Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1666 1
32 1
36 1
a 4524
aba 1
abba 6
abban 10
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
4524 a
1558 s
1557 az
987 hogy
Jókai Mór
Erdély aranykora

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
3001 XII | hiszik kegyelmetek, hogy a jószágokról le fogok mondani, 3002 XII | legyen az országban?~– De ha a fejedelem kívánja?~– Akárki 3003 XII | vissza feleletül?~– Ezt a két félreérthetlen igét – 3004 XII | szólt Bánfi, apróra rágva a szót: – „Nem adom!”~– Alászolgája! – 3005 XII | Bánfi, s azzal kitekintve a folyosóra, amint ott néhány 3006 XII | Jertek be, mit akartok?~A jámbor emberek látva a főúr 3007 XII | A jámbor emberek látva a főúr ingerült kedélyét, 3008 XII | átallottak belépni, míg végre a tiszttartó betuszkolá őket.~– 3009 XII | tiszttartó betuszkolá őket.~– A dézmát kellett volna behoznunk – 3010 XII | szólt siralmas hangon a legvénebb paraszt, lesütve 3011 XII | nem járt eső – kiaszott a vetés – nem arattuk be a 3012 XII | a vetés – nem arattuk be a vetni való magot; a faluban 3013 XII | arattuk be a vetni való magot; a faluban gyökeret meg gombát 3014 XII | az uradalmi tárházakat s a jobbágyoknak vetni való 3015 XII | gabonát osztani ki, azonfölül a szegénységnek télire való 3016 XII | eleséget, amennyi elég.~A szegény pór meg akarta csókolni 3017 XII | sorsotokon, ha ínségben látlak. A kasznárok teljesítsék akaratomat, 3018 XII | minden pompától ragyog, a falakon metszett velencei 3019 XII | aszerint festve, mikor még a törökhöz hajolt, s törökösen 3020 XII | időben nagyon felkaptak a magyar urak.1~A terem oldalán 3021 XII | felkaptak a magyar urak.1~A terem oldalán mesterséges 3022 XII | állanak; üveges almáriomokban a család drágaságai pompául 3023 XII | nyakát le lehet srófolni, a filigrán művészet remekei, 3024 XII | nehezebb egy tallérnál, a benne levő bokréták minden 3025 XII | szárnyain keresztül lehet látni.~A magas ablakról a földig 3026 XII | látni.~A magas ablakról a földig nehéz vörös selyemfüggönyök 3027 XII | legpompásabbjaival, mik közt a bársony tündöklésű taréjos 3028 XII | tündöklésű taréjos amarant, a liriodendron csüngő tulipánaival, 3029 XII | liriodendron csüngő tulipánaival, s a jégharmattal hintett levelű 3030 XII | levelű mesembryanthemum a legkitűnőbbek.~Mindezek 3031 XII | legkitűnőbbek.~Mindezek közől csak a reszkető mimóza s a halovány 3032 XII | csak a reszkető mimóza s a halovány jázmin illett az 3033 XII | ellentétet képzett laka fényével. A kis gyöngéd alak szinte 3034 XII | szinte el látszott veszni a magas, boltozatos teremben, 3035 XII | szép, és milyen szomorú…~A hölgy mosolyogni próbált.~– 3036 XII | szelíd hangon, felkarolva a tündérlenge hölgyet.~Bánfiné 3037 XII | mintha más tárgyra vinné át a beszédet, karját férjeébe 3038 XII | őt virágaihoz.~– Nézd ezt a szegény passiflorát: miként 3039 XII | folyamvízzel öntözém. Elfeledém a függönyt félrehúzni előle, 3040 XII | Nem hiányzik semmije, csak a napvilág.~– Úgy látszik – 3041 XII | elfojtott hangon –, hogy a napkeleti virágnyelven beszélünk 3042 XII | kulcsolva. – Az én napvilágom, a te szerelmed hiányzik nekem!~ 3043 XII | szelíden ölébe vonva; s a legnyájasabb, de közbe-közbe 3044 XII | vagy-e? Azt akarod, hogy a fejedelem udvarába vigyelek 3045 XII | ragyogni!… Hidd meg, fényesebb a tiéd, mint az övé, és kevésbé 3046 XII | tudod, hogy én nem keresem a fényt, s nem félem a veszélyt. 3047 XII | keresem a fényt, s nem félem a veszélyt. Mikor száműzött 3048 XII | vászonsátorban, melyre kívül hullott a ; te kebledre tevéd fejemet, 3049 XII | olyan boldog voltamNéha a harcriadó s az ágyúk dörgése 3050 XII | boldogság, mely elébbvaló a családokénál, vannak ügyek, 3051 XII | hevesen kelve föl székéről –, a hazát értettem.~S azzal 3052 XII | haragosan lépdelte végig a terem hosszát.~Ha ily tréfákért 3053 XII | hosszát.~Ha ily tréfákért a férj megharagszik: az azt 3054 XII | hangon Bánfi. – Te féltesz; s a féltés első lépés a gyűlölethez.~– 3055 XII | féltesz; s a féltés első lépés a gyűlölethez.~– Inkább gyűlölj, 3056 XII | gyűlölj, mint elfeledj – szólt a indulatos kitöréssel, 3057 XII | jártam, kivel beszéltem, mint a mamlasz Bertai Gida, aki 3058 XII | s minden óráról beszámol a feleségének? Lám, én sem 3059 XII | nincs otthon, lakatot vet a felesége szobájára, s mikor 3060 XII | hogy nem beszélt-e valaki a nejével.~Bánfiné nevetésen 3061 XII | Te tréfával hárítod el a kérdést. Hiszen én nem vádollak 3062 XII | soha. De lásd: van valami a női szívben, valami kínos 3063 XII | országban igen könnyen mennek a válópörök.~Bánfiné lélegzettelen 3064 XII | húrjain karddal vágna végig.~A félájultan bámult férjére: 3065 XII | hogy az én lelkem sérti a tiédet, s azt én nem akarom, 3066 XII | s azt én nem akarom, de a tiéd sérti az enyémet bizonnyal, 3067 XII | nem ismerek fölöttem, még a szerelemben sem, s üldözni 3068 XII | kínba kerülő mosolygásra. Ez a fájdalom vonásaira erőszakolt 3069 XII | azon lélekállapot, melyben a házastársakat meglepé: bármennyire 3070 XII | sújthat tréfás célzataival. A fejedelem trónja előtt, 3071 XII | akartam elvenni.~– Hanem a leánynézőnél elmaradt a 3072 XII | a leánynézőnél elmaradt a jegyváltás – szólt nevetve 3073 XII | Bánfi –, két ily , mint a miénk, nagyon sok lett volna 3074 XII | Jobban történt így. Íme, mind a ketten ráakadtunk a magunk 3075 XII | mind a ketten ráakadtunk a magunk párjára: ön Apafira, 3076 XII | viszonozva, Bánfi egyedül hagyá a két testvért.~Anna nemes 3077 XII | vagy másikunk elvesztheti a magáét.~– Beszélj, oh, beszélj! – 3078 XII | mellé húzva testvérét egy, a szögletben nyúló kerevetre.~– 3079 XII | szögletben nyúló kerevetre.~– A mi férjeink eleitől fogva 3080 XII | lelkében nagy változást tett a trón, melyre erővel hívatott; 3081 XII | alatt aggodalmasan mondá el a nagyvezérnek, hogy Haller 3082 XII | nagyvezérnek, hogy Haller Gábor a fejedelemségre vágyik, amiért 3083 XII | amiért szegény Hallert a nagyvezér férjem tudta nélkül 3084 XII | nemsokára kirántandja nyakából a zöld bársonymentét.2~– Én 3085 XII(1) | A francia-német divatot Bethlen 3086 XII | szövetkezett; mondhatni: a sorsnak állt útjába. Ő elég 3087 XII | büszke számba sem venni a veszélyt, melyet ezáltal 3088 XII | trónon ülő király ellen fenik a fegyvert, kételkedni fognak, 3089 XII | markolt. Leszidta őket és a fejedelmet egymás előtt 3090 XII | össze kezeit.~– Én látom a vihart, mely Bánfi feje 3091 XII | akarom, hogy Apafi legyen a kéz, mely őt mások számára 3092 XII | iparkodom föltartóztatni a csapást, s ha mégis megtörtént 3093 XII | ha valamelyik elveszne a másik kezétől, s egyikünk 3094 XII | kezétől, s egyikünk oka lenne a másik gyászának.~Margit 3095 XII | tehetek én? Mi az én erőm?~– A te erőd: szerelem, éberség 3096 XII(2) | Ez volt a fejedelemség jele. 3097 XIII | neje szobáját elhagyva, a hátulsó csigalépcsőn a földszinti 3098 XIII | a hátulsó csigalépcsőn a földszinti tornácba alászállt, 3099 XIII | benyargalni az udvarra.~A lovag porral és tajtékkal 3100 XIII | amint leugrott lováról, a mén fáradtan feküdt le, 3101 XIII | fáradtan feküdt le, maga a lovag sietve kérdezősködék 3102 XIII | Uramszólt lelkendezve a fáradt lovag –, Ali basa 3103 XIII | törni-zúzni valót hozott a sors. – Hívjátok Veér Györgyöt – 3104 XIII | kifújta magát, mondja el a körülményeket.~– Sietnem 3105 XIII | Sietnem kell, méltóságos uram. A baj közepéből jöttem ide. 3106 XIII | jöttek, utasításához képest a kastélybeli huszárokkal 3107 XIII | rövid tusa után elkergette a sáncoktól, ezzel nem érve 3108 XIII | nyargaltatott Zentelke felé. Míg a kurdok folyvást futottak 3109 XIII | volt lovas törökökkel; mint a hangyaboly, úgy jöttek ellenünk. 3110 XIII | Ami arra mutat, hogy maga a basa is jelen van. Sötérnek 3111 XIII | egyik kezébe buzogányt vett, a másikba kardot, s amint 3112 XIII | hozzám: „Szaladj, fiam, a csatából! Vágd ki magad – 3113 XIII | már nem hallottam, mert a dulakodó tömegek elszakítának 3114 XIII | paripámat, s vágtattam ki a csatából. Százan is futottak 3115 XIII | elfogjanak; paizsomon kopogott a nyíl, mint a jégeső, de 3116 XIII | paizsomon kopogott a nyíl, mint a jégeső, de okos lovam, érezve 3117 XIII | jégeső, de okos lovam, érezve a veszélyt, megkettőzteté 3118 XIII | maradt lakosságot értesítendő a veszélyről, hogy idejekorán 3119 XIII | idejekorán menekülhessenek a havasok felé.~– Azt okosan 3120 XIII | okosan tevé kegyelmed. Tehát a lakosok megmenekültek?~– 3121 XIII | megmenekültek?~– Korántsem. A vett rémhírt éppen Vízaknainé 3122 XIII | portája előtt adám tudtára a népnek. Az arcok elsápadtak, 3123 XIII | midőn egyszerre előlépett a ház asszonya, kivont karddal 3124 XIII | villogó szemekkel állt meg a nép között, s ezeket mondá 3125 XIII | sáncaitokra, s tudjátok megvédeni a helyet, hol gyermekeitek 3126 XIII | gyávák vagytok, ám fussatok, a nők itt maradnak velem, 3127 XIII | maradnak velem, s megmutatják a dühös ellenségnek, hogy 3128 XIII | kopjáját és sisakját, s inte a fulladozó hírnöknek, hogy 3129 XIII | szörnyű ordítás keletkezett a nép között, az asszonyok, 3130 XIII | hősökké avatott, fölmentek a sáncokra: ki mit kapott, 3131 XIII | járt, biztatta, rendezte a csoportokat, a templomot 3132 XIII | rendezte a csoportokat, a templomot eltorlaszoltatá; 3133 XIII | kénkövet forraltatott; a hidakat letöreté; úgyhogy 3134 XIII | úgyhogy mire én kijöttem a városból, az már tökéletes 3135 XIII | kerülés nélkül átúsztattam a Körösön, s erdőkön és álutakon 3136 XIII | ordított, s míg arra fölkapna, a megérkező Veér Györgynek 3137 XIII | Éjjel-nappal jöjjetek. A gyalogság kerüljön a gyalui 3138 XIII | jöjjetek. A gyalogság kerüljön a gyalui havasok felé. A lovasság 3139 XIII | kerüljön a gyalui havasok felé. A lovasság utolérhet Kolozsvárig. 3140 XIII | lesztek, rakjatok tüzeket a hegyeken, hogy az elődandárral 3141 XIII | jobb volna méltóságodnak a derékseregnél maradnia? – 3142 XIII | nem vár, sem nejét vagy a fejedelemasszonyt, mint 3143 XIII | vendégét, nem tudósítja a dologról?~– Megütközött, 3144 XIII | Veér György helybehagyá a felvilágosítást, s rögtön 3145 XIII | egy kis félrecsapásukról, a lovassereggel eltávozott 3146 XIII | eltávozott Kolozsvár felé, a gyalogság vezetését Angyal 3147 XIII | meg, rövidebb útjok levén a havasok felé.~Elinduláskor 3148 XIII | orcával, de izmos karokkal. A többiek tuszkolták előre.~– 3149 XIII | Énekeld el nekünk azt a nótát!~Ez volt a nép egyszerű 3150 XIII | nekünk azt a nótát!~Ez volt a nép egyszerű költője: Gelenczei 3151 XIII | elszokta azokat énekelni; a nemesség utána énekelte 3152 XIII | az egyszerű harci danát.~A nap kerül, hajnal derül, ~ 3153 XIII | kerül, hajnal derül, ~Már a szokott óra cseng,~Már minden 3154 XIII | Mikor előtte van az út,~A gavallér, mikor ráér, ~Ha 3155 XIII | kardal lassankint elenyészett a távolban.~*~Veér György 3156 XIII | félórával elébb eltávozott a generális.~Veér nem sokat 3157 XIII | sehol sem érhetett utol; a vezér mindenütt előtte járt, 3158 XIII | lovasával oda jutott, ahol a Körös vize végigszelve a 3159 XIII | a Körös vize végigszelve a tájat, kétfelé választja 3160 XIII | választja az erdős völgyet. – A hídnál, mely a vízen keresztülvezet, 3161 XIII | völgyet. – A hídnál, mely a vízen keresztülvezet, tábort 3162 XIII | keresztülvezet, tábort ütött a török; egy csoport beduin 3163 XIII | csoport beduin ott hasalt a parton, hosszú puskáival 3164 XIII | látszott az égen.~Bánfi a túlparti erdő rejtekében 3165 XIII | maga negyedmagával elindult a víz sekélyesebb részén átjárást 3166 XIII | részén átjárást keresni.~A Körös itt néhol oly sebes, 3167 XIII | lekapja lováról. Szerencsére a száraz nyár nagyon kiapasztotta, 3168 XIII | ahol csendesebben folyik a víz, társaival együtt azon 3169 XIII | közülök visszaküldött, hogy a többieket is vezesse oda, 3170 XIII | maga addig harmadmagával a túlparton maradt, merően 3171 XIII | lovagból álló beduin őrcsapat, a folyam partján cirkálva, 3172 XIII | partján cirkálva, észrevevé a három lovagot, s vezetőjük 3173 XIII | hirtelen elébe került, s a másik három fölemelt dárdával 3174 XIII | Hajtsátok le fejeteket a nyakára, s bal kézzel 3175 XIII | s bal kézzel kapjátok el a dárdátmonda ez társainak, 3176 XIII | társainak, s azzal kardot húzva, a szemközt jövőkre rohantak; 3177 XIII | alatt.~Bánfi középett állt, a három beduin dárdája egyszerre 3178 XIII | kétfelől egyszerre estek le a lórul átszegezve, míg ő 3179 XIII | mindkét ellenének, s egyiket a kopjával, másikat karddal 3180 XIII | leveré.~Dühösen száguldott a part felől kerülő másik 3181 XIII | humorral, mely némely harcosnak a halálveszély pillanatában 3182 XIII | bele két perc, midőn mind a hármat leöklelte lováról.~ 3183 XIII | örömmel tapasztalá, hogy a hídnál levők a távol miatt 3184 XIII | tapasztalá, hogy a hídnál levők a távol miatt nem vették észre 3185 XIII | távol miatt nem vették észre a tusát. Kétszáz lovagja pedig 3186 XIII | Kétszáz lovagja pedig már a túlsó parton járt, s szép 3187 XIII | átkelt az innensőre.~Egypár a leküzdött beduinok közül 3188 XIII | nincs időnkszólt Bánfi, a vereslő égen jártatva szemeit, 3189 XIII | jártatva szemeit, s azzal a kisded csapat nesztelenül 3190 XIII | csapat nesztelenül haladt a mezőségeken és harasztokon 3191 XIII | könnyebbülten lélegzett; nem a város égett, csupán a kertekben 3192 XIII | nem a város égett, csupán a kertekben levő kazalok, 3193 XIII | kertekben levő kazalok, a lakosok előre leverték házaik 3194 XIII | ellenség föl ne gyújthassa. A templom és torony is tetőtlenül 3195 XIII | mint hemzsegi azt körül a tűz világánál ostromló török 3196 XIII | ostromló török had; míg a torony ormairól tűzesőként 3197 XIII | nehéz gerenda is, sodorva a falakról a fölkapaszkodókat.~ 3198 XIII | gerenda is, sodorva a falakról a fölkapaszkodókat.~Ali basa 3199 XIII | várhatta be ágyúit, mik a rossz utakon elmaradtak, 3200 XIII | hogy egy ostrommal beveheti a parasztoktól és nőktül védett 3201 XIII | nőktül védett helyet. De a kétségbeesés katonává tesz 3202 XIII | elszánt kezében fegyver a fejsze és kasza.~Bánfi arca 3203 XIII | fehér hölgyalakot vélt látni a torony ormán, s azzal sarkantyúba 3204 XIII | sarkantyúba kapá lovát, s mint a vihar, nyargalt előre, lovagjainak 3205 XIII | S egy óranegyed múlva a város előtti tábor elé ért 3206 XIII | város előtti tábor elé ért a kisded csapat.~Itt aludt 3207 XIII | egyik sereg ostromolt, addig a másik ráért pihenni; még 3208 XIII | nyugalomra hajták fejeiket, a lovasok ott feküdtek lecövekelt 3209 XIII | keresztül-kasul nyargalt soraikon.~A báró egyedül az ostromlottakhoz 3210 XIII | rontva tulajdon csoportját, a csauszok hasztalan iparkodtak 3211 XIII | csauszok hasztalan iparkodtak a bőszülteket rendbeszedni.~ 3212 XIII | véletlenül, vakmerően vágott a török had közé, mely a templomot 3213 XIII | vágott a török had közé, mely a templomot ostromolta. Az 3214 XIII | meg váratlan rohama elől, a futókat azonban nemsokára 3215 XIII | óriási szerecsen vezette a csapatot. Lova rendkívüli 3216 XIII | Megállj, gyaur! – ordíta a szerecsen a csatazajt fölülmúló 3217 XIII | gyaur! – ordíta a szerecsen a csatazajt fölülmúló hangon, 3218 XIII | fejetlenül, másik övig hasítva. A harmadik csapásra fölállt 3219 XIII | csapásra fölállt nyergében a szerecsen, elkiáltva magát 3220 XIII | Én vagyok Kariasszár!, a győzhetetlen. Köszönd istenednek, 3221 XIII | csapást mért Bánfi fejére.~A báró hidegvérrel emelé föl 3222 XIII | semmi erőbe nem kerülő, de a villámnál gyorsabb mozdulatot 3223 XIII | gyorsabb mozdulatot tett vele a szerecsen ökle felé, vívók 3224 XIII | egyszerre négy ujját leütötte, a nehéz pallos csörömpölve 3225 XIII | alá az ujjatlan marokból.~A fekete arcon meglátszott 3226 XIII | nyergéből.~Úgy látszott, mintha a szerecsen még fél kézzel 3227 XIII | térdeivel paripáját, mire a nemes mén fölágaskodott 3228 XIII | annak megmarcangolt karjáta harcparipa egyszerre nekifordult 3229 XIII | harcparipa egyszerre nekifordult a szerecsennek, s patkójával 3230 XIII | beleharapott annak húsos mellébe, s a megharapott részen egyet 3231 XIII | fájdalmában, s hirtelen eleresztve a bárót, handzsárjához kapott 3232 XIII | nyakához vágva az óriásnak, a roppant egyszerre alágördült, 3233 XIII | egyszerre alágördült, s míg a levágott nyakból háromágú 3234 XIII | háromágú sugárban szökellt föl a vér, a fejetlen alak nekiszabadult 3235 XIII | sugárban szökellt föl a vér, a fejetlen alak nekiszabadult 3236 XIII | elestének láttára szétfutottak a megrémült mamelukok, egymást 3237 XIII | mamelukok, egymást taposva s a kerítéseken ugrálva át lovaikról; 3238 XIII | át lovaikról; ugyanekkor a templomot védő nép, elhányva 3239 XIII | Vízaknainé kivont karddal, utána a papok mint zászlótartók 3240 XIII | papok mint zászlótartók a templomi lobogókkal. A nagy, 3241 XIII | zászlótartók a templomi lobogókkal. A nagy, de két tűz közé szorult 3242 XIII | vált, utat nyitva egyfelől a parasztok kaszáinak, másfelől 3243 XIII | parasztok kaszáinak, másfelől a huszárok csákányainak. Ez 3244 XIII | utóbbi hatalmas fegyver a vele bánni tudók kezében; 3245 XIII | csaknem kikerülhetlenek. A csákány hosszú, hegyes orra 3246 XIII | csákány hosszú, hegyes orra a lecsapásnál oly erővel hull 3247 XIII | görbe, hajlott vasa elől. A két csapat nemsokára összeért, 3248 XIII | összeért, elszórva az útból a janicsárokat, kik még félholtan 3249 XIII | csapkodtak handzsáraikkal a rajtuk átgázoló lovak lábaihoz.~ 3250 XIII | lova kantárát megragadta.~– A veszély nagy, méltóságos 3251 XIII | veszély nagy, méltóságos uram, a török húszannyi erővel van, 3252 XIII | együttvéve: jöjjön kegyelmed a templom kerítése mögé.~– 3253 XIII | asszony.~E pillanatban, mintha a föllegekből szállnának le, 3254 XIII | föllegekből szállnának le, vagy a földből támadnának elő, 3255 XIII | Ali! Ali! Allah akbár!~A magyarság erre hátát a templomnak 3256 XIII | A magyarság erre hátát a templomnak vetve, csatasorba 3257 XIII | csatasorba állott, s várta a támadást. Az utca végéről 3258 XIII | lovagcsoport látszott közelíteni, a szpáhik válogatott csapatja 3259 XIII | nyeregtakarója smaragdoktól tündökölt a tűzvilágban. Középett lovagolt 3260 XIII | hírnököt küldött előre, ki a magyarok elé érve, ez izenetet 3261 XIII | ellene tovább: tegyétek le a fegyvert lábaihoz, s várjátok 3262 XIII | Alig ejté ki utolsó szavát a hírnök, midőn két lövés 3263 XIII | két lövés hallatszott, s a hírnök holtan esett le lováról. 3264 XIII | lováról. Vízaknainé mind a két pisztolyt őrá lőtte 3265 XIII | Erre Ali basa dühösen inte a körülálló csapatoknak, s 3266 XIII | és puskák irányoztattak a magyarság felé. Vízaknainé 3267 XIII | testével fedezte Bánfit, ki a lövés elhangzása után gyengülni 3268 XIII | elhangzása után gyengülni érzé a szorítását karján. Egy 3269 XIII | nyíl szíve fölött találta a nőt.~– E nyíl neked volt 3270 XIII | Vízaknainé, s holtan omlott le a földre.~– Szegény asszony – 3271 XIII | vér folyott könny helyett.~A magyar csapatot körülözönlé 3272 XIII | magyar csapatot körülözönlé a török raj, de sehol sem 3273 XIII | azt megbontani; Bánfi már a nyolcadik szpáhival vívott, 3274 XIII | bírjátok hát leverni ezt a csúfondáros kutyát! – ordíta 3275 XIII | olyat húzott kardjával a basa sisakjára, hogy mind 3276 XIII | basa sisakjára, hogy mind a sisak, mind a kard összetörött. 3277 XIII | hogy mind a sisak, mind a kard összetörött. Erre mindkét 3278 XIII | hirtelenében. Ezzel ismét mind a két vezér összerontott.~ 3279 XIII | két vezér összerontott.~A csákány iszonyú csapással 3280 XIII | iszonyú csapással sújtott le a gömbölyű paizsra, s lyukat 3281 XIII | ügyes félrehajlása menté meg a haláltól.~– Fejedet labdának 3282 XIII | kiálta tajtékzó szájal a basa.~– Te török leányt 3283 XIII | rabnőm!~Bánfi előtt elfordult a világ. Három oly sebet kapott 3284 XIII | pörgetve meg harceszközét, mint a szélmalom szárnya forgott 3285 XIII | vissza akart húzódni, de a két harci mén ezalatt egymás 3286 XIII | egymástól elválasztani.~A szpáhik, látva urok hanyatlását, 3287 XIII | s elverve Bánfi mellől a védő huszárokat, midőn ez 3288 XIII | látta, hogy emberei mind a templomba menekülnek, hirtelen 3289 XIII | paizsára, melynek súlyától a csákány átfúrta azt, s Ali 3290 XIII | gyanítva, éppen ott, ahol az a karhoz volt csatolva. Már 3291 XIII | karhoz volt csatolva. Már a másik csapásra nem ért 3292 XIII | trombitaharsogás riadt meg a küzdők háta mögött, s egy 3293 XIII | megszólaló csatakiáltás vegyült a zajba:~– Isten! Mihály angyal!~ 3294 XIII | Veér György érkezett meg a bandériumokkal.~– Isten! 3295 XIII | Mihály angyal! – ordítá a magasan kilátszó nemes vezér 3296 XIII | buzogányával utat tört magának a meglepett törökök koponyáin 3297 XIII | törökök koponyáin keresztül.~A támadás eszesen volt intézve; 3298 XIII | utcáról egyszerre tört be a lovas nemesség, zavarba 3299 XIII | nemesség, zavarba hozva a török sereget minden ponton: 3300 XIII | egyik csapat nem jöhetett a másik segélyére, míg a legszélsőt 3301 XIII | jöhetett a másik segélyére, míg a legszélsőt mindig túlnyomó 3302 XIII | paripáját, s jelt adott a megfutamodásra.~A török 3303 XIII | adott a megfutamodásra.~A török sereg hanyatt-homlok 3304 XIII | hanyatt-homlok űzetett ki a városból; vezéreik a gyalui 3305 XIII | ki a városból; vezéreik a gyalui havasok felé iparkodtak 3306 XIII | gondolák szedhetni soraikat.~A falun kívül tovább folyt 3307 XIII | falun kívül tovább folyt a bomlott csata. A magyarok, 3308 XIII | tovább folyt a bomlott csata. A magyarok, széthányva az 3309 XIII | összekeveredtek elleneikkel, csak a csatakiáltásról ismerve 3310 XIII | Az üldözött török had, a sötétben és zavarban majd 3311 XIII | öldösve, el akarta tanulni a magyarok harckiáltását, 3312 XIII | még ismertebbé tette magát a magyarok előtt.~A török 3313 XIII | magát a magyarok előtt.~A török sereg tökéletesen 3314 XIII | feküdtek halva az utcákon és a templom körül, s csak a 3315 XIII | a templom körül, s csak a mély utak menték meg őket, 3316 XIII | utak menték meg őket, ahova a magyar seregnek nem volt 3317 XIII | majd amott nyomába törhetni a futó ellenségnek. Hasztalan; 3318 XIII | kiálta föl: – Nézzetek oda! A jeltüzek éppen most gyulladnak 3319 XIII | gyulladnak ki.~És valóban, a gyalui havasok felől lehetne 3320 XIII | lobbannak föl egyenkint a jeltüzek hosszú sorban.~– 3321 XIII | jeltüzek hosszú sorban.~– Azok a mi embereink ottkiálta 3322 XIII | lelkesüléssel.~– Kelepcében van a török. Rajta, előre!~S azzal 3323 XIII | felé vágtatott, nem hajtva a gondosabb Veér György figyelmeztetéseire.~*~ 3324 XIII | az arnauták vezérét, hogy a havasokon átvivő utakat 3325 XIII | egyszerre beszédet hall a feje fölött levő meredek 3326 XIII | férfit lát ott megjelenni.~A csapatok egyszerre kiáltanak 3327 XIII | hordunkvolt fölülről a felelet.~– Én Dzsem-Hamán 3328 XIII | basa lábai alól takarítom a köveket, hát ti nem Csáky 3329 XIII | Ali basa fejére gyűjtjük a köveket, s Angyal Mihály 3330 XIII | körül vannak fogva.~E hírre a török sereg, elöl-hátul 3331 XIII | melyre hajnal hasadtával a sziklatetőket ellepő magyar 3332 XIII | veszteséggel verték vissza; a legbátrabb csatárok, kik 3333 XIII | melyik volt az ember, melyik a ?~Ali szakállát tépte 3334 XIII | védelem és segítség, egyedül a felséges istennél!3kiálta, 3335 XIII(2)| A török nyelvnek nincsen gy 3336 XIII | kívánod, hogy élve jussak a hitetlenek kezei közé?~– 3337 XIII | szükség elárulnom, láthatja a hegytetőről maga, s te itt 3338 XIII | Rávenni Bánfit, hogy a Kalota felé vezető utakról 3339 XIII | vagy nem. Ahol bizonyos a halál, ott az ember nem 3340 XIII | éjszakára próbáld meg arrafelé a kimenekülést. Ha sikerül, 3341 XIII | Rád bízom. Allah látja a titkokat! Eredj.~Zülfikár, 3342 XIII | fegyvereit, nekiindult egyedül a Kalota felé vezető mély 3343 XIII | felé vezető mély útnak. A magyar előörsökhez közeledve, 3344 XIII | az út hosszában sorban a fák ágaira fölaggatott törökök 3345 XIII | törökök ötlöttek szemébe. A renegátot nem látszott megzavarni 3346 XIII | megzavarni e látmány: bátran a magyarok közé lépett, s 3347 XIII | levelet kivéve turbánjából, a hadnagy kezébe adá. A levébe 3348 XIII | turbánjából, a hadnagy kezébe adá. A levébe ez volt írva:~„Én, 3349 XIII | Sötér Gergely, tudósítom a magyar csapatvezéreket, 3350 XIII | őt mindenütt szabadon.”~A hadnagy dörmögve nyújtéá 3351 XIII | dörmögve nyújtéá neki vissza a levelet, s parancsot adott 3352 XIII | egykori szolgáját, s inte a csatlósoknak, hogy hagyják 3353 XIII | összehúzva szemöldeit. – A leány tőlem is megszökött, 3354 XIII | Balassa följelentette a nőrablást a fejedelemnek. 3355 XIII | följelentette a nőrablást a fejedelemnek. A dolog nem 3356 XIII | nőrablást a fejedelemnek. A dolog nem oly tréfa, mint 3357 XIII | mint gondolnád, Azraële a szultán leánya, ki Ali basának 3358 XIII | Balassa mérge menté meg a selyemzsinegtől, Balassa 3359 XIII | selyemzsinegtől, Balassa lett a lyány miatt földönfutóvá. – 3360 XIII | birtokába vevé. – Most rajtad a sor. – A fejedelem mindent 3361 XIII | Most rajtad a sor. – A fejedelem mindent ígérve 3362 XIII | fejedelem mindent ígérve a kegyvesztett Csáky Lászlónak, 3363 XIII | kifürkészi azon helyet, hová te a leányt elrejtetted, az a 3364 XIII | a leányt elrejtetted, az a cirkálót ravaszul megbízta, 3365 XIII | megbízta, hogy tudakozódjék a nép közt, ha nem láttak-e 3366 XIII | sziklarejtekedre. Látták a leányt. El van árulva minden.~– 3367 XIII | elsápadtan.~– Még halld a többit. Csáky közlötte tervét 3368 XIII | közlötte tervét Ali basával, ki a dologban egyik érdekelt 3369 XIII | dologban egyik érdekelt fél, s a terv szerint ugyanakkor, 3370 XIII | oláhval vadászat ürügye alatt a Gregyina Drakuluj-i sziklát 3371 XIII | érkezhetel – folytatá ravaszul a renegát –, ha sokáig nem 3372 XIII | birtokára törni, míg maga a haza ellenségeivel harcol. 3373 XIII | oldalról sakkban tartani. A többivel, fogadom, hogy 3374 XIII | saját hadainak Bánfi, hogy a legnagyobb csendben induljanak 3375 XIII | volna, s azonnal sietett a veszélyben forgó menedék 3376 XIII | Zülfikárnak ötszáz aranyat fizetve a híradásért.~Ali basa pedig 3377 XIII | éjszaka egész seregével a Bánfi által ott hagyott 3378 XIII | Zülfikár tőle is megkapta a szerződött ezer aranyat, 3379 XIII | magyarnak és töröknek, s mind a kettőtől fizettetve magát.~ ~ 3380 XIII(3)| Ez a rendes mondata a mahomedánnak 3381 XIII(3)| Ez a rendes mondata a mahomedánnak a végveszély 3382 XIII(3)| rendes mondata a mahomedánnak a végveszély percében. 3383 XIV | Törvényszék lakoma mellett~A vadászkürt rivallása visszhangzott 3384 XIV | rivallása visszhangzott a batrinai hegyek között; 3385 XIV | batrinai hegyek között; a hajtás zaja mindig közelebb 3386 XIV | öltözött lovag nyargalt a hajtás csomójában: elöl 3387 XIV | hihetőleg üldözőben volt már a vad, midőn a nyargaló csoport 3388 XIV | üldözőben volt már a vad, midőn a nyargaló csoport egy bokros 3389 XIV | megdöbbenve szakíták félbe a hajtást.~Bánfi gúnyos mosollyal 3390 XIV | Szinte eszembe juttatják a hindu közmondást: „Aki az 3391 XIV | közmondást: „Aki az őzet üldözi a berekben, az az oroszlán 3392 XIV | Fordítsuk Bonchida felé a kantárszárat, uraim.~– Megmondám, 3393 XIV | önöket.~– Hagyjuk félbe a tréfát, Bánfi. Itt nincs 3394 XIV | viszonza Bánfi nevetve. – Most a vad fogja el a vadászt. 3395 XIV | nevetve. – Most a vad fogja el a vadászt. Előre, atyámfiai! 3396 XIV | nem , kötözzétek lábait a kengyelhez.~– Én protestálok 3397 XIV | nevetve –, hogy én ez urakat a legbarátságosabb módon invitáltam 3398 XIV | urak egy része kacagott, a másik káromkodott. Utoljára 3399 XIV | duzzogva, haragosan engedtek a kacagva hatalmaskodóknak, 3400 XIV | azoknak értésül adni: hogy a úr leitta magát, s most 3401 XIV | hirtelen félreugratott a tömeg közől, s mielőtt utána 3402 XIV | Bánfi még azzal is tetézte a csúfságot, hogy az asztalnál 3403 XIV | magával szemközt, s folyvást a legnagyobb tisztelgésnek 3404 XIV | melyen keresztül érzett a vérig sértő gúny, s Csákynak 3405 XIV | derültek az ebéd vége felé a kedélyek, Csáky annál dühösebb 3406 XIV | mosolyogni kellett. Végre még azt a kínt találta ki számára 3407 XIV | innia az utolsó cseppig, a körömpróbáig, s látnia kellett 3408 XIV | nevetését. Minden cseppje a megivott bornak méreggé 3409 XIV | finoman volt rejtélyezve, hogy a két semmit sem vett belőle 3410 XIV | Midőn már legvígabban voltak a kedélyek, egyszerre megnyílik 3411 XIV | kedélyek, egyszerre megnyílik a középső szárnyajtó, s rajta 3412 XIV | nélkül belépApafi Mihály, a fejedelem, kinek az elfutott 3413 XIV | vitte Csáky elfogatását.~A két hölgy öröm és meglepetés 3414 XIV | meglepetés kiáltásával futott a nem várt vendég elé, az 3415 XIV | azonban rögtön észrevették a fejedelem arcán a fenyegető 3416 XIV | észrevették a fejedelem arcán a fenyegető zivatart, s elkomorultak.~ 3417 XIV | s örvendő arccal járult a fejedelem elé.~– Istenemre, 3418 XIV | fogadá az üdvözletet, s a nőket helyeikre vezetve, 3419 XIV | Dénes helyét foglalá el. A vendégek közől többen rögtön 3420 XIV | kínálni Bánfit üléseikkel, de a fejedelem inte neki:~– Csak 3421 XIV | tartani.~– Ha mi leszünk a bírák, nagyságos uram – 3422 XIV | Majd csak magam leszek a bírómonda Apafi –, ámbátor 3423 XIV | nevezte annak, mi folytatjuk.~A jelenlevők arcain feszült 3424 XIV | Kegyelmedszólt Apafia mi kiküldöttünket, Csáky 3425 XIV | mért nem mondta nekem ezt a gróf, hogy nagyságod küldé 3426 XIV | nagyságod is, ha megkívánja a jószágaimon levő vadakat, 3427 XIV | Itt nem bakokról van a szó, báró úr. Kegyelmed 3428 XIV | báró úr. Kegyelmed jól érti a dolgot, ne mondassa el itt 3429 XIV | juttatok kegyelmednek. – A kegyelmed erdejében egy 3430 XIV | erdejében egy párducot láttak a parasztok.~– Meglehet – 3431 XIV | futamodott híre e forrásnak, a publikum elfoglalta azt 3432 XIV | elfoglalta azt tőlem. Emitt a Gregyina Drakuluj alatt 3433 XIV | közhasználatra jusson, titokban a sziklába egy kis kéjházat 3434 XIV | figyelmeztetni akará Bánfi a fejedelmet, hogy nőjét kímélje; 3435 XIV | török leányt tartogat, kiért a szultán hadat készül izenni 3436 XIV | látta?~– Látta Kelemen, a cirkáló.~– Kelemen, a poéta? 3437 XIV | Kelemen, a cirkáló.~– Kelemen, a poéta? Ah, a poétáknak mesterségük 3438 XIV | Kelemen, a poéta? Ah, a poétáknak mesterségük a 3439 XIV | a poétáknak mesterségük a hazudás.~– Jól van, báró 3440 XIV | fogok győződni. Magam fogok a kérdéses helyre menni, s 3441 XIV | háromszoros jelt fog kapni, egyet a töröknő-rablásért, másikat 3442 XIV | töröknő-rablásért, másikat a fejedelem küldöttein elkövetett 3443 XIV | erőszakosságért, harmadikat a házasságtörésért, s abból 3444 XIV | uram! Vezessen bennünket a mondott helyre: Bánfi Dénes 3445 XIV | változtatva állt ott, mintha lábai a földbe gyökereztek volna.~ 3446 XIV | erőszakosan összeszedve erejét, a fejedelem elé lépett, és 3447 XIV | férjemnek. – Ő semmit sem tud, a vétek az enyim; – azon , 3448 XIV | emberfölötti erőbe látszott kerülni a gyönge, halvány nőnek. Bánfi 3449 XIV | Erős valál.~Apafi észrevevé a nagylelkű ármányt, s hogy 3450 XIV | lemondásteljesen rogyott térdére a vendégek előtt, lehajtva 3451 XIV | én! – kiálta föl Apafi, s a felé lépett. – E tény 3452 XIV | Már akkor fehér volt, mint a fal; minden tűz, minden 3453 XIV | közepett; s Apafiné lépett a és a férfiak közé. – 3454 XIV | s Apafiné lépett a és a férfiak közé. – Nemesemberek 3455 XIV | Nemesemberek tisztelni szokták a nemes hölgyeket!~– Kegyelmed 3456 XIV | akiket én megtámadok? – monda a fejedelem ingerülten.~– 3457 XIV | szándékozik maradni? – kérdé a fejedelem nejétől, harag 3458 XIV | fél diadalával elhagyni a csatatért.~A kimenetellel 3459 XIV | diadalával elhagyni a csatatért.~A kimenetellel nagyon elégületlennek 3460 XIV | halálosan; meg volt gyalázva a főúr, de megalázva nem. 3461 XV | XV. A gyulafehérvári országgyűlés~ 3462 XV | némely háznak fátuma van: a halál után újra föltámadni.~ 3463 XV | Egy nép kipusztul belőlök, a falak szétdüledeznek, a 3464 XV | a falak szétdüledeznek, a város neve feledékenységbe 3465 XV | ismét jön egy másik nép, s a romok tetejére épít, s új 3466 XV | tetejére épít, s új nevet ad a helynek, s míg az elhányt 3467 XV | kövek gyászolni látszanak a múltat, az új palotáktól 3468 XV | palotáktól ragyogó város, mint a kendőzött hölgy, örülni 3469 XV | meg tömör épületeivel. – A névre ki emlékeznék? – A 3470 XV | A névre ki emlékeznék? – A római légiók meghódíták 3471 XV | római légiók meghódíták a nemzetet, szétszórták az 3472 XV | az idomtalan bástyákat, s a véristennek emberáldozattal 3473 XV | Vesta temploma emelkedék; a dák vezér fapalotája eltűnt, 3474 XV | fapalotája eltűnt, s helyét a propraetor márványlaka foglalta 3475 XV | művészi istenszobraival. A helyet nevezték Colonia 3476 XV | nevezték Colonia Apulensisnek.~A város ismét vénült, hanyatlott, 3477 XV | hatalmasabb nemzedék jött belé; a paloták, templomok eltemették 3478 XV | templomok eltemették lakóikat, s a propraetor palotája helyén 3479 XV | ezeregyéjszakai tündértanya, s a Vesta-templom romjai fölött 3480 XV | Vesta-templom romjai fölött a pogány ősmagyar nép szabad 3481 XV | imádott. Ekkor nevezték a várost Gyulafehérvárnak.~ 3482 XV | Gyulafehérvárnak.~Egy század fordult, s a szent király, István, szétszóratta 3483 XV | király, István, szétszóratta a napimádók oltárait, s amely 3484 XV | roppant templomot építtetett. A napimádók elenyésztek, s 3485 XV | napimádók elenyésztek, s a keresztyén világ nevezte 3486 XV | keresztyén világ nevezte a templomot Mihály angyalénak.~ 3487 XV | angyalénak.~Milyen volt a templom? Senki sem tudja 3488 XV | Két század múlva jöttek a tatárok; lerontották a várost 3489 XV | jöttek a tatárok; lerontották a várost és templomot, leölték 3490 XV | várost és templomot, leölték a népet. Elvonulásuk után 3491 XV | siralmas gúnynévvel nevezék a várost: Nigra-Juliának ( 3492 XV | építteté azt föl újra. A nagy gót bolthajtásokból 3493 XV | feküdtek. Rabló hadak kiszórták a szent maradványokat sírjaikból, 3494 XV | sírjaikból, elpusztíták a templomot; s a következő 3495 XV | elpusztíták a templomot; s a következő fejedelmek, kik 3496 XV | következő fejedelmek, kik azt a török uralom alatt helyreállíttaták, 3497 XV | építészet sajátságait toldozák a gót alapzathoz, kígyós oszlopokat 3498 XV | meszelve, s ha itt-ott lekopik a vakolat a falról, látni 3499 XV | itt-ott lekopik a vakolat a falról, látni lehet az összehordott 3500 XV | összehordott köveken, mikből a templom épült, mindenik


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-4524

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License