaszaival.~A kolozsvári professzorok
2950 XII | eltávoztával egyenkint szemelé ki a jelenlevők közül, akikkel
2951 XII | is Koncz Márton uramat, a kolozsvári unitárius püspököt.~–
2952 XII | lábával hátrakaparva. – A kolozsvári tanács via facti
2953 XII | unitaria ecclesia vásárbódéit a piacon, kérem a repozíciót.~–
2954 XII | vásárbódéit a piacon, kérem a repozíciót.~– Igen sajnálom,
2955 XII | Bánfi, fogai közt szíva a levegőt, s dolmányát gombolgatva
2956 XII | fundácionális ügy, s az a fejedelemre tartozik. A
2957 XII | a fejedelemre tartozik. A territórium ugyan az enyim,
2958 XII | ugyan az enyim, hanem az ügy a fejedelemé.~– A fejedelem
2959 XII | hanem az ügy a fejedelemé.~– A fejedelem őnagysága éppen
2960 XII | ugyan énrám tartozik, hanem a territórium Bánfi Dénesé,
2961 XII | Koncz azonban nem találta a dolgot éppen oly mulatságosnak.~–
2962 XII | látta maga felé jőni. – A főúr úgy tett, mintha észre
2963 XII | már el tetszett feledni a nevemet? – kérdé az asszony
2964 XII | folytatá zavarodatlanul a nő –, akinek minden ivadéka
2965 XII | nemes ember volt, mint maga a fejedelem, amióta csak az
2966 XII | Nem is felejtettem még el a nevemet soha, ha kérdezték;
2967 XII | esztendő óta foly közöttünk a processzus? S hatvanhárom
2968 XII | processzus? S hatvanhárom óta a város és famíliám között.~–
2969 XII | vágott közbe Bánfi –, a nagyasszony majd csak azt
2970 XII | tegye hozzá, ami utóbb jön. A nagyasszonynak van egy rozzant
2971 XII | van egy rozzant viskója a kolozsvári vásártér közepén.~–
2972 XII | méltóságod kastélya itt.~– Ez a vityilló régóta díszteleníti
2973 XII | régóta díszteleníti már a vásártért, s a tanács hiába
2974 XII | díszteleníti már a vásártért, s a tanács hiába alkudozott,
2975 XII | alkudozott, perlekedett a kegyelmed családjával avégett,
2976 XII | kegyelmedtől ingyen ezt a tisztes ruinát. Lám, tízezer
2977 XII | találna benne rosszabb házat a magáénál.~– Tartsa meg az
2978 XII | magáénál.~– Tartsa meg az úr a pénzét, én a házamat nem
2979 XII | Tartsa meg az úr a pénzét, én a házamat nem adom! Kétszáz
2980 XII | esztendővel ezelőtt építette a hetvenhetedik nagyapám,
2981 XII | Amit kimondtam, meglesz; a kőmívesek már ki vannak
2982 XII | már ki vannak küldve, hogy a házat szétverjék: a tízezer
2983 XII | hogy a házat szétverjék: a tízezer forintot fölveheti
2984 XII | forintot fölveheti kegyelmed a tanács pénztárából.~– Nem
2985 XII | Ebnek kell! – kiálta fel a nő dühösen. – Nem vagyok
2986 XII | parasztember, hogy kibecsültessenek a telkemből. Be se is lépjen
2987 XII | egy kurta kuvaszt! Voltam a fejedelemnél, voltam az
2988 XII | voltam az országnál, ehen van a pecsétes levél, melyen az
2989 XII | fundusomra lépni. Kiszegezem a kapura; jó, olvasható írás;
2990 XII | holnap szét fogják bontani a házát, ha csupa armálissal
2991 XII | Naláczit útjában találta.~A két férfi kényszerített
2992 XII | nagy lélegzetvétel után.~– A fejedelem őnagysága kívánta
2993 XII | értesíteni.~– Halljuk.~– A török már az idén harmadszor
2994 XII | azzal fenyegetőzik, hogy a portára menekült Zólyomi
2995 XII | vele együtt.~– Igen, de a fejedelem restelli a sok
2996 XII | de a fejedelem restelli a sok utálkodást, s némiképpen
2997 XII | birtokában vagynak, így a fejedelem kénytelen méltóságodat
2998 XII | fölszólítani, hogy e javadalmakat a visszatérendő Zólyominak
2999 XII | röviden találta előadni a dolgot, bármennyire pótolta
3000 XII | az ország védelmére; én a terhet teljesítém, s most
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524 |