1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5764
bold = Main text
Part, Par. grey = Comment text
4001 3, 8 | falatokat, s közelebb voná hozzá a bort.~- Maholnap megesszük
4002 3, 8 | essünk hamar túl mindenen. Az a Móric sem jön felénk. Jól
4003 3, 8 | Kelemennek, hogy belőle a pohos Tarnócziné és a sovány
4004 3, 8 | belőle a pohos Tarnócziné és a sovány Haller Péter hízzék.
4005 3, 8 | ételt kérni Sárához, ahhoz a kis rimához, ki álnokul
4006 3, 8 | bosszankodva nyelt egy kortyot a serlegből.~- Amennyi Mikes-birtok
4007 3, 8 | Mikes-birtok kezedben marad a Székelyföldön, mindig elég
4008 3, 8 | tekintetni - szólt Ágnes asszony, a tálat még közelebb tolván
4009 3, 8 | ha csak egyszer veri el a jég termésemet, nem küldhetünk
4010 3, 8 | Jánosnak, sem Kelemennek. Pedig a jövő nyáron bizonyosan legalább
4011 3, 8 | legyünk koldusok!~Zsigmond úr a legkedvezőtlenebb hangulattal
4012 3, 8 | gyöngeséged. Tudd meg, hogy ha a házasságban pénz után indulok,
4013 3, 8 | és hosszú kortyot nyelt a serlegből, s a harmadikra
4014 3, 8 | kortyot nyelt a serlegből, s a harmadikra is készületet
4015 3, 8 | dologban akar csak magával a nagyurammal beszélni.~-
4016 3, 8 | nehézkes léptekkel ment a mellékszobába.~- Az én derék
4017 3, 8 | néhány perc múlva Ágnes.~- A szent Istenért! Nagyuram
4018 3, 8 | Kísérje útjában áldásom és a szerencse! - hangzék megint
4019 3, 8 | szerencse! - hangzék megint a szobából Ágnes asszonyhoz.~-
4020 3, 8 | ismét.~- Érdemetlen vagyok a nemzetes úr kegyelmére -
4021 3, 8 | istállóba, válassza ki magának a legszebb két lovamat. -
4022 3, 8 | lovamat. - Ezt is hallá a csodálkozó Ágnes asszony.~-
4023 3, 8 | ellen döföltek volna ki a szobából.~- Két legszebb
4024 3, 8 | Ezzel csattanva zárult be a szomszéd szoba ajtaja.~Ágnes
4025 3, 8 | asszonynak ideje sem volt a történtekről találgatásokba
4026 3, 8 | Fiainknak meg van mentve a fejök. Oly szabadon sétálhat
4027 3, 8 | szabadon sétálhat ebben a szobában Kelemen, mint én;
4028 3, 8 | Kelemen, mint én; oly szabadon a másikban János, mint te.
4029 3, 8 | szilárd alapokon áll, s a nap, mely most aranysugáraival
4030 3, 8 | világítani fog ezer év múlva is a Mikes család boldogsága
4031 3, 8 | Isten őket! Legkülönösebben a te szemed fényét, Ágnes,
4032 3, 8 | és az én büszkeségemet, a derék Móricot. Egy pohár
4033 3, 8 | mondott.~Gyűrű és hajfürt volt a szekrényben.~- Szegény Móricom
4034 3, 8 | elutazott, s ezen emlék a búcsút pótolja, néma képviselője
4035 3, 8 | pótolja, néma képviselője a szóló könnyeknek és ajkaknak.
4036 3, 8 | szorítottam volna!~Az anya a fürtöt szorítá szívéhez.~-
4037 3, 8 | fürtöt szorítá szívéhez.~- A gyűrűt nézd, galambom, a
4038 3, 8 | A gyűrűt nézd, galambom, a gyűrűt - szólt Zsigmond
4039 3, 8 | ifjú étvággyal folytatva a félbenhagyott reggelit. -
4040 3, 8 | Nem sejtesz-e? Kövén a fejedelem címere van. Leveretem
4041 3, 8 | fejedelem címere van. Leveretem a vár bal szárnyának fedelét,
4042 3, 8 | idő megrongálta. Ott lesz a János szállása. Hasztalan
4043 3, 8 | jófajta erdélyi leány. Kelemen a régi szobába költözik. De
4044 3, 8 | asszony ámulva tartá kezeiben a gyűrűt.~- Mi boldogok vagyunk.
4045 3, 8 | Zsigmond úr, fenékig ürítve a serleget.~- De hát mi történt?~-
4046 3, 8 | történt, galambom? Olvasd ezt a levelet.~Ágnes kezei reszkettek,
4047 3, 8 | kezei reszkettek, amint a sorokon végighaladt.~Móric
4048 3, 8 | sorokon végighaladt.~Móric a gyűrű történetét írta le,
4049 3, 8 | az országgyűlés kimondja a nótapörben, melynek folyamát
4050 3, 8 | föltartóztatni nem lehet, a végítéletet, s midőn a kegyelmezési
4051 3, 8 | a végítéletet, s midőn a kegyelmezési jog gyakorlatára
4052 3, 8 | nyílik, akkor küldjék el a gyűrűt a fejedelem őfenségéhez.
4053 3, 8 | akkor küldjék el a gyűrűt a fejedelem őfenségéhez. A
4054 3, 8 | a fejedelem őfenségéhez. A levél végén említé, hogy
4055 3, 8 | folytathatnak. Különben is a gazdagság nem boldogság,
4056 3, 8 | nem boldogság, s az Isten a boldogság föltételeit a
4057 3, 8 | a boldogság föltételeit a szívbe tette le, hogy a
4058 3, 8 | a szívbe tette le, hogy a legbiztosabb szekrénybe
4059 3, 8 | olvasást bevégezte, összefogá a levelet és kezeit.~Ajkai
4060 3, 8 | szorul senkire; neki van mit a tejbe aprítani. Lefoglalták
4061 3, 8 | most megmaradt, s mégis a fejedelem udvarában éltünk,
4062 3, 8 | s minden kamat nélkül, a szolgálatomhoz tartozó úrfiaknak,
4063 3, 8 | rakattunk. Szentpáli uram, a nagy kópé, gazdagságodért
4064 3, 8 | tarthatá vissza mosolyát a gyorsaságért, mellyel férjének
4065 3, 8 | gyorsaságért, mellyel férjének a vagyonról való nézetei megváltoztak;
4066 3, 8 | ébredt Móric sorsa iránt, s a könnyekhez, melyeket a két
4067 3, 8 | s a könnyekhez, melyeket a két fia viszontlátásával
4068 3, 9 | 9~A Sára kiházasítására szükséges
4069 3, 9 | mozdulataira, s kegyessége a világ romlottságán mély
4070 3, 9 | nyersen is tudatta vele, hogy a nőket barátnőikről szokták
4071 3, 9 | meg Sárától, idején látta a hazamenetelt.~Debrőn találjuk
4072 3, 9 | ilyenkor lehetetlen volt a bujdosó háziúr emlékezetének
4073 3, 9 | váltak az órák, restültek a percek, s a szép özvegy,
4074 3, 9 | órák, restültek a percek, s a szép özvegy, hogy szórakozás
4075 3, 9 | állandó tárgyául választani.~A ravasz udvarló ingyen200
4076 3, 9 | szerezni.~Megelégült tehát a "volnával", s kitervelé,
4077 3, 9 | s kitervelé, hogy, ha a bujdosás előtt Mikes Mihály
4078 3, 9 | Hová?... Moldovába.~Judit a díványon ülve el is indult,
4079 3, 9 | sokkal naplemente után.~A haza határán túl már rendkívül
4080 3, 9 | fantasztikus vidékre érkezik, hol a szikláról a fösvény griffmadár
4081 3, 9 | érkezik, hol a szikláról a fösvény griffmadár gyanús
4082 3, 9 | gyanús tekintettel néz rá, a hegyszorosból pedig folyvást
4083 3, 9 | csodaállatok tűnnek elő. Judit a nagy ijedség miatt sikoltani
4084 3, 9 | szerencsére segédül jön a legjobb varázsigékkel egy
4085 3, 9 | Mihály lakába érkezik. De a szobákat földúlva találja,
4086 3, 9 | vénasszony jajgat, zokog a pincegádorban, s tőle tudja
4087 3, 9 | akit ő keres, már elvitték a tatárok. Leírhatatlan volna
4088 3, 9 | imádság által megerősödvén, a hosszú úthoz fog. Okosan
4089 3, 9 | úthoz fog. Okosan kikerülve a mágneshegyet, mely ha magához
4090 3, 9 | sem mozdulhatnának, végre a forró tenger partjához érnek,
4091 3, 9 | szétoszlott. Gyorsan szedik a horgonyokat, a szél kedvez,
4092 3, 9 | Gyorsan szedik a horgonyokat, a szél kedvez, s a láthatár
4093 3, 9 | horgonyokat, a szél kedvez, s a láthatár íve körös-körül
4094 3, 9 | jeltelen vízsivatagra hajlik. A hajó akadály nélkül halad;
4095 3, 9 | akadály nélkül halad; de a tenger meleg gőze fokonként
4096 3, 9 | fokonként emelkedik, ellepi a födélzetet, áthat minden
4097 3, 9 | még ha lovag és úrnő is, a szabadítók, esküjök ellenére,
4098 3, 9 | ellenére igen felhevül, azonban a csábnak és ostromnak valahogy
4099 3, 9 | de ki-ki irigyli mástól a martalékot, s a nagy zavar
4100 3, 9 | irigyli mástól a martalékot, s a nagy zavar és féltékenység
4101 3, 9 | óvszernek mutatkozik. Végre a száz lovag kockát vet Judit
4102 3, 9 | ártatlansága fölött, s ha a hajó hirtelen a jégtengerbe
4103 3, 9 | fölött, s ha a hajó hirtelen a jégtengerbe nem lejtene
4104 3, 9 | már fárasztó munka várt a lovagokra. Jéghegyeket kellett
4105 3, 9 | lándzsájokkal feltartóztatni, s a mindig bőrödző vizet a hajó
4106 3, 9 | s a mindig bőrödző vizet a hajó orra előtt tördelni.
4107 3, 9 | tördelni. Tartott, amíg tartott a baj, de az Isten úgy rendelte,
4108 3, 9 | partja legyen; midőn tehát a vitorlás hajó szépen kikötött,
4109 3, 9 | meglátá egyik lovagnak kezében a veszélyes kockát, és szíve
4110 3, 9 | veszélyes kockát, és szíve a nyárlevélnél tízszer inkább
4111 3, 9 | inkább reszketett, tudniillik a félelem miatt, min csodálkozni
4112 3, 9 | csodálkozni sem szabad. Ekkor a száz bajnok fáradsága díjául
4113 3, 9 | fáradsága díjául követelé, hogy a szép özvegy ne kergesse
4114 3, 9 | lakodalom fog tartatni, a körülmények szerint tengeren
4115 3, 9 | kétségbeeséssel táplálkozott. A határidő közeledett, még
4116 3, 9 | csak néhány perc, midőn a tatár kán fővárosába értek,
4117 3, 9 | asszony, halálosan szeretsz. A lovagok savanyú képet vágtak,
4118 3, 9 | savanyú képet vágtak, mert a három nap kitűzésekor nem
4119 3, 9 | hogy ha nem nekik kedvez a szerencse, föltétlen engedelmességgel
4120 3, 9 | Judit iránt mindaddig, míg a Mikessel való házasság és
4121 3, 9 | Erdélybe megtérés létesül. A hű nő tehát tüstént visszakövetelé
4122 3, 9 | visszakövetelé Mihály urat a tatár kántól, ki oly nagy
4123 3, 9 | minden vagyonát át kellett a kegyetlen zsarnoknak adnia.
4124 3, 9 | Mihály. De még most jön a dolog bökkenője. A kán ugyanis
4125 3, 9 | most jön a dolog bökkenője. A kán ugyanis Mihályt szabadon
4126 3, 9 | letartóztatja Juditot, hogy ő legyen a sok közül a legelső felesége.
4127 3, 9 | hogy ő legyen a sok közül a legelső felesége. A szegény
4128 3, 9 | közül a legelső felesége. A szegény nő feledte, hogy
4129 3, 9 | fegyverzaj hangzik. Mikes a lovagokkal tüzesen ostromolja
4130 3, 9 | lovagokkal tüzesen ostromolja a háremet, a kán védi azt,
4131 3, 9 | tüzesen ostromolja a háremet, a kán védi azt, mégpedig minden
4132 3, 9 | sereggel. Volt mit szabdalni a lovagoknak; fogyott is,
4133 3, 9 | egyik fél sem győzhetett. A sok vérontás megszüntetéséért
4134 3, 9 | Mihály úr párbajt ajánl; a kán elfogadja. Judit - s
4135 3, 9 | melyik nő tehetne másként? - a párbaj első kardcsattanására
4136 3, 9 | közt. Szélszárnyakon röpült a tengeren és szárazon át
4137 3, 9 | át egész Erdély széléig a házaspár és a vitéz, de
4138 3, 9 | Erdély széléig a házaspár és a vitéz, de balsorsú száz
4139 3, 9 | küldettek Rákóczihoz azzal a kérdéssel: hogy bebocsátja-e
4140 3, 9 | büntetés nélkül, vagy nem? A bölcs fejedelem hallván,
4141 3, 9 | fejedelem hallván, hogy a híres Amadis és Lancelot201
4142 3, 9(200) | Az "ingyen" szó itt a tagadás nyomósítását szolgálja.
4143 3, 9 | Amadis és Lancelot201is a lovagok között van, igennel
4144 3, 9 | között van, igennel felelt. A házaspár tehát szerencsésen
4145 3, 9 | Debrőre? - kérdé magától a díványon ülve Judit.~- Mert -
4146 3, 9 | kalandori élet után, milyen a miénk volt, le kell a világról
4147 3, 9 | milyen a miénk volt, le kell a világról mondanunk. A háztűzhely
4148 3, 9 | kell a világról mondanunk. A háztűzhely igen köznapi
4149 3, 9 | köznapi tárgy ugyan; de akkor a legkedvesebb költészetté
4150 3, 9 | regény befejezése, s ha a zivatar utáni kikötő.~A
4151 3, 9 | a zivatar utáni kikötő.~A szép özvegy így álmodozott,
4152 3, 9 | szerint alakultnak látszék a névtelen vendég estéli látogatása.
4153 3, 9 | vonakodással, igent.~E szóra a terembe lépett az idegen.~-
4154 3, 9 | terembe lépett az idegen.~- Én a moldovai hospodár202testőrségéből
4155 3, 9(201) | lovagregény névadó hőse, Lancelot a Kerekasztal egyik lovagja. ~~~~~~
4156 3, 9 | szemérmesen pirult el, de a testőr vagy nem eléggé világoló
4157 3, 9 | miatt aligha észrevette a háziasszony kedves zavarát.~-
4158 3, 9 | Mihály úr - folytatá a vendég -, dacára a balszerencséjének,
4159 3, 9 | folytatá a vendég -, dacára a balszerencséjének, mely
4160 3, 9 | üldözőbe vette, még mindig a régi jókedvű, s arcát csak
4161 3, 9 | szeret, űzte legtávolabb a sors zivatara.~A regényes
4162 3, 9 | legtávolabb a sors zivatara.~A regényes történetben, melyet
4163 3, 9 | idegen érkezésekor végzett be a szép özvegy Mihály úr a
4164 3, 9 | a szép özvegy Mihály úr a szerelemért egy háborút
4165 3, 9 | ily erélyes föllépésnél a csak néha befellegezett
4166 3, 9 | mily sorozatban emlékezik a különben most is jókedvű
4167 3, 9 | szeret és becsül? Hol áll a névjegyzékben Judit? Hosszú
4168 3, 9 | meg, vagy zár be? Mindez a testőr elbeszélésében nyílt
4169 3, 9 | nyílt kérdésnek maradt. De a szép özvegy, roppant idealizmusa
4170 3, 9 | mondott az idegennek Sáráról, a Tarnócziné háza felől és
4171 3, 9 | Tarnócziné háza felől és a Mikesek távozása után történt
4172 3, 9 | ki értesítéseiből, hogy a lakodalom napja november
4173 3, 9 | esküvőn, fenékig ürítni a méregpoharat - gondolá az
4174 3, 9(202) | A moldvai és havasalföldi
4175 3, 10 | 10~A szentléleki várkastély az
4176 3, 10 | vezetnek csótáros203paripákat.~A házi ebeken kívül egy csoport
4177 3, 10 | ugrált, csaholt, s kergeti a komoly varjakat, melyek
4178 3, 10 | szállanak egyik göröngyről a másikra.~A konyha kéménye
4179 3, 10 | egyik göröngyről a másikra.~A konyha kéménye hatalmasan
4180 3, 10 | után hinni lehetett.~Szóval a vőlegény megérkezett.~Haller
4181 3, 10 | Péter személyesen van itt a menyegző végett.~Zakariás,
4182 3, 10 | néha ostobaságokat tesz, a kastély tornácára teríté
4183 3, 10 | számtalan prémes és bőrruháit. A kívül-belül bélelt lábzsákok,
4184 3, 10 | szövetségben együtt szellőzének a tisztes farkas- és nem eléggé
4185 3, 10 | eléggé becsült juhászbunda. A sort pedig roppant hatással
4186 3, 10 | bőre, mely hivatva volt a kocsiban ülő államtanácsos
4187 3, 10 | részeit úgy befedni, hogy a rosszakaratú szellő, mely
4188 3, 10 | rosszakaratú szellő, mely tán a prémes öltönyökön át utat
4189 3, 10 | kevés köszvényt csempésszen a többiek közé, tökéletesen
4190 3, 10 | mozogva és vigyorogva sétált a beprémezett és bebundázott
4191 3, 10 | tizenötödikén már igen hideg van a molyok étvágyától való félelemre,
4192 3, 10 | zár alatt lehet tartani a sok prémet.~Zakariás tehát
4193 3, 10 | sok prémet.~Zakariás tehát a ruhaneműek visszahordásához
4194 3, 10 | fontolgató modorban, hogy a siker csak igen későre vált
4195 3, 10 | vált láthatóvá.~Eközben a vőlegény szeme, lelke a
4196 3, 10 | a vőlegény szeme, lelke a menyasszony szépségének
4197 3, 10 | szitkaira, s érzé, hogy a szeretet az üldözésnél még
4198 3, 10 | alatt vette észre, miként a tiszta jellemű, szelíd és
4199 3, 10 | asszony viszontlátogatására a szentléleki várkastélyban.~
4200 3, 10 | beszélhettek -, csak képzeld, a napokban egy névtelen lovag
4201 3, 10 | legalább megemlékezett rólam. A férfiaktól ennyi figyelem
4202 3, 10 | ennyi figyelem is elég. A mai nap nem mondhatják a
4203 3, 10 | A mai nap nem mondhatják a hölgyek, hogy udvarlóik
4204 3, 10 | által el vannak kényeztetve. A lovagias kor fogyatékán
4205 3, 10 | Egyébiránt Mihály úr küldöttje, a névtelen, felőled is tudakolt.
4206 3, 10 | semmit levonni.~Sára elejté a beszédet.~Ábrándos sejtelmek
4207 3, 10 | fogja tartani első ülését. A Mikesek ügye úgy megért
4208 3, 10 | Mikesek ügye úgy megért a tárgyalásra már, hogy kezdetben
4209 3, 10 | mindjárt elővétethetik. A direktor a pápisták incselgései
4210 3, 10 | elővétethetik. A direktor a pápisták incselgései által
4211 3, 10 | vezetve Jánost ki akarta a vád alól venni, mert mint
4212 3, 10 | megállapítva azonossága a nőrablást elkövetett harmadik
4213 3, 10 | vallomásra nem bírták. Ezzel a kérdés oly tisztába hozatott,
4214 3, 10 | tisztába hozatott, hogy a contumatián204elmarasztalás
4215 3, 10 | contumatián204elmarasztalás ellen a legkényesebb lelkiismeret
4216 3, 10 | kételkedjél, kedves leányom, a te jegyajándékod lesz.~-
4217 3, 10 | gyűlöletes gazdagságot.~- Aki a te jegyajándékodat gyalázza,
4218 3, 10 | jegyajándékodat gyalázza, a fejedelmet bántja meg, s
4219 3, 10 | erényedet, melynek az díja.~A lány görcsös zokogásban
4220 3, 10 | Előtte nem akarta az anya a folyamatban levő tárgyat,
4221 3, 10 | továbbfűzni, de úgy el volt telve a Mikes család iránti gyűlölettel,
4222 3, 10 | volt, még mélyebben sebzé a szerencsétlen Sára szívét.~-
4223 3, 10 | őfenségének szilárd eljárását a kóbor Mikesek ellen?~- Nem,
4224 3, 10 | drága húgomasszony, hogy a hospodár nem fogja a Mikeseket
4225 3, 10 | hogy a hospodár nem fogja a Mikeseket kiszolgáltatni.~-
4226 3, 10 | merném még állítani, hogy a kolozsvári vagy gyulafehérvári
4227 3, 10 | föl mindig, drága húgom, a legrosszabb lehetséget.
4228 3, 10 | ingó léptekkel hagyá oda a szobát, s Tarnócziné érzé,
4229 3, 10 | Tarnócziné érzé, hogy itt a határpont, melyen túl még
4230 3, 10 | ügyeiben keresett alkalmat a távozásra.~Csak Judit maradt
4231 3, 10 | görcsös ujjait, s amint a díványon összefogott kézzel
4232 3, 10 | kék szemeivel, vékony és a megdöbbentésig számos arcredőivel
4233 3, 10 | melyet valami északi nép a művészet gyermekkorában
4234 3, 10 | reá.~- Az én leendő napam a vallásos nők különös fajához
4235 3, 10 | kik miatt el kell szoknunk a vallásosságtól.~- Talán
4236 3, 10 | mint szavaiban.~- Csak az a kár - felelé Judit -, hogy
4237 3, 10 | szünet állt be, mely alatt a vőlegény redői mozgásba
4238 3, 10 | rángatná szanaszét. Végre a mozgó arc bizonyos jellegre
4239 3, 10 | küzdé magát, melyet Judit a ravaszság kinyomatának vélt,
4240 3, 10 | Elhallgatjuk. Némák leszünk, mint a halak. Ugye, húgom sem szól?~-
4241 3, 10 | Ugye, húgom sem szól?~- Én a hallgatás mesterségét legnagyobb
4242 3, 10 | válaszolá Judit. - Rám a tanácsos úr a titoktartásra
4243 3, 10 | Judit. - Rám a tanácsos úr a titoktartásra nézve mindig
4244 3, 10 | hogy ugyancsak tönkreteszi a Mikeseket, s leányának három
4245 3, 10 | tekintetbe semmit. Mit tudja a fukar anya, hogy angyaltiszta
4246 3, 10 | kedélyű leánya inkább hordaná a koldusrongyot, mint egy
4247 3, 10 | főkötőjének vörös szalaga, melyet a Mikesek pénzén vett volna,
4248 3, 10 | volna, csepegő vért hullatna a fehér vállakra. Ő iszonnyal
4249 3, 10 | siker nélkül törölné le a vért; lelki szemei világosan
4250 3, 10 | szemei világosan látnák azt a bőr haván, mindig és mindig.
4251 3, 10 | haván, mindig és mindig. A Mikesek rubinja Sára homlokán
4252 3, 10 | hévvel fúrná be magát egészen a csontig. A pihekönnyű bálruha
4253 3, 10 | magát egészen a csontig. A pihekönnyű bálruha pedig,
4254 3, 10 | pihekönnyű bálruha pedig, mely a bujdosókat megfosztá a kenyértől
4255 3, 10 | mely a bujdosókat megfosztá a kenyértől és hajléktól,
4256 3, 10 | hajléktól, ólomsúllyal nyomná őt a porba, s lelkét szennyezné
4257 3, 10 | s lelkét szennyezné be a testtel együtt. De mindezt
4258 3, 10 | testtel együtt. De mindezt a fösvény és gyűlölettel telt
4259 3, 10 | Istennek hála, maholnap a végrehajtás pontján is áll.~
4260 3, 10 | végrehajtás pontján is áll.~A regényes hajlamú nő feszült
4261 3, 10 | urat, nagy fekete szemeit a redős arcra függesztvén,
4262 3, 10 | arcra függesztvén, melyen a lelkesedés nemesítő pírja
4263 3, 10 | pírja terült el. S Judit, ki a képzelődés befolyásának
4264 3, 10 | Titkon megbecsültettem a három Mikes fekvő és ingó
4265 3, 10 | ingó vagyonát - folytatá a vőlegény dévaj szemhunyorítással. -
4266 3, 10 | dévaj szemhunyorítással. - A becsűösszeget hatezer talléron
4267 3, 10 | pénzemből ki vagyok fogyva, a hátralevő hatezer tallért
4268 3, 10 | Moldovába, hogy vigye meg a jószágvesztés hírét s a
4269 3, 10 | a jószágvesztés hírét s a jószág teljes értékét. Erre
4270 3, 10 | néztem ki. Ő nyugtát hoz a Mikesektől, s én azt Sára
4271 3, 10 | midőn megtudja, hogy leánya a gyűlölt Mikesek pénzéből
4272 3, 10 | kifejezést nyerte, mely a gondolatokat, melyeknek
4273 3, 10 | gondolatokat, melyeknek közlését a lélek a szavakra ruházza,
4274 3, 10 | melyeknek közlését a lélek a szavakra ruházza, a bensőség
4275 3, 10 | lélek a szavakra ruházza, a bensőség varázserejével
4276 3, 10 | le Sáráról!~De míg ajka a szavakhoz ért volna, elméjében
4277 3, 10 | hogy nem is értesülhet a lány érzéséről, s hogy tán
4278 3, 10 | viszonozá azt.~Elgondolta, hogy a gyehenna minden kínjait
4279 3, 10 | minden kínjait túlhaladná a szenvedés, melynek Sára
4280 3, 10 | volna, midőn Tarnócziné a menyegző elmaradtával a
4281 3, 10 | a menyegző elmaradtával a jegyajándékot nem nyerné
4282 3, 10 | nyerné meg, s bosszúvágyát a Mikeseken nem tölthetné
4283 3, 10 | nőül kellene menni, s hogy a férj, kinek szintén szerelem
4284 3, 10 | elővéleménnyel fogadná el azt, mintha a szégyen eltakarása végett
4285 3, 10 | szükség. Elgondolá, hogy a rablási kaland s a fejedelem
4286 3, 10 | hogy a rablási kaland s a fejedelem színe előtt történtek
4287 3, 10 | egyaránt gyanúval kötné össze a világ akár Haller visszavonulását,
4288 3, 10 | Haller visszavonulását, akár a Sáráét.~És ily helyzet közt
4289 3, 10 | beavatkozás által sebet a nemes érzésű Haller kedélyén,
4290 3, 10 | tévesztett értesítés?~Judit tehát a perc jobb ötleteinek hódolva,
4291 3, 10 | ötleteinek hódolva, elhallgatá a kérést, mely ajkain lebegett,
4292 3, 10 | is gondoltam - folytatá a vőlegény -, hogy mit tegyek,
4293 3, 10 | Judit -, ekkor legjobb volna a hiányzó öszletet kötelezvényben
4294 3, 10 | kötelezvényben küldeni el a Mikeseknek.~- Miért várakoztatnám
4295 3, 10 | erszényéből menne sok szép pénz a Mikesek zsebébe, hihi! Különösen
4296 3, 10 | hihi! Különösen találó neme a büntetésnek, valódi ördöngös
4297 3, 10 | egész erejéből kacagott a nagyszerű ravaszságon, melynek
4298 3, 10 | ragaszkodást az ideg ingere, a szív kéjsóvár gerjedelmei
4299 3, 10 | kéjsóvár gerjedelmei nélkül.~A vén és kedvezőtlen kinézésű
4300 3, 10 | jólesett magányos óráiban a verses regények szerint
4301 3, 11 | 11~A zordon vidéket, melynek
4302 3, 11 | vidéket, melynek közepén a szentléleki várkastély feküdt,
4303 3, 11 | udvarház előtt várakat raktak a közelbe eső kunyhók víg
4304 3, 11 | csoportozatot alakítottak a kész hóépítmények védői
4305 3, 11 | Még mulatságosabban telt a perc és óra a drága ruhás
4306 3, 11 | mulatságosabban telt a perc és óra a drága ruhás vendégek, az
4307 3, 11 | cselédei közt.~Ott volt a sok címeres hintó, csótáros
4308 3, 11 | elhatározni, melyik nagyúr a nagyobb, s melyik cselédet
4309 3, 11 | s melyik cselédet illet a gazdáért több megbecsültetés,
4310 3, 11 | történnie, s öklözésre is került a dolog, mi a Tarnócziné kulcsárjától
4311 3, 11 | öklözésre is került a dolog, mi a Tarnócziné kulcsárjától
4312 3, 11 | fűszeréül szolgált.~Magában a várkastély szobáiban már
4313 3, 11 | kevesebb élvezet ajánlkozott.~A nők órahosszat öltözködtek;
4314 3, 11 | hiányában sínylő vendégszobái a hazunnan hozott rekvizitumok205
4315 3, 11 | nagymértékben akadályozták a teljes sikert. Ez kétségbeesésig
4316 3, 11 | úrhölgyeket, mi miatt aztán a szobaleányoknak kellett
4317 3, 11 | nyugtatni, hogy azok vörhenyege a nyalka huszárok előtt föl
4318 3, 11 | huszárok előtt föl ne tűnjék.~A kellemes úrnők hosszas visszavonulása
4319 3, 11 | úrnők hosszas visszavonulása a lovagokat végtére egyhangúakká
4320 3, 11 | vadászatról elég vita, de kivált a fiatalabb nemzedék szellemibb
4321 3, 11 | után vágyott, mi egyedül a klárispiros nőajkaknak a
4322 3, 11 | a klárispiros nőajkaknak a társalgásba vegyülete által
4323 3, 11 | meg mosolyogva, tréfálva a férfiak közt, s nagy bókok
4324 3, 11 | nógassa gyors készülődésre a fiatalságot, mert már harangoznak,
4325 3, 11 | fiatalságot, mert már harangoznak, a nászkíséretnek indulnia
4326 3, 11 | szobájába vonultan ül még, midőn a harang megkondul.~Ekkor
4327 3, 11 | előtt egy percig elsötétült a világ, mintha napfogyatkozás
4328 3, 11 | szilaj nyugalommal ment a díszterembe anyjához, ki
4329 3, 11 | félgyászba volt öltözve, s éppen a szeretett, a feledhetetlen
4330 3, 11 | öltözve, s éppen a szeretett, a feledhetetlen Sebestyén
4331 3, 11 | arcra egyszerre szökkent a bámulat kifejezése. Nem
4332 3, 11 | szív, mely ne érezte volna a kellem istennőjének közellétét,
4333 3, 11 | istennőjének közellétét, a bűbáj bilincselő igézetét
4334 3, 11 | mélabús benyomást, hogy még a szépség is lehet az ég szerencsétlen
4335 3, 11 | szerencsétlen ajándéka.~A kocsik előállottak.~Judit
4336 3, 11 | kikötött kívánsága szerint - a nyoszolyaasszony; Serédi,
4337 3, 11 | nyoszolyaasszony; Serédi, a fejedelem biztosa és távoli
4338 3, 11 | biztosa és távoli rokona, a vőfély, s a "nemes társaság"
4339 3, 11 | távoli rokona, a vőfély, s a "nemes társaság" néhány
4340 3, 11 | társaság" néhány deli tagja a hivatalos nászkíséret.~Ünnepélyes
4341 3, 11 | Ünnepélyes sorban haladtak a termeken végig a fogatokhoz,
4342 3, 11 | haladtak a termeken végig a fogatokhoz, s ha nem volt
4343 3, 11 | fogatokhoz, s ha nem volt is a vendégek arcán gyújtó öröm
4344 3, 11 | udvarkapun betolakodó nép, midőn a betegek ápolóját, a vidék
4345 3, 11 | midőn a betegek ápolóját, a vidék bálványát, a gyönyörű
4346 3, 11 | ápolóját, a vidék bálványát, a gyönyörű Sárát a tornácon
4347 3, 11 | bálványát, a gyönyörű Sárát a tornácon meglátta, oly hangon,
4348 3, 11 | tört ki elég, különösen a cselédek részéről, kik érezték,
4349 3, 11 | lévén az úri egyénekkel, a virító leány vőlegényét
4350 3, 11 | ujjal tudták megjelölni.~A kocsik elrobogtak.~Tarnócziné
4351 3, 11 | az árva özvegynek kellett a társalgást, hogy el ne aludjék,
4352 3, 11 | tovább.~Tarnócziné kinyújtá a kocsiból ujját, s az épületre
4353 3, 11 | hogy kő kövön nem marad.~A szótlan úr sajnálá kivált
4354 3, 11 | szótlan úr sajnálá kivált a födél új cserepzetét, mely -
4355 3, 11 | rejtegettek benne. Heverjen porban a bűn menhelye.~Ez erélyes
4356 3, 11 | hol leánya sorsa fölött a kocka elvettetik eskü és
4357 3, 11 | eskü és áldás alakjában.~A szegény falusi tiszteletes,
4358 3, 11 | falusi tiszteletes, kinek a főrangú házasulandókat össze
4359 3, 11 | egyszerű templom, melyben a szónoklat fog történni,
4360 3, 11 | keblébe. Valamint tehát a nép messze vidékről csődült
4361 3, 11 | messze vidékről csődült a látványra, s a fenntartott
4362 3, 11 | vidékről csődült a látványra, s a fenntartott helyeken kívül
4363 3, 11 | zugot betöltött, szintúgy a pap réges-régen hozzáfogott
4364 3, 11 | bontogatni, változtatni. A vőlegényt a tiszteletes
4365 3, 11 | változtatni. A vőlegényt a tiszteletes csak a templomba
4366 3, 11 | vőlegényt a tiszteletes csak a templomba érkezéskor látta;
4367 3, 11 | templomba érkezéskor látta; a menyasszonyt rég ismeré
4368 3, 11 | részének 2. versét: "Mert a férfiú birodalma alá vetett
4369 3, 11 | állat, az ő urához kötteték a törvény által, míg az ő
4370 3, 11 | ura él; de ha meghaland a férfiú, megszabadul az asszonyi
4371 3, 11 | törvényétől."~E szövegben a körülmények sajátságánál
4372 3, 11 | kőirati betűkkel látta bevésve a kétségbeesést.~A pap pedig
4373 3, 11 | bevésve a kétségbeesést.~A pap pedig élénk színezettel
4374 3, 11 | élénk színezettel festé a nő szerencsétlen sorsát,
4375 3, 11 | szerelem nélkül adatott a "férfiú birodalma alá",
4376 3, 11 | gondolatban kell keresnie a rémítő vigasztalást, hogy
4377 3, 11 | De reátok - folytatá a jegyesekhez fordulva -,
4378 3, 11 | erkölcsű, szép hajadon, a szerelem vezetett a szent
4379 3, 11 | hajadon, a szerelem vezetett a szent hajlékba, hogy megáldatva
4380 3, 11 | senki figyelmét nem vonta el a szónoklattól, és semmi botrányt
4381 3, 11 | vonta ugyanakkor szemeit a templom előterében egy homályos,
4382 3, 11 | néztek és néztek oda, mígnem a térd hirtelen összeroskadt,
4383 3, 11 | egész test arccal omlott a pap elé a templom kövezetére.~
4384 3, 11 | arccal omlott a pap elé a templom kövezetére.~A közönség
4385 3, 11 | elé a templom kövezetére.~A közönség zavarogva, bámulva
4386 3, 11 | zavarogva, bámulva nézett a hamar magához tért arára
4387 3, 11 | egyszer függeszté szemeit a pontra, hol azok Mikes János
4388 3, 11 | hangon mondá az "igent".~~A menyegzői ágy helyett Haller
4389 3, 11 | az orvos tudománya vagy a finom, de az ép és kimeríthetetlen
4390 3, 11 | visszahatása hamar adott a kórnak kedvező s majd minden
4391 3, 11 | Haller Péter egész éjjeleken a beteg mellett virrasztottak.~
4392 3, 12 | Mikes-várba.~Hadd szakadjon a tajték a kedves állatjáról,
4393 3, 12 | Hadd szakadjon a tajték a kedves állatjáról, mit bánta
4394 3, 12 | Fehér foszlányt vetett a zabla az út havára, s bár
4395 3, 12 | paripa szőréről füstölgött a pára.~- Mekkora bánatnak
4396 3, 12 | azt hiszem, nincs messze a végítélet napja.~Az erdőmester
4397 3, 12 | végítélet napja.~Az erdőmester a várba érkezvén elbeszélte
4398 3, 12 | öreg Mikes párnak, amit a jószágain mulató Kassaitól
4399 3, 12 | hallott, hogy tudniillik a szabadhajdúk a végvidékeken
4400 3, 12 | tudniillik a szabadhajdúk a végvidékeken elfogtak egy
4401 3, 12 | Móricnak gyanítanak, mert a leghíresebb bajnokokhoz
4402 3, 12 | úr hasonlóan ahhoz, kit a mellette lecsapott villám
4403 3, 12 | asszony az első ijedség után a kis szekrényhez rohant,
4404 3, 12 | rohant, s kezében tartva a gyűrűt:~- Kérem - szólt
4405 3, 12 | mi sohasem fogjuk feledni a szívességet, mellyel szegény
4406 3, 12 | Jó nagyasszonyom! Ugye a várnagyot a gyűrűnek Rákóczi
4407 3, 12 | nagyasszonyom! Ugye a várnagyot a gyűrűnek Rákóczi őfensége
4408 3, 12 | Mikesné.~- De vajon eljuthat-e a fejedelem színéhez a várnagy?
4409 3, 12 | eljuthat-e a fejedelem színéhez a várnagy? Fog-e kihallgatást
4410 3, 12 | Ó, Istenem! - sóhajtá a félelem szorongásaival Ágnes
4411 3, 12 | befolyásos ismerősünk.~- S a gyűrűt átadás végett nem
4412 3, 12 | bízhatná idegen kezekre a várnagy - jegyzé meg az
4413 3, 12 | Őrizzen attól az ég!~- Engem a fejedelem régóta ismer,
4414 3, 12 | legmagasabb tisztviselője, s ha én a palotában megjelennék, minden
4415 3, 12 | Engedje, nagyasszonyom, hogy a várnagy helyett én teljesítsem
4416 3, 12 | hálás szívvel köszönöm a kend buzgóságát. Jutalmaztassa
4417 3, 12 | Jutalmaztassa meg érette a mindenható Isten!~Az erdőmester
4418 3, 12 | Nyílt ajkain erősen húzta a leget, szokottnál vörhenyegebb
4419 3, 12 | tolmácsa, mely ahelyett, hogy a lélek mélyébe fúrta volna
4420 3, 12 | volna magát, gyors rohamával a szervezetet dúlhatá szét,
4421 3, 12 | szélhűdésben. Szerencsére a válság rövid ideig tartott,
4422 3, 12 | tartott, s midőn az erdőmester a szobából kiment, Zsigmond
4423 3, 12 | urat már érdekelni kezdék a történtek, s tagjai, arcizmai,
4424 3, 12 | akarsz, Ágnes? - kérdezé.~- A fejedelemnek írok.~- S mi
4425 3, 12 | életét megmentette.~- Add ide a papírt, majd írok én. Te
4426 3, 12 | alázatos lenni, te nem tudod a hízelgés minden formáit,
4427 3, 12 | minden formáit, melyekre a szerencsétlenség oktatta
4428 3, 12 | szerencsétlenség oktatta a szenvedőket, midőn az önkény
4429 3, 12 | elé téve fontolgatva mártá a tintatartóba a tollat, s
4430 3, 12 | fontolgatva mártá a tintatartóba a tollat, s azután az írlap
4431 3, 12 | szétzúzta.~- Száradjon el a kéz - kiáltá -, ha két fiam
4432 3, 12 | gyermekem, apád vigyen-e a bakóhoz? Ó, Kelemen! Anyád
4433 3, 12 | Anyád kösse-e be szemedet a bárd előtt? Móric a ti megszabadítástokra
4434 3, 12 | szemedet a bárd előtt? Móric a ti megszabadítástokra adta
4435 3, 12 | megszabadítástokra adta nekünk a gyűrűt, s megfosszunk-e
4436 3, 12 | s megfosszunk-e titeket a nap szép világától, az éj
4437 3, 12 | szelíd csillagainak fényétől, a dicsőségtől, szerelemtől,
4438 3, 12 | dicsőségtől, szerelemtől, a ház csendes tűzhelyétől
4439 3, 12 | ház csendes tűzhelyétől és a harci tárogatók zajától?
4440 3, 12 | Az egyik alig huszonhat, a másik alig huszonnyolc éves.~
4441 3, 12 | ítélni - rebegé az anya.~- A törvény világos, azonban
4442 3, 12 | igaz. Add ide, kedvesem, a tollat.~Az öreg úr írni
4443 3, 12 | adni. Ők veszve vannak!~- A vajda sokáig volt vendéged,
4444 3, 12(206)| Havasalföld fejedelme. 1599-ben a Habsburg császár szövetségeseként
4445 3, 12 | Rákóczinak, kötelezte magát a bűnvád alá helyezett szökevények
4446 3, 12 | evett egy sót és kenyeret. Ő a vendégjog szentségét kevésre
4447 3, 12 | nehezet lélegezve dobta félre a tollat; de új aggodalom
4448 3, 12 | csakhamar ismét kezdé vetni a betűket; keze reszketett,
4449 3, 12 | homályosultak.~- Az Istenért, te a levelet folytatod? - rebegé
4450 3, 12 | tagja, mely Magyarországon a reformált hitűektől templomokat
4451 3, 12 | gyakorolja. Legalább ezt beszélik a fejedelmi udvarban a tanácsnok
4452 3, 12 | beszélik a fejedelmi udvarban a tanácsnok urak, s ezt panaszolják
4453 3, 12 | urak, s ezt panaszolják a pozsonyi országgyűlésen
4454 3, 12 | pozsonyi országgyűlésen is a felső megyék. Rákóczi nem
4455 3, 12 | könnyen bocsátja ki kezéből a megtorlási alkalmat. A mi
4456 3, 12 | kezéből a megtorlási alkalmat. A mi szegény Móricunk le fog
4457 3, 12 | mit tegyünk? Siess, siess a levél bevégzésével!~Zsigmond
4458 3, 12 | iszonyú munkán, s rajta volt a levelen a pecsét.~Éppen
4459 3, 12 | s rajta volt a levelen a pecsét.~Éppen akkor lépett
4460 3, 12 | félénken dobta neki oda a levelet, Ágnes asszony elkiáltotta
4461 3, 12 | távozott.~- Száradjon el a kéz, mely a levelet írta! -
4462 3, 12 | Száradjon el a kéz, mely a levelet írta! - átkozódott
4463 3, 12 | Kerékzörej hallatszott a szobáig.~- Vége két fiunknak
4464 3, 12 | szobáig.~- Vége két fiunknak a harmadik kedvéért! - kiáltá
4465 3, 12 | idétlen szülöttjei voltak a bitang gondolatok, melyek
4466 3, 12 | áruló fortéllyal lökjék őket a bitófához. Móricot merné-e
4467 3, 12 | megöletni? Móric kiontott vére a római császár seregeit indítaná
4468 3, 12 | iszonyú megtorlásokat hozna a magyarországi reformált
4469 3, 12 | minden hajszála védve van, a haszontalan betűk nélkül
4470 3, 12 | betűk nélkül is, melyeket ez a bolond erdőmester elvitt.
4471 3, 12 | erdőmester elvitt. Hadd törnék el a kocsijának négy kereke,
4472 3, 12 | kereke, hadd dőlnének ki a hámból lovai, mielőtt szemei
4473 3, 12 | tornyát meglátnák; s ha mégis a fejedelmi palotába lép,
4474 3, 12 | nyüves ebet, az előcsarnokból a poroszlók! Ó, én hóbortos,
4475 3, 12 | emeltem föl, hová tevém azt a kevés észt, mellyel az oktalan
4476 3, 12 | s átkod legyen, Ágnes, a halotti ének, mellyel bűnös
4477 3, 12 | mellyel bűnös testemet a földbe fektetik.~A nő a
4478 3, 12 | testemet a földbe fektetik.~A nő a bősz szavakat nem hallá,
4479 3, 12 | a földbe fektetik.~A nő a bősz szavakat nem hallá,
4480 3, 12 | kitöréseinek kezdetén már a tornácra szaladt, s egy
4481 3, 12 | visszatérítse.~Zsigmond úr a kétségbeesés apátiájával
4482 3, 12 | erdőmester. Őt visszahívattam.~A férj megrázkódott.~- Ágnes!
4483 3, 12 | gyűlöletből is megöleti. Mit fél ő a római császár seregeitől,
4484 3, 12 | holott pártolni fogják a svékusok és a lengyel disszidensek?
4485 3, 12 | pártolni fogják a svékusok és a lengyel disszidensek? Vagy
4486 3, 12 | gyújtottak London utcáin, midőn a törvénytelenül elítélt és
4487 3, 12 | ártatlan Stuart Mária vére a hóhérbárdról csurgott.208
4488 3, 12 | Mindjárt egy csatlóst indítok a másik visszahozására.~-
4489 3, 12 | csakugyan nem adja ki őket a vajda? Könyörgő levelet
4490 3, 12 | levelet írok hozzá. Nem, a hideg tél dacára is magam
4491 3, 12 | tudjuk, mit cselekedjünk!~A kesergő anyát látható jel
4492 3, 12 | felhői csendesen úsztak a láthatáron, úgy, mint máskor,
4493 3, 12 | láthatáron, úgy, mint máskor, a nap fátyolt öltött arcára,
4494 3, 12 | gallyakat táncoltatott, a felsőbb légörvényben kéjelgve
4495 3, 12 | minden úgy történt, mint a téli délelőttökön gyakran
4496 3, 12 | gyakran szokott.~Aközben a legény levelet hozott be.~
4497 3, 12 | Ágnes, Ágnes - hangzék a karszékből -, hol az a második
4498 3, 12 | hangzék a karszékből -, hol az a második Jób, ki annyit szenvedett,
4499 3, 12 | öleted meg gyermekeid közül?~A nő fölemelkedett térdeiről,
4500 3, 12 | férjéhez közeledék, szemei a levélbe ütköztek, s annak
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5764 |