Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7dikén 3
8dikán 6
9dikén 4
a 1452
abba 7
abbahagyni 1
abbahagytuk 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1452 a
1063 s
767 az
578 hogy
Ferenc Kazinczy
Bácsmegyeynek öszve-szedett levelei

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1452

                                                   bold = Main text
     Part                                          grey = Comment text
1 1 | A BÁRÓTZY TISZTELŐINEK~Bóldog 2 1 | nem metélte szakállamat a kés, midőn a hervadó Luciliának, 3 1 | szakállamat a kés, midőn a hervadó Luciliának, s az 4 1 | Luciliának, nem magának a kis Korálinak hullottak 5 1 | hullottak sikertelenül. - Ímé a példa, Bárótzy most már 6 1 | Bóldog, aki Bárótzyval - a selypítő - franciává vált 7 2 | JELENTÉS~Ez a magyarrá tett román egy 8 2 | köszönheti lételét, hol a szobába záró esős őszi napok 9 2 | már azelőtt régen kitettem a célt, az Adolf levelei akadtak 10 2 | nem feslett vólna ki soha a nem-létel méhéből. Nem azért 11 2 | azoknak egy része, akiknek ez a román valaha szemek eleibe 12 2 | vádoljon, hogy festeni akarván, a copiát, és nem az originált 13 2 | copíroztam. Az öcsém, kit a vérségen felül, csaknem 14 2 | adtam. Vizsgálóba vettem a költeményt, az Elrendelést, 15 2 | költeményt, az Elrendelést, a Szín-adást, (mert én valamint 16 2 | kívánok tekintetni; aki a táblán nem a sujetet, hanem 17 2 | tekintetni; aki a táblán nem a sujetet, hanem a festő munkáját, 18 2 | táblán nem a sujetet, hanem a festő munkáját, ecsetjét 19 2 | s tüzét nézi) s Adolfot a Werther nagy modellje szerint 20 2 | copírozásához, s még abban a hónapban csaknem végéig 21 2 | hivatali munkáim miatt azzal a szorgalommal, amellyel kívántam 22 2 | eltökéllettem kibocsátását; a szerencse tetszésére bízván 23 2 | fognak vádolni. Ha ugyan a Henriást vagy Zayre-t fordítottam 24 2 | fordítottam vólna, nem éltem vólna a Heróval s Successióval; 25 2 | Successióval; mind azért, mert azt a Bajnok vagy Vitéz és Örökség 26 2 | mind kivált azért, mert a Poésis fentebb neme, azaz 27 2 | neme, azaz az Epopea és a Melpomene sarus játéka, 28 2 | De ellenkezőképpen van a dolog az alacsonyabb rendű 29 2 | én románommal. Ebben nem a történetet-költő, hanem 30 2 | barátjoknak idegen ugyan, de a nagyvilágban mindenek előtt 31 2 | belletristának, hanem magának a megvetett Szerelem gyötrelmei 32 2 | magyarázat nélkül: de kedvekért a munka lapjait perpetua nótákkal 33 2 | nem akartam.~Engemet erre a különösségre nyelvünknek 34 2 | következésképpen szűk vóltán felyül, a legvirágzóbb Nemzetek példái 35 2 | bátorítanak. Nem szóllok semmit a francia, olasz és anglus 36 2 | anglus zűrzavarról: egyedül a németekét említem, mely, 37 2 | említem, mely, valamint a miénk is, anya-nyelv. Ha 38 2 | Ha ezek, minekutána már a tudományoknak minden nemében 39 2 | légyen az eredetiben, mint a magyarban, ezzel a példátlan 40 2 | mint a magyarban, ezzel a példátlan különbséggel?~ 41 2 | De reménylem, hogy azt a kedvetlenséget, melyet az 42 2 | helyrehozom azzal, hogy a történetet hazánk vidékeire 43 2 | szánakozva tekintek azokra a gyengékre, mint akármely 44 2 | esmérvén kevélyebben tekintenek a külföldiekre, mint valaha 45 2 | külföldiekre, mint valaha a görög, az emberiség legfőbb 46 2 | emberiség legfőbb remekje, a barbarusokra tekintett: 47 2 | bóldogságomat lelem abban a gondolatban, hogy nevem 48 2 | felől. Ki nem hallja inkább a Bácsmegyey és Surányi Manci 49 2 | szolgabíró gyermeke, aki a kapucinusok nyugodalmas 50 2 | alsóbb oskoláit Egerben, a felsőbbeket pedig Kassán 51 2 | Krónhelm báró Bánfalvynak, a falun lakó Theréz Susinak, 52 2 | mintha érettebb koromban a szerelemre olvasztó Siegwartot 53 2 | szégyenleném, mert annak a románnak érdemét sem a szerelemmel 54 2 | annak a románnak érdemét sem a szerelemmel ellenkező anyák, 55 2 | szerelemmel ellenkező anyák, sem a recensorok nem fogják kisebbíthetni: 56 2 | igyekezetekre fordítván, a szükséges megtekintésre 57 2 | megtekintésre nehezen érek. Még a Klopstock Messziásának kibocsátásakor 58 2 | az szint olyan tökélletes a maga nemében még Klopstock 59 2 | Klopstock mellett is, mint a Kauffmann lyánykái a Bubens 60 2 | mint a Kauffmann lyánykái a Bubens ördögűzői mellett. -~ 61 3 | által azt az erőt is, mely a lelket tartja bennünk; - 62 3 | estvénként együtt, mikor a hold a lassan zúgó Duna 63 3 | estvénként együtt, mikor a hold a lassan zúgó Duna habjain 64 3 | öröm-poharat, melyet nékem a Végezés adott, s mint mentem 65 3 | hogy róllad, magamról, a világról egyszerre elfelejtkeztem; - 66 3 | bírok magammal, kimegyek a mezőre, s nékieresztem szívemet, 67 3 | nékieresztem szívemet, hadd érezze a szép téli nap kellemetességét, 68 3 | hogy az az üresség, melyet a te emlékezeted támasztott 69 3 | így osztán két három órát a hidegen töltök, míg végre 70 3 | míg végre az alkonyodás a szerelmes álmodozót a városba 71 3 | alkonyodás a szerelmes álmodozót a városba kergeti, s az ablakomról 72 3 | mint melegíti őket, mint a tavaszi nap melege, hogy 73 3 | melege, hogy nem gondolnak a hideg csípősségével; ha 74 3 | csípősségével; ha elnézem ezeket a bóldogokat, s elgondolom 75 3 | vólna szívem. Isten! ha ez a hánykódás valahogy szerencsétlenségemet 76 3 | Minden tetemem reszket ebben a gondolatban. El kell végeznem 77 4 | is írásaimnak, egyszerre a papiroson terem képed; ha 78 4 | vétek hozzá hasonlítani - a Világosság felhője az Izráel 79 4 | ismét vissza; s sokára ez a mérges gondolat ötlött elmémbe: 80 4 | nála nélkül, mint ezeket a napjaidat? - Vajon kiállhatnám-é? 81 4 | kérdém magamat; s abban a pillantásban egy fiatal 82 4 | egy fiatal gyertyán akadt a patak túlsó óldalán szemembe. 83 4 | túlsó óldalán szemembe. A patak megáradt vólt, s egyik 84 4 | megáradt vólt, s egyik hab után a másik csapdosta a fát ide 85 4 | hab után a másik csapdosta a fát ide s tova. El-elhajlott 86 4 | ide s tova. El-elhajlott a szegény fiatal, s ha egy 87 4 | egy kevéssé elcsendesedett a víz, új erőt gyűjtött. Míg 88 4 | gyűjtött. Míg még velő van a törzsöködben, míg még erősen 89 4 | magamban, nem tarthatsz a veszteden igyekező habtól; 90 4 | gyökereid közül elhordja a földet, ha éltető nedvességedet 91 5 | minden látni vendéguramat; s a sok evés, ivás, compliment 92 5 | felül egy más oka is van a dolognak; - szegény! eljött 93 5 | dolognak; - szegény! eljött a lyánykájától, s mindég a' 94 5 | a lyánykájától, s mindég a' van az eszében, s szája 95 5 | annyit fityogok: - de ha a Manci portraitja véletlenül 96 5 | sírva, s úgy teszek, mint az a gyermek, akinek új ruháját 97 5 | elzárta az anyja, s aki a vasárnapot úgy nézi, mint 98 6 | 27dikén~Ma egy bálban vóltam, a bál előtt pedig együtt szánkáztam 99 6 | Ha itt lettél vólna, ez a napom egy lett vólna legboldogabb 100 6 | lehet-é az lélek nélkül a test? Nézd, a rólad való 101 6 | lélek nélkül a test? Nézd, a rólad való gondolat mint 102 6 | gyönyörűség eránt. Csak a bátyám tizenhárom esztendős 103 6 | éjtszakát, édes Mancim!~Ez a gyermek az én szánkámban 104 6 | én szánkámban ült. Amint a faluba értünk, egyről másról 105 6 | sat. Sokára mondám, hogy a sok köszönés miatt nem is 106 6 | felele: inkább szenyvedem el a köszöngetés alkalmatlanságait, 107 6 | szégyenlek beszélni vélek. Ez a gyönyörű felelet könnyeket 108 6 | Mancim, az embereket, azokat a kifajúltakat útálnám, akik 109 7 | hogy szíve érzékenységeit, a haszonért s gyalázatos bolond 110 7 | Veszprémy Maris egymást a szerelem forró tüzével szerették. 111 7 | vólna-é meg harmadrésze a városnak, hogy öszve fognak 112 7 | sokan, mintha ki lett vólna a dolog csinálva? s nézd - 113 7 | dolog csinálva? s nézd - azt a szegény lyánykát ma consiliárius 114 7 | öszvekelését Halasyval, azért a mindent lenyomó okért, hogy 115 7 | hadd tanulnánk ezekből a példákból, mint kellessék 116 7 | óráktól. ~De térjünk vissza a dologhoz. - Halasy a Maris 117 7 | vissza a dologhoz. - Halasy a Maris szerelmében minden 118 7 | bolond, előáll, s megkéri a lyányt. Egy consiliáriusnévá! - 119 7 | gazdag consiliáriusnévá! - ez a szerencse nagyobb vólt, 120 7 | vejek akadt, s odaígérik a lyányokat. Hogy egy ilyen 121 7 | bóldogtalanságát illeti, a lyánynak is vólna szóllója, 122 7 | jutott eszekbe; mert azt még a szegény atyjok uroktól, 123 7 | asszonyanyjoktól megtanulták, hogy a gyermekeknek nem szabad 124 7 | életet el akarja hagyni. A szegény lyány elijed rajta, 125 7 | Halasy eszébejut, ekkor véle a szerelem azt a vétket követteti 126 7 | ekkor véle a szerelem azt a vétket követteti el, hogy 127 7 | őket, megvallja; hogy ő a consiliáriushoz nem mehet, 128 7 | haszontalan. Az atyja, aki a lyány engedetlensége által 129 7 | intését; s utoljára ahhoz a bóldogtalan módhoz kap, 130 7 | elkerülhesse. Én semmit se tudtam a dologban, míg azt maga Halasy 131 7 | nem beszélte, aki, mihelyt a falukról hazaérkezett s 132 7 | eránta beszélek Veszprémyvel. A consiliáriust könnyűnek 133 7 | kért, hogyha hívni fognak a lakadalomra, ne vonjam ki 134 7 | végig rajtam, mikor Maris a megfojtott szerelem kínjaival 135 7 | szerelem kínjaival lépett a pap elibe; - de mikor a 136 7 | a pap elibe; - de mikor a pap már az esketést elkezdte, 137 7 | esketést elkezdte, s ez alatt a kérdés alatt: Szereted-é? 138 7 | Szereted-é? az ajtó megnyílt, s a szegény Halasy bélépett, 139 7 | elhalványodott, s szíve a szerelem egész tüzével támadt 140 7 | szerelem egész tüzével támadt a Szeretem kimondása ellen; 141 7 | szemmel csikarta ki belőle azt a szerencsétlen szót, s ő 142 7 | szerencsétlen szót, s ő szegény a kétségbeesés siralmas hangjával 143 7 | is hallom! irtóztató! - a megfojtott s haldokló természet 144 7 | hergése vólt az egészen! - Ez a hangja szerencsétlenségre 145 7 | csábúlásodban nem hallottál, ez a hang, majd akkor, mikor 146 7 | egy barátja által, hogy a viceispánytól siető parancsolati 147 7 | boldogtalan. Miért adnak a törvények, sőt maga a vallás 148 7 | adnak a törvények, sőt maga a vallás is, annyi hatalom 149 7 | vissza? Gyermekeitekbe ütni a kést véteknek tartjátok, - 150 7 | véteknek tartjátok, - de a gyermeki engedelmesség palástja 151 7 | emberi társaságra nézve a víg kedv és egészséges test! 152 7 | test! s milyen sok rosszat a beteges! Gyermekeitek, kiket 153 7 | kiket ti taszítottatok a nyomorúságba, lassan és 154 7 | használatlanabbá teszi őket a közjó szolgálatjára. Még 155 7 | mindenféle fekéllyel jönnek a világra. Vérek öszve van 156 7 | világra. Vérek öszve van azzal a méreggel egyvelítve, mely 157 7 | életét emészti és azért a sok kínért, azért a sok 158 7 | azért a sok kínért, azért a sok betegen töltött napokért, 159 8 | de nem vált szavam, ebben a rettenetes elcsüggedésben 160 8 | szakaszd el csábulásodban azt a kötelet, mely lelkeinket, 161 8 | elfonnyadnék, s ideje előtt lépnék a sírba; mert nékem csak egy 162 8 | csak egy szívem van, s az a tiéd; csak egy életem, s 163 8 | vóltam szerelmed birtokában. A te szerelmed felébresztette 164 8 | előtt kóstoltam meg azt a boldogságot, amelyet ember 165 8 | napok is megérlelnek engemet a halálra! - Halál? Manci! 166 8 | veti-é egy keskeny sírba azt a szívet, amely szerelemmel 167 8 | hadd szakasszam félbe ezt a gondolatot. Meghűl ezalatt 168 8 | szemem előtt.~Fogadd el ezt a levelet, Manci! Ezer könnyek 169 9 | Manci! mint kínzott tegnap a várakozás! Nem kívánnék 170 9 | szívnek megszegni, mint a miénk? Nem; - de hiszen 171 9 | miénk? Nem; - de hiszen a te képed megint olyan kedvesen 172 9 | édes hangot hallom, mellyel a kertben visszakiáltottál, 173 9 | szeretlek; ha mindazokra a bóldogságokra emlékezem, - 174 9 | bóldogságokra emlékezem, - az a rettenetes gondolat, hogy 175 9 | elszomorodott elmémet, s a világ megint elysiummá válik 176 9 | még két órakor küldöttem a postára megtudni, ha vannak-é 177 9 | ha vannak-é leveleim? Már a levélhordó kezében vannak; 178 9 | levélhordó kezében vannak; ezzel a felelettel tért vissza legényem. 179 9 | addig kell várakoznom, míg a szállásomra jön a sor. Milyen 180 9 | várakoznom, míg a szállásomra jön a sor. Milyen indulatossá 181 9 | indulatossá tesz bennünket a szerelem! - Nem állottam 182 9 | ablaktól mindaddig, míg a sárga kaputrokkot meg nem 183 9 | felbontom, - s egyik sem a tiéd. - Így áll az, akinek 184 9 | akinek orra elibe csap a mennykő. Sokat törtem magam, 185 9 | végre el kellett. Előkaptam a tollat, hogy mindazt, amit 186 9 | el? Nem láttad hát azokat a cseppeket, melyek betűimet 187 9 | vólnál Manci. Álld meg azt a kötést, melyet az úr színe 188 9 | kötöttünk. Emlékezel-é azon a szent estvén, mint bújt 189 9 | szent estvén, mint bújt a hold mindég a felhők mellé, 190 9 | mint bújt a hold mindég a felhők mellé, mint jött 191 9 | esküdtünk? Emlékezz meg , arra a szent estvére, s légy enyím, - 192 9 | csak egy akaratja van, - a te akaratod. Miért nem mehetek 193 9 | bánatomat! - Csókold fel ezt a cseppet! drágább az, mintha 194 9 | aranyat küldenék! mert ez a legforróbb szerelem, a leghívebb 195 9 | ez a legforróbb szerelem, a leghívebb epedés cseppje.~ ~ 196 10 | esni, mert mindenütt kerüli a véle való öszveakadást, 197 11 | tegnapi levelemet, midőn a második postán egy csomó 198 11 | kaptam. Felbontom azt, s a többek közt az Endrédyjére 199 11 | által secretáriussá lett a consiliumnál, s megkérette 200 11 | megkérette Mancit. Megkérette, s a szüléi declárálták, hogy 201 11 | nevetsz? - Én nevetek! - A posta megyen. - Isten hozzád!~ ~ 202 12 | hívatott. Én, monda, ezeket a leveleket az úr barátjától, 203 12 | Nagysád? - Az atyja bélépett a szobába, s Manci, míg magam 204 12 | tartalék nélkül hoztam elő a dolgot, s világosan kimondtam 205 12 | az elsőség mindenképpen a tiéd. Ő vállat vonított, 206 12 | Bácsmegyey vejévé lett vólna: de a bizonytalanért nem tanácsos 207 12 | bizonytalanért nem tanácsos a bizonyost elereszteni; Bácsmegyey 208 12 | csak reményli successióját a bátyja után; az pedig, egy 209 12 | Már e' mind késő, ugymond; a lépés meg van téve! - Jól 210 12 | ajándékokkal, annyira vitték a dolgot, hogy Szentpéteryt 211 12 | az meg, hogy Szentpétery a te szerelmed felől még ekkoráig 212 13 | készültem, de nem eresztettek. A angyalok sugallották 213 13 | mire nem vihet bennünket a szerelem! A papiros is elveresedik 214 13 | vihet bennünket a szerelem! A papiros is elveresedik ábrázatomtól, 215 13 | meggondolom! Egy levelet írtam a bátyámnak, s kértem, küldjön 216 13 | még, mint juthattam arra a gondolatra. - Szentpéterytől 217 13 | szegény néki adta vólna magát a bánatnak, magába fojtogatta 218 13 | ideje előtt szállott vólna a koporsóba. Hála Istennek, 219 13 | megfontolhattam cselekedetemet. A bánatjában elfogyó Szentpétery 220 13 | elfogyó Szentpétery képe még a Manci karjai közt se hagyott 221 13 | hagyott vólna nyugodalomban. A szerelem legtökéletesebb 222 13 | legtökéletesebb boldogságát ez a mardosó gondolat mérgesítette 223 13 | szenyvedhető vólna - de a bátyám, a bátyám! - ő engem 224 13 | szenyvedhető vólna - de a bátyám, a bátyám! - ő engem útálni 225 13 | pedig az útálat nehéz; mint a szegénység.~ ~ 226 14 | okát valóságos forrásában, a szerelem tüzességében keresed. 227 14 | Az emberek mindnyájan a magok szívek s indúlatjok 228 14 | hidegségekkel mérséklik a más tántorodásait.~Az én 229 14 | bizodalmad van. Ímé küldöm a kívánt summát, és még azon 230 14 | szükségidre. Egy ilyen érdemes fia a meghólt bátyámnak, kinek 231 14 | Annyira megalázott engem ez a levél, és annyira éreztette 232 14 | kevésben múlt, hogy vélem azt a summát, melyet nékem oly 233 14 | oly nemesen ajándékozott, a legalább való móddal el 234 14 | meg, azt hiszem, hogy azt a szerencsétlen szerelem fonnyasztja; 235 14 | nyomorúságát. Puszta előttem a világ, miólta elvesztettem 236 14 | elvesztettem Mancit. Béjárom a sok kertet, csakhogy felejtsem 237 14 | megbuknak belé. Szívek nem érzi a szerencsétlen szerelem kínjait. 238 14 | vergődnöm. Úgy szomjúhozom a vígasztatást, mint az elfáradt 239 14 | mint az elfáradt vándorló a hideg vizet. Írj megint, 240 15 | lesz ebből. Most veszem a Szentpétery levelét. Az 241 15 | én legyek vőféje. Mintha a menny köve csapott vólna 242 15 | csapott vólna belém, mikor ezt a kérését olvastam. Hogy a 243 15 | a kérését olvastam. Hogy a román jól süljön el, 244 15 | bonthatatlan hűséget. Jaj néked, ha a hitszegés büntetése tereád 245 15 | bóldoggá tehetne! - az orvosa, a szabadítója, a barátja a 246 15 | az orvosa, a szabadítója, a barátja a szerencsétleneknek! 247 15 | a szabadítója, a barátja a szerencsétleneknek! az, 248 15 | szerencsétleneknek! az, mindazoktól a kínoktól, melyeket most 249 15 | megmenthetne! - Ó bár itt vólna a szánakozó! - utána nyújtom 250 16 | MAROSYHOZ~Soprony, Mart. 28dikán~A Judex Curiae azt parancsolja, 251 16 | belé! Szólj, hogy állom ki a Manci tekintetét? Akárhogy 252 16 | tekintetét? Akárhogy kerüljem a véle lételt, egyszer csak 253 17 | Azok az okok, melyeket a Szentpétery kérésének teljesítésére 254 17 | harmad nappal érkeztem. A Judex Curiae igen kegyesen 255 17 | kegyesen fogadott, s megkínált a nagyszombati tábla assessorságával; 256 17 | alkalmatlannak érzem magamat a szolgálatra. Azt az időmet, 257 17 | szolgálatra. Azt az időmet, melyet a Judex Curiae házán kívül 258 17 | rajtok, s fáradtan szaladtam a szőlők alá, hogy a legelső 259 17 | szaladtam a szőlők alá, hogy a legelső tavaszi estvét szabadon 260 17 | Elmerűlve feküdtem hanyatt a fűben, midőn hozzám közel 261 17 | Ijedve néztem vissza, s a Manci kutyácskáját láttam 262 17 | önként áldozik minden, akinek a természet érző szívet adott. 263 18 | 11dikén~Akarom, nem akarom, a bátyámhoz kell mennem. Egyáltaljában 264 18 | Egyáltaljában parancsolja azt. Az a commája levelemnek, hogy 265 18 | emberi szív, Marosy, ha a sok egyengetéssel el nem 266 18 | mint az érlelt gyümölccsel. A Teremtő azt, ami érlelésére 267 18 | már belé rejtette abba a földbe, amelybe ülteted; 268 18 | ízű, annál tökéletesebb a gyümölcs, mennél kevesebbet 269 18 | gyakran vál hernyóvá, mely a legszebb virágot is megeszi, 270 18 | legszebb virágot is megeszi, s a nevekedő gyümölcsbe is bérágta 271 19 | Mancit - már általestem azon a szempillantáson, amelytől 272 19 | gyötrelmet! - egész pokol ez a gondolat! - Tegnap estve 273 19 | gondolat! - Tegnap estve megint a szőlők alá mentem. A nap 274 19 | megint a szőlők alá mentem. A nap melegen sütött, s kedves 275 19 | tavaszi szellők lengedeztek. A természet felserkenése örömmel 276 19 | örökkévalóság képzelésében, s a boldog élet reménysége édesen 277 19 | mérges sebemre. Hirtelen a Manci szavát hallám meg. 278 19 | erőm, hogy magamat ettől a rövid boldogságtól megfosszam. 279 19 | felém, mint Flóra, mikor a telelő holt vidéket nyájas 280 19 | kék violácskát tépett, s a legédesebb tekintettel adta 281 19 | Erő nélkül dűltem vissza a száraz harasztra, s kértem 282 19 | kértem, hogy öljön meg. Az a szellő, amely körül lebegte 283 19 | elhatott szívemre, s azt a tüzet, amely ott ég, lobogó 284 20 | mert azt gondoltam, hogy az a szempillantás, amelyben 285 20 | tartottam; s kivált ezt a tiszteletre méltó öreget 286 20 | vólnál itt, édes Marosym, ez a legfőbb kívánsága szívemnek. 287 20 | barátságos karjaid közt! - - - A hold kedvetlenül süt fejér 288 20 | húgom könnyes szemmel veri a setét szobában a fortépiánót, 289 20 | szemmel veri a setét szobában a fortépiánót, s utánad sohajtozik, - 290 20 | az én Klárim tökéletesen a tiéd lesz! Víg elméje s 291 20 | mint várja szívszakadva a levélhordót, mint veszi 292 20 | néki; s ha nem írtál, s én a te nevedben őtet megcsókolom, 293 20 | fáradhatatlanul áldanád azt a napot, amely őtet néked 294 21 | szenyvedtem. Tegnap jókor mentem a Manci bátyjához, egyrészről 295 21 | ember teli szobába lép, s a sok szem az ajtó felé repül, 296 21 | szem az ajtó felé repül, s a belépőt fejétől talpig egyszerre 297 21 | egyszerre végig nézi. - A szegény Surányi szokott 298 21 | néki; s mélyen érzettem ezt a szomorú igazságot. - Hogy-hogy? 299 21 | állott vólna el az úrtól? Az a lyány... Elijedtem, mert 300 21 | magamat akkor jelenteni a Manci szüleinél, ha hivatalban 301 21 | az történet; hogy pedig a Manci szülei őtet néki odaadták, 302 21 | őtet néki odaadták, az nem a Manci vétke; ő azt cselekedte, 303 21 | azt cselekedte, amit néki a gyermeki engedelmesség parancsolt. 304 21 | boldogságomon; mint örült vólna ez a öreg öszvekelésünkön, 305 21 | mindent elkövetni, csak ezt a keserves gondolatot, ezeket 306 21 | verhetném ki fejemből. - A vendégek már inkábbára mind 307 21 | öszvegyűltek; megnyílik a palota ajtaja, s Manci, 308 21 | felségesen fel, ó Marosy, a hajnal karjain a nap a hegyek 309 21 | Marosy, a hajnal karjain a nap a hegyek mellől. Jelenléte 310 21 | a hajnal karjain a nap a hegyek mellől. Jelenléte 311 21 | tekintete életet adott mindennek a palotában. Tódulva tolta 312 21 | egész társaság hozzá, s a sok kipomádézott majmok 313 21 | vólna kacagásomat ezeknek a fattyúknak a capriolain. 314 21 | kacagásomat ezeknek a fattyúknak a capriolain. Én egy ablakban 315 21 | megint nékem jött. Manci a bátyjára nézett, s így esett, 316 21 | magát, s hidegen néz mindent a ház szegletiből? Otthagyta 317 21 | láthatnám-é benne valami jelét a szerelemnek; sok jelét láttam, 318 21 | Elborzadt szívem ezalatt a kémlelés alatt, s egyszerre 319 21 | ábrázattal boldogok közé. A beteg ábrázat látása másokat 320 21 | nem szenyvedhetem azt, aki a mások rövid örömét a maga 321 21 | aki a mások rövid örömét a maga gyönyörűségének áldozza 322 21 | valaha Bácsmegyeyné leszel; s a' vólt öregségemnek minden 323 21 | s most elállasz tőle. Ez a cselekedeted büntetést érdemelne, 324 21 | hallgatok; elég büntetés a' néked, hogy felesége nem 325 21 | Surányinak jelentette, hogy a vendégek már mind jelen 326 21 | már mind jelen vannak, s a táncot el lehetne kezdeni. 327 21 | Manci megértette azt a tekintetet, amelyet a 328 21 | a tekintetet, amelyet a tánc kezdése alatt vetettem, 329 21 | vetettem, s visszaesett abba a csábulásba, amelyből még 330 21 | Kevélyen fogtam meg kezét, s a táncosok közé állottam véle. 331 21 | táncosok közé állottam véle. A megbántott, megvetett szerelem 332 21 | szerelem levonta szememről a köteléket. Az az angyal, 333 21 | győzödelmemnek: - de mi lett a vége? kevés ideig ura lehetsz 334 21 | ura lehetsz magadnak; de a természetet nem fojthatod 335 21 | fojthatod meg. Ő általeszi azt a töltést, melyet gerjedezési 336 21 | egyebet cselekedni? - ez a gyenge ellenvetés - nem 337 21 | több álnok szívemnek, hogy a kevéssel azelőtt kárhoztatott 338 21 | indúlatos mentegetőjévé légyen. A hiteszegett lyány képe, 339 21 | színek, melyekkel előttem a megbántott kevélység a hiteszegettet 340 21 | előttem a megbántott kevélység a hiteszegettet festette, 341 21 | tűntek el lelkem előtt, mint a szivárvány gyenge színei, 342 21 | szivárvány gyenge színei, midőn a horizonon a tüzes sugárú 343 21 | színei, midőn a horizonon a tüzes sugárú nap emelkedik. 344 21 | nap emelkedik. Elaludt az a mécs, mellyel nékem az ész 345 21 | hol, mellette, szint abba a csábulásba estem, amelyben 346 21 | estem, amelyben ő vólt. A muzsika örömre gerjesztő 347 21 | víg ábrázat látása, s az a sok szerelemmel megtölt 348 21 | amellyel, itt, még amott, a szeretett lyány boldog kedvesének 349 21 | szemibe tekintett; s azoknak a sok boldog óráknak emlékezete, 350 21 | emlékezete, melyeket én ebben a palotában töltöttem, és 351 21 | meghevesedett érzékenységemet. Én a palota közepén állottam, 352 21 | kevés héttel, itt ezek előtt a tükrök előtt, Mancival elrepültem; 353 21 | csókolt meg, én meg őtet, s mi a tükörbe egymást tekintettük 354 21 | tekintettük s én akkor, a kibeszélhetetlen boldogság 355 21 | újra, s mint néztem azalatt a tükörbe, ő pedig mint mosolygott 356 21 | mint egy angyal, s mind a ketten mint gyönyörködtünk 357 21 | ketten mint gyönyörködtünk a képen, s tanúján szerelmünknek - 358 21 | Marosy, az emlékezete ennek a boldogságnak, mely most 359 21 | Botorkázva mentem egy kanapéhoz a palota aljába, s körülöttem 360 21 | nevemen nem szólított. Az a kedves hang, mellyel azt 361 21 | történik, az adja nékem ezt a hatalmat. Az úr rosszul 362 21 | azért kérdezte-é ezt, hogy a detailba szálljak? - vagy 363 21 | utoljára megnyitotta számat. Ha a szerelem nagysádat rövidlátásúvá 364 21 | elmúltakra megfelelne erre a kérdésre. Ekkor merőn kellett 365 21 | vólna szemébe néznem. Ez a felelet bizonyosan olyan 366 21 | akartam tőle titkolni azokat a könnyeimet, melyek szememet 367 21 | elkeseredést nyomban követte a kétségbeesés. Éppen keringeni 368 21 | fárasztottam vólt ki, s már a negyedikhez kaptam, de Manci 369 21 | kedvezzen egészségének! ez a nagy meghevülés még halált 370 21 | kiszabadulhatok-é? - Esztelen! Monda a megbosszankodott angyal, 371 21 | Manci! hogy lehet ez a szív hiteszegett? Ez 372 21 | elfojtották szavamat. Lementem a grádicson, s béugrottam 373 21 | néma, megholt, hideg! - A képe egy koporsóban nyugvónak, 374 21 | most pedig - kiszakasztván a kedves társaságból, egy 375 22 | gyönyörűségemet találtam, a' most gyötrelmemre válik. 376 22 | karjaid közé vethettem, mikor a szomorúság, s a bánat elnyomott, 377 22 | vethettem, mikor a szomorúság, s a bánat elnyomott, be könnyen 378 22 | vólt égő sebemben. De ez a sorsa a szegény halandóknak - 379 22 | sebemben. De ez a sorsa a szegény halandóknak - mikor 380 22 | kegyetlenül szakasztja el őket a történet - eltészi, elszakasztja 381 22 | eltészi, elszakasztja a legédesebb láncot; útjok 382 22 | már - olyan messze megy el a másikétól - olyan messze, 383 22 | viszontszeretet, ártatlanság, s a természet ösztöne vólt vezetőnk: 384 22 | örökké! - Elijedek ettől a gondolattól, de mégis azokon 385 22 | gondolattól, de mégis azokon a csendes estvéken, ahol az 386 22 | bizonyosan lebeg lelkem előtt ez a gondolat; nem fogjuk egymást 387 22 | mint te, kezet nyújtson, s a koporsóhoz késérjen, melytől 388 22 | is keresztülhatott, nékem a szerelem legelső tüzes csókját 389 22 | megsúgta vólna, hogy te ezzel a csókkal szívembe elólthatatlan 390 22 | magamat karjaid közül, mintha a halál hideg karjai öleltek 391 22 | szaladtam vólna. - - - - - Most a' tesz nyomorulttá, akit 392 23 | mengyek, ott találom; ha a Theátrumon a leghomályosabb 393 23 | találom; ha a Theátrumon a leghomályosabb szegeletbe 394 23 | magamat, - még akkor is, ha a játszott darabban elmerűlök, 395 23 | játszott darabban elmerűlök, s a kárpit lebocsátása után 396 23 | kárpit lebocsátása után a muzsika elszenderít, míg 397 23 | magamat, megszokott tekintetem a Lozsiba repül fel, ott találja 398 23 | idő jut eszembe, ahol véle a Lozsiban ültem, s keze kezemben 399 23 | kedves tekintete - ó! az a kedves tekintet, amellyel 400 23 | jobban elragadott, mint a Dittelmáyerné* igaz actiója! - - 401 23 | könnycseppek jegyzik meg azt a helyet, ahol a szerencsétlen 402 23 | jegyzik meg azt a helyet, ahol a szerencsétlen állott.~Haszontalan 403 23 | el kellett mennem. Ezek a emberek látják, mennyit 404 23 | minden figurában ki lehet a többi közül esmerni. A szenyvedő 405 23 | lehet a többi közül esmerni. A szenyvedő lélek minden mozdulásaiban 406 23 | minden, minden elárulja a belső fájdalmat. Én kikötöttem 407 23 | állott, s alig léptünk a palotába, s már az egész 408 23 | kétfelé édes mosolygással a piskótát, melyet néki én 409 23 | cseppentek. Forrók, monda egykor, a te könnyeid! - én felé fordultam, 410 23 | kiáltván: Haragszom rád, azt a táncost, akit elébb ért, 411 23 | táncolt, hogy utóljára elúnván a várakozást, magamban táncoltam; 412 23 | táncoltam; s mikor osztán mind a ketten abbahagytuk, s ismét 413 23 | valóságos okává az örömnek! a legindulatosabb örömnek 414 23 | legindulatosabb örömnek a szerelmes ifjú előtt, melyet 415 23 | szerelmes ifjú előtt, melyet a hidegvérű öreg megnevet; 416 23 | akik azt, amit bennetek a mértékletlenség, a csömör, 417 23 | bennetek a mértékletlenség, a csömör, vagy a temperamentum 418 23 | mértékletlenség, a csömör, vagy a temperamentum hidegsége 419 23 | tartatni: - mutassatok egyet, a ti gyönyörűségtek közül, 420 23 | állok, s szánni foglak. Azok a szerencsétlenek, akik, megvakulva 421 23 | szerencsétlenek, akik, megvakulva a nem igaz gyönyörűségtől, 422 23 | tudakozd meg bár ezeket a bölcs uraságokat, s tisztes 423 23 | említeni. Menj mélyebben vélek a dolog velejére, - mi tette 424 23 | majd meglátod, hogy ezek a gyönyörködések, amelyeket 425 23 | úgy tiltanak, ugyanezek a gyönyörködések azok, amelyek 426 23 | szakasztanom levelemet. A Manci portraitjára vetett 427 23 | vetett tekintetem bézárja azt a szívet, amely egész részvétellel 428 23(*)| felejthetetlen Játszója, kivált a szomorú darabokban. 429 24 | szeretőnek, panaszlom azokat a kínokat, melyek szegény 430 24 | vólna ez. De ládd, mikor még a feljövő nap nékem mindég 431 24 | foghatta nagy mértékét a boldogságnak, te ki szoktad 432 24 | tartod-é te nékem ezeket a karjaidat, ha bóldogtalan 433 24 | kipanaszlom panaszimat, hadd meg a küszködő, viaskodó természetnek, 434 24 | természetnek, amely enyhűlést talál a panasz kifakasztásában, 435 24 | tulajdon jussait.~Még valamit a bál felől. - Az a palota 436 24 | valamit a bál felől. - Az a palota engem sok ezer dolgokra 437 24 | kedves asszonyi szózat ezzel a kérdéssel ébreszte fel, 438 24 | alatt Manci van elrejtve. Az a török öltözet vólt rajta, 439 24 | rózsaláncokkal mentem. Így játszik a szerelem; így igyekeztem 440 24 | nem táncolhatok. Ő szinte a szemtelenségig vitte tolakodását, 441 24 | fogaimat; - Kivel? kérdé; - a Sklávommal! - Manci! már 442 24 | érzettem akkor! Ezt érzi az a szerelmes ifjú, aki kedvesét 443 24 | karimában látja felemelkedni a fényes holdat. Ilyen kibeszélhetetlen 444 24 | hitszegését, s - ah! ezzel a forró szívreszorítással 445 24 | megutálásával mindennek egyébnek, a világ minden ragyogó boldogságának! 446 24 | nem maradhattam tovább a bálban. Meghajtottam magamat 447 24 | Sokáig néztem ki utánok. A szél egyenesen vitte őket 448 24 | szél egyenesen vitte őket a Dunának, s óh milyen erősen 449 24 | alatt szívembe magát az a kívánság - bár minden örömöd 450 24 | magadat szórhatna el úgy a szél; hogy semmi maradványa 451 24 | lételednek, mint ezeknek a rózsáknak.~ ~ 452 25 | Májusnak 13dikán ~Bezzeg - ha a rablánc széjjeltépése a 453 25 | a rablánc széjjeltépése a dolgot helyrehozhatná, úgy 454 25 | én többé nem nyögnék - de a szerelem olyan rabláncot 455 25 | tett énrám, melyet csak a halál téphet el. Nem látok 456 26 | szunnyaszt el; mert ezek a hánykódásai, ez a szélvésze 457 26 | mert ezek a hánykódásai, ez a szélvésze határt nem esmerő 458 26 | megemészt, s óriási lépéssel von a sírhoz. Talám jól üt ki, 459 27 | Torna, Júniusnak 3dikán~Ez a vidék gyönyörű; éppen olyan, 460 27 | gyönyörű; éppen olyan, amilyet a beteg szív s a békételenkedő 461 27 | amilyet a beteg szív s a békételenkedő szerelem kívánhat. 462 27 | szerelem kívánhat. Maga a város kicsíny; olyan, mint 463 27 | mint egy falu. Csak a kastély ád néki valamely 464 27 | formájával, mely egészen ehhez a vidékhez illik. Efelett 465 27 | illik. Efelett igen közel, a leomlott várfal darabjai 466 27 | lehet leírni azt, amit itt a néző lelke érez. Iszonyú 467 27 | tágas barlangok vannak, hol a stalactites szörnyű figurákra 468 27 | csendes, mintha meghólt vólna a természet; csak a kőből 469 27 | vólna a természet; csak a kőből fakadó források omlását 470 27 | Sonnetjeivel kalandozom a mezőket és a cserét, megmászom 471 27 | kalandozom a mezőket és a cserét, megmászom a legmeredekebb 472 27 | mezőket és a cserét, megmászom a legmeredekebb kőszirt repedéseket 473 27 | kifáradva valami kőre dűlök, s a világ előttem elalkonyodik, 474 27 | öszveszorult teli szívemből a Manci neve kiszalad, - a 475 27 | a Manci neve kiszalad, - a kődarabok is utánam jajdulnak. - 476 27 | mindenem vólt - mindenem! - a határa minden kívánságaimnak, 477 27 | engem, s mégis most -~Tegnap a húgomtól levelet kaptam; 478 27 | szerelemmel. Írj néki minél elébb; a te leveleid deríthetik fel 479 27 | deríthetik fel őtet abból a bánatból, amelyben miattam 480 28 | Petrárcha, mint bán velem a szerelem, s milyen életet 481 28 | késérsz - néktek panaszlom ezt a vég nélkül való szenyvedést, 482 28 | való szenyvedést, ezeket a megszámlálhatatlan könnyeket, 483 28 | Azt írod, hogy megvan az a jegyváltás, az a felbonthatatlan 484 28 | megvan az a jegyváltás, az a felbonthatatlan kötés, amely 485 29 | teremtés; lelke rakva van a legkedvesebb tulajdonságokkal, 486 29 | nyomorúságomat. Ez gyakran jutalma a legnemesebb érzésnek: de 487 29 | szánakozásnak könnyei; s annak a fájdalomnak, amely ezeket 488 29 | az olyan léleknél, mint a Theréz lelke. - Az ő társasága 489 29 | valóságos ír sebeimre. - Ha a hold néha a vacsora felett 490 29 | sebeimre. - Ha a hold néha a vacsora felett a gyertyák 491 29 | hold néha a vacsora felett a gyertyák közt lopva rám 492 29 | engemet úgy csalogat, mint a barátság kiterjesztett karjai, 493 29 | kezét, s így járunk együtt a kert sétáló utain fel s 494 29 | ránk nem kiáltja, hogy már a tizenkettőt elütötte.~ ~ 495 30 | éjjel igen tisztán fénylik a hold. Én egészen ura vagyok 496 30 | elragadott szent érzéseim a koporsókon túl jobb élettel 497 30 | éjfélkor Therézt felvezetem a kastélyba, s megint kiszököm 498 30 | kastélyba, s megint kiszököm a kapun, s lemegyek a tóhoz, 499 30 | kiszököm a kapun, s lemegyek a tóhoz, elóldom a csónakomat, 500 30 | lemegyek a tóhoz, elóldom a csónakomat, s a kastély


1-500 | 501-1000 | 1001-1452

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License