Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
kockáztatja 2
kockáztatni 3
kockáztatunk 2
kocsi 22
kocsiablakon 1
kocsiajtó 1
kocsiajtót 1
Frequency    [«  »]
22 i
22 kegyes
22 késobb
22 kocsi
22 látni
22 meleg
22 melyik
Zsigmond Kemény
Özvegy és leánya

IntraText - Concordances

kocsi

   Part,  Par.
1 1, 8 | van - sóhajtá.~- Tehát a kocsi mellett maradunk?~- Nem, 2 1, 11| kezde rendelkezni. - Andor a kocsi elébe! Mihelyt a kisasszony 3 1, 12| rögösb volt, a másikon már a kocsi haladni kezdett.~- Erre 4 1, 12| érkezéséről. Te maradj a kocsi mellett.~- Engedj engem 5 1, 14| telik belőle. Most titkon kocsi után ment. "Várnagy uram, 6 1, 15| nézetből indulva ki, hogy a kocsi hátára sok tér el, majd 7 1, 15| és kivált elutazni tud.~A kocsi, mihelyt a várkastélyból 8 1, 15| összecsapnak, s a gyöngébb kocsi kereke széttörik. Melyik 9 1, 15| kötött kereket.~Az alsó kocsi személyzete, a hallgatásból 10 2, 5 | könny gördült le.~Ekkor kocsi érkezett a várudvarba. A 11 2, 6 | álomkép, az egész világ; de a kocsi vánkosai, hol magára vala; 12 2, 6 | korán!... Ah, hogy halad a kocsi!... Lassan, lassan!~Szívére 13 2, 9 | elpattanjon, a rúd kettétörjék, a kocsi fölforduljon; mert ha a 14 2, 9 | elpattan, a rúd kettétörik, a kocsi fölfordul, és valami szerencsétlenség 15 3, 4 | Eszeveszetten nyargalsz oly kocsi után, mely fölvenni sem 16 3, 15| lóginyázott, fejével néha a kocsi oldalát ütögetvén.~Mily 17 3, 15| futó pillantást vetett a kocsi felé, s a hátulsó ülőhely 18 3, 15| asszonyt, kit már a halottas kocsi mellett érzékeny szíve és 19 3, 16| s már készen is állott a kocsi, midőn hírét veszem, hogy 20 3, 18| kihaladva, egy lassan mozgó kocsi lepte meg figyelmét.~Elöl 21 3, 18| székely ez!... Lassan hajts!~A kocsi csak néhány lépésre volt.~- 22 3, 22| szélvészként rohansz. Fölfordul a kocsi, mondod. Nem baj, az én


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License