1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5764
bold = Main text
Part, Par. grey = Comment text
4501 3, 12 | Zsigmond úr.~Ágnes feltörte a levelet s ezt olvasá:~Tudatni
4502 3, 12 | midőn éppen be vannak fogva a lovak, és Szebenbe akarunk
4503 3, 12 | siet tanúvallomást tenni a fogoly Mikes Móric ellen,
4504 3, 12 | tartani. Vallásos buzgósága és a Mikes család elleni bosszúja
4505 3, 12 | mindent, ha csakugyan ő volna a befogott pap. A rossz hír
4506 3, 12 | ő volna a befogott pap. A rossz hír után örömmel tudathatom
4507 3, 12 | Haller Péter uram üzenetét, a fejedelem azon észrevételét,
4508 3, 12 | Remélem, szólt őfensége, midőn a nótapör említteték, sőt
4509 3, 12 | annyi esze Lupujnak, hogy a bujdosó Mikesek kézbe szolgáltatása
4510 3, 12 | egyszer és hangosan olvasá föl a levelet.~Ekkor Zsigmond
4511 3, 12 | úr maga ment ki, s küldé a második csatlóst az erdőmester
4512 3, 12(208)| Stuart Mária, a katolikus skót királynő,
4513 3, 12(208)| miután összeütközésbe került a protestáns alattvalóival,
4514 3, 12(208)| Angliába menekült, ahol a protestáns I. Erzsébet,
4515 3, 12(208)| protestáns I. Erzsébet, mint a hatalma elleni összeesküvés
4516 3, 13 | Kevés férfiút áldott meg a természet inkább, mint Mikes
4517 3, 13 | hogy az érzéki vágyakat a szív vonzalmától különszakítani
4518 3, 13 | különszakítani ne tudja.~Rája nézve a kaland, amennyiben könnyelmű
4519 3, 13 | nem bírt.~Keblének vallása a szerelem volt, a hű, az
4520 3, 13 | vallása a szerelem volt, a hű, az áldozó, a minden
4521 3, 13 | szerelem volt, a hű, az áldozó, a minden gondolatot lefoglaló.~
4522 3, 13 | gondolatot lefoglaló.~Sugár, de a legnagyobb mértékben leventei
4523 3, 13 | nem értett, melyhez még a becsületes férfiak is értenek:
4524 3, 13 | értenek: hazudni érzéseket s a nőkegyet szerelem nélkül
4525 3, 13 | költői emelkedettséggel, s a képzelődés vad kicsapongásai
4526 3, 13 | kicsapongásai nélkül csak a családélet boldogságára
4527 3, 13 | élettől, vagy tán igen sokat, a szerelem díját a szerelemért.~
4528 3, 13 | sokat, a szerelem díját a szerelemért.~S ó, mennyire
4529 3, 13 | idézte-e föl maga ellen a sorsot?~Egy gondolatlanul
4530 3, 13 | gondolatlanul kimondott véleményt a nőrablásról teljesíteni
4531 3, 13 | s más számára rabolva, a bosszuló igazság törvénye
4532 3, 13 | viszonzott szerelméért lemondott a viszonzott szerelem sérthetetlen
4533 3, 13 | élettörténet végzetes iránya a tartalmatlan nagylelkűséget
4534 3, 13 | szigorúbban szokta büntetni a hűtlenségnél.~Általában
4535 3, 13 | rosszul alkalmazott erényünk. A szerencsétlenség magva nem
4536 3, 13 | szerencsétlenség magva nem mindig a bűn, s a bűnnek társképe
4537 3, 13 | magva nem mindig a bűn, s a bűnnek társképe a rossz
4538 3, 13 | bűn, s a bűnnek társképe a rossz tapintatú jóság.~Ugyan
4539 3, 13 | szemekkel roskadt össze a templomban Sára, kit végtére
4540 3, 13 | kit végtére is ő taszított a vén Haller karjai közé?~
4541 3, 13 | lehet, ha küzdve buktunk, s a porból kezünkkel mutathatunk
4542 3, 13 | mutathatunk ellenünkre, ki a diadal gőgjét élvezi. De
4543 3, 13 | veszteségeinket nem kíséri joga a bosszúnak, emlékezete a
4544 3, 13 | a bosszúnak, emlékezete a csalatásnak.~János nyakába
4545 3, 13 | csalatásnak.~János nyakába vette a világot, melyből már semmit
4546 3, 13 | távozott is attól.~Félt a találkozástól, félt a perctől,
4547 3, 13 | Félt a találkozástól, félt a perctől, midőn karjaiba
4548 3, 13 | hol öröm közt telt ideje, a szolgálat terhét, melyet
4549 3, 13 | dicsvágya oly könnyűnek talált, a sok jó barát mosolyát, kik
4550 3, 13 | szikrázó sugárai feléje is, a régi kegyelt felé, tévedhetnének.
4551 3, 13 | tévedhetnének. S hogyan hallgassa a sok panaszt, mely az ítélet
4552 3, 13 | mint eddig; s hogy tűrje a vádat, mellyel majd Sárát
4553 3, 13 | ellenére, kötelessége volna a bujdosó rokonok oldala mellett
4554 3, 13 | számíthatnak az ő pártfogására és a moldovai udvarnál megalapított
4555 3, 13 | ellenállhatatlan szüksége van a magára hagyatás, a félrevonultság
4556 3, 13 | szüksége van a magára hagyatás, a félrevonultság renyhe, álmodozó
4557 3, 13 | renyhe, álmodozó éveire, a napok jeltelen egyformaságára,
4558 3, 13 | egyformaságára, az idő ürességére és a benyomások által többé nem
4559 3, 13 | ködös, ólmos őszi legére, a halálra az életben. Sóvárogta
4560 3, 13 | halálra az életben. Sóvárogta a sivatagot, melynek fövenyén
4561 3, 13 | sivatagot, melynek fövenyén a láb nyomát csak elvétve
4562 3, 13 | bokrairól az ágat kéz helyett a vihar töri le, melynek hűs
4563 3, 13 | melynek hűs forrásait csak a vadállat ismeri, melynek
4564 3, 13 | éjét vigasztalóul nem hívja a titkolt bú, tanúul a titkolt
4565 3, 13 | hívja a titkolt bú, tanúul a titkolt kéj.~János gyakran
4566 3, 13 | estétől reggelig bolygott a vár körül, hol anyja a könnyáztatott
4567 3, 13 | bolygott a vár körül, hol anyja a könnyáztatott ágyvánkoson,
4568 3, 13 | ágyvánkoson, atyja pedig a hideg karszéken, róla és
4569 3, 13 | álmodoztak. Mint szeretett volna a szenvedők lábaihoz borulni
4570 3, 13 | hogy maga is inkább fog a sivár élettel szembenézni
4571 3, 13 | szembenézni tudni, ha egyszer a kiöntött fájdalom által
4572 3, 13 | De miért tegye ki szülőit a rémítő aggodalmaknak, miért
4573 3, 13 | rémítő aggodalmaknak, miért a lehetségnek, hogy a törvényszolgák
4574 3, 13 | miért a lehetségnek, hogy a törvényszolgák szemök előtt
4575 3, 13 | előtt fogják el? S miért a mindennél terhesebb új búcsúvételnek?~
4576 3, 13 | menyegzője után János odahagyta a vidéket, hol szívének bálványa
4577 3, 13 | találkozni vele, vagy elég merész a láthatár hátteréből is egy
4578 3, 13 | egy röpke tekintetet vetni a haladó kocsira, s a kocsiablakon
4579 3, 13 | vetni a haladó kocsira, s a kocsiablakon véletlenül
4580 3, 13 | annyira érzé, hogy tettei a történtek ledönthetetlen
4581 3, 13 | hogy az új házaspár előbb a férj székelyföldi s más
4582 3, 13 | többé ellent fölkeresni a házat, mely eljátszott üdvének
4583 3, 13 | homlokáról. Számos tág szobáiban a rideg gazdagság s a terhelt
4584 3, 13 | szobáiban a rideg gazdagság s a terhelt fény látszott mosolygó
4585 3, 13 | helyett uralkodni. De János a visszatiltó külső dacára
4586 3, 13 | vágyat érzett megcsókolni a szent küszöböt, melyen Sára
4587 3, 13 | zarándoki áhítattal nézni a tárgyakra, melyeket Sára
4588 3, 13 | volna, van egy zug, hová a sors gunyora a menyasszonyi
4589 3, 13 | zug, hová a sors gunyora a menyasszonyi ágyat tette.~
4590 3, 13 | ismeretlen lovag kipihenje magát a közteremben (minő pihenés!),
4591 3, 13 | pihenés!), s aztán végigvezeté a szobák egész hosszú során,
4592 3, 13 | hosszú során, mutogatván a családi fegyvereket, drágaságokat
4593 3, 13 | illeti.~János nem tudakolt a családról, a háziúr nevét
4594 3, 13 | nem tudakolt a családról, a háziúr nevét föl sem hozta,
4595 3, 13 | udvarmester említé azt, a különben elég egyhangú társalgást,
4596 3, 13 | más fordulatba vezeté.~De a rövid óranegyed, mely alatt
4597 3, 13 | bírt, annyira kimeríté, s a gondolat, hogy ő kinél van
4598 3, 13 | hogy ő kinél van most, s a fék, mellyel megindulását
4599 3, 13 | Érzé szakadozni lába alatt a földet, körben forogni feje
4600 3, 13 | körben forogni feje fölött a boltíveket, tarka zűrzavarral
4601 3, 13 | zűrzavarral vitetni körüle a tárgyakat; érzé, hogy ha
4602 3, 13 | összerogyni, itt az ideje a távozásnak.~Midőn szállására
4603 3, 13 | magát.~Fenékig kiürítém a méregpoharat. Isten hozzád,
4604 3, 14 | várta mindig nyílt kapukkal a betérő utasokat, kik rendszerint
4605 3, 14 | Bogdánt az olcsó borért, a sohasem penészes szénáért,
4606 3, 14 | sohasem penészes szénáért, a jó ebédért, s főleg azon
4607 3, 14 | hogy Szeben felé három, a Székelyföld felé pedig négy
4608 3, 14 | tisztességes korcsmát találni, mely a fáradt úri vendégeknek különszobával
4609 3, 14 | különszobával szolgálhasson. A kényelem itt sem volt ugyan
4610 3, 14 | ugyan túlzott, de legalább a kályha nem füstölt, az ablaküveget
4611 3, 14 | kellett, ágyneműje is volt a válogatott utasok számára.~
4612 3, 14 | számára.~December 2-án azonban a szeszélyes sors bal szemmel
4613 3, 14 | hunyorított Bogdánra. Elkészült a sok étel, egy verőmalacot209
4614 3, 14 | is öltek, sorban állottak a tiszta ólomkupák, egy hordó
4615 3, 14 | éppen most vertek csapot, a korcsmárosné asszony ezüstlakodalmának
4616 3, 14 | marcipánnal; de mindamellett a furfangos vendégek, mintha
4617 3, 14 | mintha összeesküdtek volna a Girgucz-ház romlására, semmi
4618 3, 14 | romlására, semmi vidékéről a világnak nem akartak megérkezni.
4619 3, 14 | nem akartak megérkezni. A vén és gravis210örmény,
4620 3, 14 | bársonymellényt - mely már a vörösből szalmaszínre játszott -
4621 3, 14 | mert volt, mit aprítson a tányérba; mondom, a derék
4622 3, 14 | aprítson a tányérba; mondom, a derék Girgucz kerek sipkáját
4623 3, 14 | illesztve, ki-kitekintett a tornácra, s tenyerét szeme
4624 3, 14 | nézett jobbra és balra, hogy a kanyargó országúton kivehesse
4625 3, 14 | kanyargó országúton kivehesse a fullajtáros hintókat és
4626 3, 14 | ivott, s mihelyt száját a kendőhöz törlé, fel is kelt,
4627 3, 14 | sürgető dolgot igazítson; a másik pedig, ki szerényen
4628 3, 14 | másik pedig, ki szerényen a hosszú asztal végéhez vonta
4629 3, 14 | magát, mohón ette ugyan a meleg levest, de aztán tarisznyáját
4630 3, 14 | ujjával szépen megtörölvén a csutora nyakának szélét,
4631 3, 14 | szélét, gondosan rásrófolta a kupát, s ebédjét befejezve,
4632 3, 14 | az ivószoba falpadjának a meleg kemencéhez legközelebb
4633 3, 14 | méltó dőzsölését.~Most már a bosszankodás teljes mértéke
4634 3, 14 | bosszankodás teljes mértéke ömlött a világ által magát sértettnek
4635 3, 14 | hosszú tálakban hordá fel a marcipánt, kijelentvén a
4636 3, 14 | a marcipánt, kijelentvén a két úrnak, hogy csak egyenek
4637 3, 14 | által vezetve kupákat rakott a két szorgalmasan fogyasztó
4638 3, 14 | igyanak uraimék! Mert ma a vén Girgucznál ingyen mérik
4639 3, 14 | Girgucznál ingyen mérik a bort. Eb, aki bánja! A vén
4640 3, 14 | mérik a bort. Eb, aki bánja! A vén Girgucz, ha mindjárt
4641 3, 14 | ezzel vétkeztem! Punktum.~A két ifjú mosolygott az örmény
4642 3, 14 | s kóstolgatá, ürítgeté a kupát.~Ők a "nemes társaság"
4643 3, 14 | kóstolgatá, ürítgeté a kupát.~Ők a "nemes társaság" tagjai
4644 3, 14 | tagjai voltak, s míg egyik a meggyesi országgyűlésről
4645 3, 14 | utazott valami küldetésben, a másik Székelyföldről ment
4646 3, 14 | vőlegényi díszöltözetében a vén Haller, ki úgyszólva
4647 3, 14 | hogy én is jelentkeztem a fejedelem felszólításakor
4648 3, 14 | Baner212tábornokot vagy a hős weimari Bernhárdot213
4649 3, 14(212)| 1596-1641) svéd hadvezér a harmincéves háborúban. ~~~~~~
4650 3, 14 | Bernhárdot213tartom; de a mi Haller Péterünket. Igyál,
4651 3, 14 | Horváth barátom - szólt a Székelyföldről jött a Meggyesről
4652 3, 14 | szólt a Székelyföldről jött a Meggyesről érkezetthez -,
4653 3, 14 | igyál magadra. Sajnálom a hóbortos Hallert. Ő rokonom,
4654 3, 14 | Felesége.~- Ne vedd komolyan a dolgot. Hisz az korántsem
4655 3, 14 | Sára, midőn az esküvőkor a pap így szólott: "téged,
4656 3, 14 | szeplőtlen erkölcsű, szép hajadon a szerelem vezetett e szent
4657 3, 14 | eszmélet nélkül rogyott össze a templomkövezetre.~- Ez,
4658 3, 14 | csupán azt mutatja, hogy a pap ostoba volt. Koccints,
4659 3, 14 | tüstént félbe akarta szakítani a szertartást. S ez mit mutat?~-
4660 3, 14 | ez mit mutat?~- Azt, hogy a betegnek orvos való s nem
4661 3, 14 | Pajtás, koccints! Igyunk a nőhűségre!~- És a lányok
4662 3, 14 | Igyunk a nőhűségre!~- És a lányok szeplőtlen erkölcsére!~-
4663 3, 14 | ittunk Tarnóczi Sárára. Itt a kupa, koccints, Horváth
4664 3, 14 | Én tehát ezennel letépem a vállrojtot kegyelmedről,
4665 3, 14 | hajtá, egy idegen volt, ki a két ifjú vitatkozása alatt
4666 3, 14 | vitatkozása alatt lépett a szobába.~- Helyes, helyes! -
4667 3, 14 | Helyes, helyes! - hangzék a háttérből.~Horváth félig
4668 3, 14 | szégyellenem kell, hogy a női becsület sértését eltűrtem.~
4669 3, 14 | sértését eltűrtem.~Ezalatt a vállrojttól megfosztott
4670 3, 14 | felfogva szorítni kezdé őt a falszöglethez, s midőn már
4671 3, 14 | mozoghatott, hirtelen kivevé a kardot kezéből. - Párbaj
4672 3, 14 | kezéből. - Párbaj illeti meg a lovagot - szólt ekkor -,
4673 3, 14 | dühtől tajtékzó ajakkal a lefegyverzett. - Én Kerekszegi
4674 3, 14 | családom ismeretes. De mi a neve önnek?~- Ahhoz semmi
4675 3, 14 | nem vívok párbajt - szólt a káröröm iszonyú kifejezésével
4676 3, 14 | kifejezésével Kerekszegi. - A nőrablás is csakoly aljas
4677 3, 14 | csakoly aljas bűn, mint a többi rablás, s nem akarom
4678 3, 14 | többi rablás, s nem akarom a meggyesi bírót díjától megfosztani.~-
4679 3, 14 | ítélet kimondva - hangzék a szobaszögletből -, és senki
4680 3, 14(213)| szász-weimari herceg (1604-1639) a harmincéves háborúban a
4681 3, 14(213)| a harmincéves háborúban a protestánsok egyik hadvezére. ~~~~~~
4682 3, 14 | De ez az ember megszökött a törvény elől, s kegyelmed
4683 3, 14 | bőszültté tőn. Feledve gőgjét és a palástolt félelmet, melyet
4684 3, 14 | gerjesztett benne, kardját a földről hirtelen fölragadta,
4685 3, 14 | hordana, meggyalázójára. János a tigris gyorsaságával ugrott
4686 3, 14 | zsibbadtan hanyatlott le.~- Ha ez a gyáva ember nem vív, én
4687 3, 14 | Legyen tehát. Elfogadom a párbajt azon idegennel,
4688 3, 14 | hívja, s meglehet, hogy a nemtelen vért, a paraszt
4689 3, 14 | meglehet, hogy a nemtelen vért, a paraszt származást jobbnak
4690 3, 14 | tisztán ki vannak nyomva a családvonások - szólt a
4691 3, 14 | a családvonások - szólt a szögletben tartózkodó vékony
4692 3, 14 | kegyelmed segédem, úgyis tudja a párbajra mért szigorú büntetést.
4693 3, 14 | S minek volnék én jobb a diákné vásznánál? Fogjunk
4694 3, 14 | vitézlő urak! - szólt ekkor a levessel megelégvő negyedik
4695 3, 14 | szerény visszavonulásban a kályha mellől nézte. - Engedelmet
4696 3, 14 | vitézlő uraimék, nálunk a calumniát215a Stadt-Hahn216
4697 3, 14 | uraimék, nálunk a calumniát215a Stadt-Hahn216igazítja el.
4698 3, 14(215)| A rágalmazást. ~~~~~~
4699 3, 14 | becsületesen adónkat, s küldünk a fejedelem őfenségének négyszáz
4700 3, 14 | is, rendet csinál köztünk a Stadt-Hahn. Emberségesen
4701 3, 14 | Emberségesen megfizetjük a bírságot, s azzal vége minden
4702 3, 14 | uramnak is, amint én ítélek a dolog felől, nemcsak jobb,
4703 3, 14 | akarják, eresszenek engem a duellum217előtt innen tovább.
4704 3, 14(216)| A szebeni szász polgárok választott
4705 3, 14 | lakásom Segesvárt van, ez a fogadó pedig magyar vidéken
4706 3, 14 | magyar vidéken fekszik. A tanúvallatáskor tehát legalább
4707 3, 14 | polgártól nem telik úgy, mint a lovagoktól. Előre óvást
4708 3, 14 | Előre óvást teszek, hogy a nemzetes és vitézlő urak
4709 3, 14 | megyek.~- Ne féljen kend. A párbaj a mezőn történik -
4710 3, 14 | Ne féljen kend. A párbaj a mezőn történik - szólt Mikes
4711 3, 14 | történjék hát meg - válaszolá a szász.~- De hol találunk
4712 3, 14 | említé Horváth.~- Ha csak az a baj, jelenthetem alássan -
4713 3, 14 | alássan - szólamlott meg a szász -, én a segesvári
4714 3, 14 | szólamlott meg a szász -, én a segesvári kirurgus218vagyok,
4715 3, 14 | Készüljön tehát - mondá Horváth.~A szász kezébe ragadta csomagját. -
4716 3, 14 | vendéglője élénk és zajos volt.~A cseléd mintha sokszorozva
4717 3, 14 | semmi szükség sem volt.~A segesvári szerény polgár
4718 3, 14 | Bogdán gömbölyű arcáról a kivételesen gyors léptek
4719 3, 14 | kövér gyöngyökben görgött a veríték, s Bogdánnénak ritkán
4720 3, 14 | jaj! Még kötözve vitet el a szolgabíró, mintha országháborítókkal
4721 3, 14 | országháborítókkal volnánk cimboraságban.~A történet, mely ennyi nyugtalanságnak
4722 3, 14 | mert Horváth és Döme diák a szász ernyős kocsiján egy
4723 3, 14 | és egy sebesültet hoztak a vendégfogadó udvarába. Ezt
4724 3, 14 | vivék, míg orvos érkeznék a kirurgus ápolására bízva;
4725 3, 14 | pedig hosszan fektették a záros csűrbe, oly szándékkal,
4726 3, 14 | rögtön továbbszállítsák.~A szász veszélyesnek találta
4727 3, 14 | szász veszélyesnek találta a sebet, s bár balzsamának,
4728 3, 14 | égig emelé, mégsem látszott a felgyógyuláshoz sok reményt
4729 3, 14 | sok reményt nyújtani; mert a kórjelek odamutattak, hogy
4730 3, 14 | kórjelek odamutattak, hogy a golyó a tüdő jobb szárnyát
4731 3, 14 | odamutattak, hogy a golyó a tüdő jobb szárnyát alkalmasint
4732 3, 14 | tehát veszteni való idő.~A segédek rövid tanácskozást
4733 3, 14 | tartottak, s elhatározták, hogy a sötétség beálltával Horváth
4734 3, 14 | beálltával Horváth vigye tovább a testet, Döme diák pedig
4735 3, 14 | hová az országgyűlés miatt a legtekintélyesebb orvosok
4736 3, 15 | mellett foglalt helyet, a test pedig a hátulsó üléshez
4737 3, 15 | foglalt helyet, a test pedig a hátulsó üléshez támasztva,
4738 3, 15 | lóginyázott, fejével néha a kocsi oldalát ütögetvén.~
4739 3, 15 | Mily hiú fáradság törődni a holnappal s vágyainkat a
4740 3, 15 | a holnappal s vágyainkat a távol jövendő felé eregetni!
4741 3, 15 | eregetni! Mily nevetséges lehet a vakondok napimádása s a
4742 3, 15 | a vakondok napimádása s a kérésznek álma a halhatatlanságról,
4743 3, 15 | napimádása s a kérésznek álma a halhatatlanságról, míg a
4744 3, 15 | a halhatatlanságról, míg a folyam fölött, melyből kikelt,
4745 3, 15 | pedig komor, vaksötét volt. A hóvilág sem látszott. A
4746 3, 15 | A hóvilág sem látszott. A mennybolt a szem elől egészen
4747 3, 15 | sem látszott. A mennybolt a szem elől egészen bezárult.
4748 3, 15 | csillag sem csábított hitre a messzeséget tárva föl, s
4749 3, 15 | ember elhihette volna, hogy a világ csak az, mire lába
4750 3, 15 | tenni? Hogy beszéljem el a történteket? Min kezdjem?
4751 3, 15 | régi helyére visszailleszté a testet, mely a gübbenők
4752 3, 15 | visszailleszté a testet, mely a gübbenők és útkövek miatt
4753 3, 15 | gübbenők és útkövek miatt a súlyegyent elvesztve oldalra
4754 3, 15 | dobogtatá fejével és kezével a kocsioldalt.~- Kötözzük
4755 3, 15 | mert még ki fog bukni - adá a kocsis tanácsul.~Megállíták
4756 3, 15 | kocsis tanácsul.~Megállíták a lovakat, s egy ócska hámistránggal
4757 3, 15 | hogy szaga nem csődíti ide a farkasokat.~A lovak megkapták
4758 3, 15 | csődíti ide a farkasokat.~A lovak megkapták a kocsit,
4759 3, 15 | farkasokat.~A lovak megkapták a kocsit, a majd' az útárokba
4760 3, 15 | lovak megkapták a kocsit, a majd' az útárokba dönték.~
4761 3, 15 | majd' az útárokba dönték.~A dombról, melynek tövénél
4762 3, 15 | oly lassan mozdult, hogy a halk, szellőtlen légben
4763 3, 15 | s alig látszott haladni a fény és füst.~Temetési kíséret-e
4764 3, 15 | hintót von hat ló - szólt a kocsis. - A kengyelfutó
4765 3, 15 | hat ló - szólt a kocsis. - A kengyelfutó lámpát visz
4766 3, 15 | elöl, utána egy asszonyság, a hintó után pedig terhelt
4767 3, 15 | közelebb kell taszítani a kocsit, hogy elférhessenek -
4768 3, 15 | hegyeszik füleiket - jegyzé meg a kocsis.~- Majd tartom én
4769 3, 15 | kocsis.~- Majd tartom én a zablánál őket; te meg faroltasd
4770 3, 15 | zablánál őket; te meg faroltasd a kast.~Horváth a fogat elé
4771 3, 15 | faroltasd a kast.~Horváth a fogat elé lépett, elkezdődék
4772 3, 15 | fogat elé lépett, elkezdődék a férkezés.~Eközben a lámpavivő
4773 3, 15 | elkezdődék a férkezés.~Eközben a lámpavivő és a nő közel
4774 3, 15 | Eközben a lámpavivő és a nő közel jöttek hozzá.~-
4775 3, 15 | Lovag úr - szólt esdeklő, de a hideg miatt reszketeg hangon
4776 3, 15 | hideg miatt reszketeg hangon a nő -, ahol nemesrangú férfiakra
4777 3, 15 | férfiakra találunk, ott van a segítség és védelem. Régi
4778 3, 15 | említenem, hogy barátnőm, ki a fáklyásokkal közelít, a
4779 3, 15 | a fáklyásokkal közelít, a múlt héten még kórágyban
4780 3, 15 | gátolja lovagiasságomat.~A nő futó pillantást vetett
4781 3, 15 | nő futó pillantást vetett a kocsi felé, s a hátulsó
4782 3, 15 | pillantást vetett a kocsi felé, s a hátulsó ülőhely irányában
4783 3, 15 | halott, nagyságos asszonyom.~A nő ajkán sikoltás rebbent
4784 3, 15 | sikoltás rebbent el.~Eközben a kíséret zöme is megérkezett.~-
4785 3, 15 | éppen útközben? - kérdé a nő. - Talán betegen indult
4786 3, 15 | magát lehetne lefesteni, ha a képíró ábrázolni akarná.~-
4787 3, 15 | történt? - tudakolták mások.~- A történet hosszú és rövid
4788 3, 15 | menyasszony elájulása felől. A golyó közbejött, és társam
4789 3, 15 | és társam ellen dönté el a vitát.~- Sárám, te reszketsz,
4790 3, 15 | nagyon reszketsz! - hangzék a csoportozat hátteréből.~-
4791 3, 15 | hátteréből.~- Nem, nem. Csak a lábam fázik egy keveset.~
4792 3, 15 | hajtotta lovait, s ostorozá a hóbuckák közt tovább, tovább.~-
4793 3, 15 | Judit.~- Karod reszket, mint a nyárfalevél, Sárám! - szólt
4794 3, 15 | egyebet feledve.~- Alig érzem a hideget.~Péter nem akará
4795 3, 15 | Holla, csináljatok ülést a társzekérben! Dobjatok ki
4796 3, 15 | lomot! Hárman maradjatok a letett poggyász mellett.
4797 3, 15 | reggel utána fogok küldeni.~A kíséret hamar készített
4798 3, 15 | készített használható ülést a társzekéren, s alig telt
4799 3, 15 | mint Ebesfalván - szólt a kocsis.~- Hajts be tehát! -
4800 3, 15 | van nálunk - szólt Girgucz a történetesen hátrább maradt
4801 3, 15 | terhesen sebesült beteg van a legszebb szobámban. Vére
4802 3, 15 | legszebb szobámban. Vére a pádimentumra folyt, melyet
4803 3, 15 | éppen tegnap súroltatott ki a feleségem. Jéggel borogatják
4804 3, 15 | pedig nem is ott van baja. A mai doktorok mindent visszásan
4805 3, 15 | kötik be az embernek, ha a keze fáj. Nem olyanok voltak
4806 3, 15 | fáj. Nem olyanok voltak a régi tudósok, kik az Ararát
4807 3, 15 | Ararát hegyéről szedték a háromszor-áldott-füvet,
4808 3, 15 | főzték péppé, vagy akik a kaldeusoktól219hoztak drágalátos
4809 3, 15 | melyből egy csepp összefogta a sebet, mintha kulccsal zárták
4810 3, 15 | is meggyógyul. Feleségem, a jó lélek, imádkozott érette.
4811 3, 15 | imádkozott érette. Sajnáljuk a szegényt. De miért is volt
4812 3, 15 | is volt oly lobbanó, mint a puskapor. Összeveszett azzal,
4813 3, 15 | beszéli egy szász borbély, ki a szobában volt.~- S melyik
4814 3, 15 | kérdezé Judit.~- Az, ki a fehérszemélyt jónak mondta.~-
4815 3, 15 | jónak mondta.~- Mily kegyes a gondviselés! - sóhajtá a
4816 3, 15 | a gondviselés! - sóhajtá a szép özvegy.~- Csak a fejedelem
4817 3, 15 | sóhajtá a szép özvegy.~- Csak a fejedelem őfensége is az
4818 3, 15 | életben marad?~- Úgy beszélte a szász.~- S minek hívják
4819 3, 15 | szász.~- S minek hívják a sebesültet?~- Senki sem
4820 3, 15 | Judit asszonyt, kit már a halottas kocsi mellett érzékeny
4821 3, 15 | lepte meg, s különben is a nők hivatása a betegápolás.
4822 3, 15 | különben is a nők hivatása a betegápolás. Feledé az út
4823 3, 15 | Feledé az út fáradalmát, csak a szenvedőre gondolt, s Girguczné
4824 3, 15 | csatlakozva észrevétlenül a beteg szobájába surrant.~
4825 3, 15 | fejét az ágyvánkosra.~Pétert a szokatlan úti törődés után
4826 3, 15 | sem érzé, és karjai közt a szelíd pihenésnek csak a
4827 3, 15 | a szelíd pihenésnek csak a legbájosabb szó, melynek
4828 3, 15 | ajkairól. Sára nevét említé.~S a nő, kivel a férj álmában
4829 3, 15 | nevét említé.~S a nő, kivel a férj álmában foglalkozott,
4830 3, 15 | s oltsa ki végszikráját a boldogságnak, mely elhamvadott?
4831 3, 15 | mit hallott ő, mit nem. A tűz égett a kandallóban,
4832 3, 15 | ő, mit nem. A tűz égett a kandallóban, kedélyes meleget
4833 3, 15 | terjesztve. És Sára tagjait a hideg remegteté, mint midőn
4834 3, 15 | remegteté, mint midőn künn volt a szabadban. A művészileg
4835 3, 15 | midőn künn volt a szabadban. A művészileg szép tetem, melynek
4836 3, 15 | angyal, őrjöngéssé vált volna a kéj, és csak először igazán
4837 3, 15 | először igazán szerelemmé a szerelem, fagyos borzadály,
4838 3, 15 | undor irgalmatlan martaléka. A férj ismét nejét emlegeté,
4839 3, 15 | emlegeté, s álmaiban bolygott a mézeshetek bódító tömkelegében,
4840 3, 15 | elvesztve s megint megragadva a vezető fonalszálat.~A Haller
4841 3, 15 | megragadva a vezető fonalszálat.~A Haller család korán reggel
4842 3, 15 | Judit asszony szobájában a vetett ágy még illetlen
4843 3, 15 | halálra válik.~Ekkor lépett ki a szomszéd szobából Judit,
4844 3, 15 | amennyit szükségesnek tartott, a párbaj történetéből.~A nemes
4845 3, 15 | a párbaj történetéből.~A nemes indulatú Haller tüstént
4846 3, 15 | tüstént meg akarta látogatni a sebesültet.~- Magam is értek -
4847 3, 15 | Girgucznénak lelkére kötötte a legpontosabb ügyeletet,
4848 3, 15 | tüstént írjon Szebenbe.~A kiigazított kocsiba már
4849 3, 15 | kocsiba már be voltak fogva a lovak, s a főúr nejével
4850 3, 15 | voltak fogva a lovak, s a főúr nejével s a robajos
4851 3, 15 | lovak, s a főúr nejével s a robajos kísérettel elindult.~-
4852 3, 15 | Hogyne? Mindig elmémben van a szegény beteg, kinek történetét
4853 3, 15 | neked elbeszélte, s kit a vendéglőben ápoltam.~- Szegény!~-
4854 3, 15 | ápoltam.~- Szegény!~- Éppen a válságos percben hagytam
4855 3, 15 | Tehetek-e mást? Hiszen a beteg az én idegenem volt,
4856 3, 15 | én idegenem volt, kitől a Mikesek küldöttek üzenetet.~
4857 3, 15 | csodálatos, ő egész éjen a te nevedet emlegette - szólt
4858 3, 15(219)| A babiloni alföldön élt ókori
4859 3, 16 | határára. Az ostorhegyes a többinél fiatalabb és tüzesebb
4860 3, 16 | fiatalabb és tüzesebb lévén, a hámból kidőlt ugyan, de
4861 3, 16 | jobbat. S mint örvendett ő a szegény pára vesztén! Hisz
4862 3, 16 | szegény pára vesztén! Hisz a fukar Tarnócziné bizonyosan
4863 3, 16 | nagyuram tejhatalmú képviselője a belváros utcáin robbant
4864 3, 16 | belváros utcáin robbant a fejedelmi palota III. számú
4865 3, 16 | III. számú udvara mellett a korlátnok szállására, rendkívül
4866 3, 16 | volt; mert éppen akkor üté a székesegyház toronyórája
4867 3, 16 | székesegyház toronyórája a kilencet, s már tízkor a
4868 3, 16 | a kilencet, s már tízkor a fejedelem rendes elfogadásokat
4869 3, 16 | gondolt, s az erdőmester csak a nagyúri mulatságok egyik
4870 3, 16 | akarta személyesen megnyitni a meggyesi országgyűlést,
4871 3, 16 | tárgyai alig voltak; azonban a végpercekben rögtön megváltoztatta
4872 3, 16 | de minden segély, melyet a szilisztriai basa által
4873 3, 16 | nyújtani, ha rosszul üt ki, a szultán haragját vonhatná
4874 3, 16 | fejére is. Az erdélyi urak a fejedelmeknek a fényes porta
4875 3, 16 | erdélyi urak a fejedelmeknek a fényes porta elleni föllépését
4876 3, 16 | Általában erősebb volt a törökpárt, s azt tekintették
4877 3, 16 | lekenyerezés és fenyegetések nélkül a kedvelt uralkodók nem indíthattak
4878 3, 16 | nem indíthattak háborút a szultán ellen. Rákóczi remélte,
4879 3, 16 | hogy ennyire nem kerül a dolog, de ha mégis az esetlegek
4880 3, 16 | legrosszabbika ütne be, akkor a protestantizmus ügye, akkor
4881 3, 16 | nádor ellenszenvei miatt a római császárral oly könnyen
4882 3, 16 | Zsigmondtól kedve azok, akik a török igát akarták levetni.220
4883 3, 16 | figyelni. Előre is tehát a rendek véleményére kívánt
4884 3, 16 | kívánt tapintani, vizsgálni a szíveket és veséket, adatokat
4885 3, 16 | nyíltan izgatni, mielőtt a viszonyok alakulást nyernének:
4886 3, 16 | Látszott, hogy fukarságát a gyűlölet még sivárabb szenvedélye
4887 3, 16 | mással kicserélni. Kocsisa a megérkezés után rögtön eltűnt;
4888 3, 16 | vitte, félévi fizetését a kegyes asszonynál hagyá.~
4889 3, 16 | Az erdőmester elbámult a Mikes család esküdt ellenségének
4890 3, 16 | hogy célt érhessen, hogy a veszélyben forgó hazát és
4891 3, 16 | veszélyben forgó hazát és hitet a kedélyeknek egy fogoly elleni
4892 3, 16 | megmenthesse. Ő Móricot a testvérek közül legkevésbé
4893 3, 16 | jelen azon lakomákon, melyek a féltékeny nőt megbotránkoztatták,
4894 3, 16 | remélt csendesen aludni, ha a börtönbe vezették, ha a
4895 3, 16 | a börtönbe vezették, ha a fogoly nehéz békóin édeleghetett,
4896 3, 16 | fiú és szentlélek, hogy ez a halálra keresett férfiú
4897 3, 16 | Kornis Ágnes nagyobbik fia.~A fejedelem Csulai kíséretében
4898 3, 16 | fejedelem Csulai kíséretében a kitűzött időre megérkezett.~
4899 3, 16 | rózsás kedvben lett volna. A jezsuiták tömeges bejöveteléről
4900 3, 16 | is észrevehető, kik eddig a legnagyobb békességben éltek,
4901 3, 16 | Rákóczi alkalmatlannak találta a kedélyek ez új mozzanatát.
4902 3, 16 | volt szüksége, nem pedig a főurak huzalkodására, nem
4903 3, 16 | vallásos mozgalmakra, nem a nép rajongó kiabálására.
4904 3, 16 | midőn az egész világ egy, a fejedelmi széket és az ország
4905 3, 16 | tervről beszélt, csak ő, ki a hatalom élén áll, kinek
4906 3, 16 | kinek annyi eszköze van a titkok fölleplezésére, nincs
4907 3, 16 | tájékozás nélkül tapogat a sötétben. Egymásra küldé
4908 3, 16 | sötétben. Egymásra küldé a korholó levelet a megyék
4909 3, 16 | küldé a korholó levelet a megyék alispánjaihoz, a
4910 3, 16 | a megyék alispánjaihoz, a Székelyföld királybíráihoz
4911 3, 16 | Székelyföld királybíráihoz és a szászok polgármestereihez;
4912 3, 16 | szigorúan rájuk parancsolt, hogy a dolognak tüstént utánajárjanak.
4913 3, 16 | volt meglepetése, midőn a tiszt urak alázatos válasza
4914 3, 16 | összhangzó vala, mintha egyik a másik értesítését másolta
4915 3, 16 | hogy ő is sokat hallott a jezsuiták betódulásáról,
4916 3, 16(220)| kötött Rudolf császárral, de a törökök elleni háborúban
4917 3, 16(220)| szenvedett (1596). 1601-ben a Basta és Mihály vajda seregeitől
4918 3, 16 | lelkipásztornak kell csak tudni a jezsuiták hollétét és átkozott
4919 3, 16 | hollétét és átkozott tervét. A tordai főispán, ki köszvénye
4920 3, 16 | tüstént magához parancsolá a szerencsétlen udvari káplánt,
4921 3, 16 | létezik, vagy nevezze meg a haszontalan gúnyolódót,
4922 3, 16 | kétségtelen, és azt, ki a vadászaton a fejedelem életét
4923 3, 16 | és azt, ki a vadászaton a fejedelem életét menté meg,
4924 3, 16 | helyzetbe hozta volna éppen a magas személy előtt, kitől
4925 3, 16 | uram homlokán dúsan serkent a veríték. Zengzetes, erős
4926 3, 16 | Zengzetes, erős hangja a szónoki pátosz minden kellékeit
4927 3, 16 | prédikációt mondá. Utalt a levélre, mely határozottan
4928 3, 16 | semmiről, s melyet csak a szájról szájra adás toldott
4929 3, 16 | villongásokra ingerlő anyagot a nép közé, s én az alapot
4930 3, 16 | alapot akarom tudni - szólt a fejedelem. Csulai köntörfarolt,
4931 3, 16 | élénkebb színezést vegyítve a valóhoz, papi becsületére
4932 3, 16 | becsületére erősíté, hogy a dolog nem bír ugyan nagy
4933 3, 16 | visszatetszéssel szakítá félbe a faggatást, s látszott, hogy
4934 3, 16 | véleménnyel bocsátotta haza a kihallgatásból.~A szegény
4935 3, 16 | bocsátotta haza a kihallgatásból.~A szegény pap, míg szállásához
4936 3, 16 | fejöket is vesztették, vagy a nagy pusztába vándoroltak,
4937 3, 16 | hő képzelődése néha még a vértanúkra is tévedt, kiket
4938 3, 16 | ujjongássá változtatta az a hit, hogy a hajdúknak sikerült
4939 3, 16 | változtatta az a hit, hogy a hajdúknak sikerült egy jezsuitát
4940 3, 16(223)| Legátusoknak nevezik azokat a református diákokat, akiket
4941 3, 16(223)| református diákokat, akiket a nagyobb ünnepeken a falusi
4942 3, 16(223)| akiket a nagyobb ünnepeken a falusi gyülekezetekbe küldenek
4943 3, 16 | jártam.224~~~~~~Csulainak azonban a szellemi Béthelbe való meneteltől
4944 3, 16 | meneteltől hamar elesett a kedve, midőn a nevezetes
4945 3, 16 | hamar elesett a kedve, midőn a nevezetes esemény után kutatva
4946 3, 16 | azon gyanúra jött, hogy a fogoly alkalmasint más nem
4947 3, 16 | alkalmasint más nem lehet, mint a derék vadász, ki a fejedelem
4948 3, 16 | mint a derék vadász, ki a fejedelem életét menté meg.
4949 3, 16 | fejlődését, szerette volna, hogy a fogoly szökjék el börtönéből,
4950 3, 16 | el börtönéből, vagy hogy a fejedelem, szokatlan nagylelkűségre
4951 3, 16 | ragadtatva, bocsátaná ki, mielőtt a dolog vallatásra kerülne.~
4952 3, 16 | kerülne.~Káplánunk tehát most a türelmes papot játsszá,
4953 3, 16 | befolyása. De, fájdalom, a fejedelem bosszankodék három
4954 3, 16 | három hajdúja megsebzésén, s a vakmerő vitézségen, mellyel
4955 3, 16 | vakmerő vitézségen, mellyel a fogoly a törvény ellenében
4956 3, 16 | vitézségen, mellyel a fogoly a törvény ellenében védelmezé
4957 3, 16 | nyom nélkül enyésztek el.~S a bonyodalom megoldása közelgett.~
4958 3, 16 | Csulai kedvetlenül tekintett a fehérvári nagy toronyra,
4959 3, 16 | büszkén veté szemeit, s midőn a városba érkezett, aggódva
4960 3, 16 | hordá körül fejét, hogy a fejedelmi palotának a várbástyákra
4961 3, 16 | hogy a fejedelmi palotának a várbástyákra épült azon
4962 3, 16 | részét meg ne lássa, hol a kazamatákban foglyok őriztetnek.~
4963 3, 16 | őriztetnek.~Legelső vendége a nagytiszteletű úrnak: Tarnócziné.~
4964 3, 16 | lenni; de az árva özvegy a nagy férfiút, az egyház
4965 3, 16 | megtisztelni, még mielőtt a fejedelemhez kihallgatásért
4966 3, 16 | férje házához kísérnem, s a kedves teremtés úgy sírt,
4967 3, 16 | dicsekvés nélkül szólva, a legszerencsésebb anya vagyok,
4968 3, 16 | legszerencsésebb anya vagyok, valamint a legboldogabb feleség voltam -,
4969 3, 16 | s már készen is állott a kocsi, midőn hírét veszem,
4970 3, 16 | templomgyújtogató kanáneus, kit a hajdúk elfogtak, nevét titkolja,
4971 3, 16 | most szép alkalom nyílt a megtisztított hit iránti
4972 3, 16 | Fehérvárra sieték, hogy a képmutatás szolgájának álarcát
4973 3, 16 | nevét, mondván: te vagy a megbélyegzett Mikes Móric.~
4974 3, 16 | ugyanazon egyénről van szó, kit a körülmények sajátszerű kapcsolatánál
4975 3, 16 | válaszolá hüledezve - a Mikeseket máris elég csapás
4976 3, 16 | vérfertőzésből támadtak, mint a benhaminok és ammoniták.225
4977 3, 16(224)| 35, 1-7.) szerint Jákób, a zsidó nép egyik ősatyja
4978 3, 16(225)| könyve, 19, 31-38) szerint a Lót és leányának vérfertőző
4979 3, 16(225)| született Benhamin volt a zsidósággal ellenséges ammoniták
4980 3, 16 | sivár eréllyel Tarnócziné.~- A mi vallásunk a szereteté.
4981 3, 16 | Tarnócziné.~- A mi vallásunk a szereteté. A Krisztus nem
4982 3, 16 | mi vallásunk a szereteté. A Krisztus nem a bosszút,
4983 3, 16 | szereteté. A Krisztus nem a bosszút, hanem a megbocsátást
4984 3, 16 | Krisztus nem a bosszút, hanem a megbocsátást prédikálta.~-
4985 3, 16 | köttetni? Köszönöm szépen! De a nagytiszteletű úr csak tréfál
4986 3, 16 | lelki tehetségű asszonyt, ki a szavakat forgatni nem tudja,
4987 3, 16 | Erdélybe jövő jezsuitát. A törvények azért hozattak,
4988 3, 16 | hogy teljesíttessenek, s én a törvény teljesítésének lehetségét
4989 3, 16 | vallomásaimmal előmozdítani.~- A törvénynek nem rideg betűit,
4990 3, 16 | Az országrendek, midőn a tudvalevő szerzetet Erdélyből
4991 3, 16 | szerzetet Erdélyből kiűzték, s a visszatérés elé sorompót
4992 3, 16 | visszatérés elé sorompót emeltek a hóhérpadból, egyenesen azt
4993 3, 16 | egyenesen azt akarták, hogy a bevett vallások közti egyetértés
4994 3, 16 | meg. Az izgatást kitilták, a békét védték. Ők nem kívánhaták -
4995 3, 16 | törvényei ellen fellázadt volna a világi törvény -, ők nem
4996 3, 16 | ne vágyjék többé látni a bölcsőt, melyben ringatták;
4997 3, 16 | bölcsőt, melyben ringatták; a szobát, hol vakmerő kísérlettel
4998 3, 16 | hol vakmerő kísérlettel a dajka kezéből először tántorgott
4999 3, 16 | kezéből először tántorgott a hívogató anya kebléhez,
5000 3, 16 | hívogató anya kebléhez, és a haza földjét, melyet száműzetésünkben
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5764 |