Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
7 1
8 1
9 1
a 1286
abárlókéssel 1
abba 1
abban 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
1286 a
518 s
401 az
370 és
Zsigmond Kemény
Szerelem és hiúság

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1286

     Part
1001 9 | lehet tanulni. Eszemben van a legcsekélyebbnek látszó 1002 9 | kevés halad, de ő sikerrel. A múlt tavaszon is kérdém 1003 9 | Na, sürgetém... De mint a déli napból a sugár, ömlik 1004 9 | De mint a déli napból a sugár, ömlik arcáról a hiúság... 1005 9 | napból a sugár, ömlik arcáról a hiúság... S te közönyös 1006 9 | súgá.~- Nem neveztem meg a nőt - válaszolta valamivel 1007 9 | nyugodt kedéllyel fordult a társasághoz, mintha a háziúrral 1008 9 | fordult a társasághoz, mintha a háziúrral közönyös beszélgetést 1009 9 | hatásaival lassanként lehangolta a többieket is.~Másnap Coranini 1010 9 | kiegyenlítés vagy párbaj fejlődik-e a tegnapi jelenetből?~Egyik 1011 9 | Taszilót bátornak tartják, s a sértés világos. Hogyan hát? 1012 9 | Ah, nem, mily fonálszál a tévegben! Vagy nem volt-e 1013 9 | legközönyösebb? Ég és pokol! Romvay a fürdő alatt nőmnek udvarolt, 1014 9 | alatt nőmnek udvarolt, s nőm a fürdő után titkolózó és 1015 10| az ablakokon jégvirágok, a kandallóban pattogó tűz, 1016 10| kandallóban pattogó tűz, a városi hintók bakjain prémes 1017 10| bakjain prémes cselédek, a divatárus boltok késő estig 1018 10| boltok késő estig telve, a varróleányok nem találkozhatnak 1019 10| találkozhatnak szeretőikkel, mert sok a megrendelt munka, a kaszinóban 1020 10| sok a megrendelt munka, a kaszinóban még több pipafüst, 1021 10| mint eddig, mindenütt zaj, a színházban nincs üres pad, 1022 10| színházban nincs üres pad, a jurátusok kezdenek a Wurm-kávéház 1023 10| pad, a jurátusok kezdenek a Wurm-kávéház előtt az üzéreknek 1024 10| köszönni, jótékony célokra a koldulás szépen terjed, 1025 10| koldulás szépen terjed, a kalendáriumok megjelentek, 1026 10| az Auróra már elhagyta a sajtót, a kisasszonyok táncról, 1027 10| Auróra már elhagyta a sajtót, a kisasszonyok táncról, zenéről 1028 10| s partikról álmodoznak, a kereskedők példás szorgalommal 1029 10| szorgalommal iratják könyveikből a kontókat, az utcán félig 1030 10| csavargókat vezetnek hajdúink a dologházhoz, a hajóhidat 1031 10| hajdúink a dologházhoz, a hajóhidat kiszedték, a bérkocsisok 1032 10| a hajóhidat kiszedték, a bérkocsisok gorombábbak, 1033 10| bérkocsisok gorombábbak, a kisgyerekek az angyalt várják 1034 10| várják aranyos babákkal, a táblabírónak sok ideje van 1035 10| táblabírónak sok ideje van a haza állapotjáról gondolkodni; 1036 10| állapotjáról gondolkodni; a falun pedig a gazdasszony 1037 10| gondolkodni; a falun pedig a gazdasszony szemét a kémény 1038 10| pedig a gazdasszony szemét a kémény visszavert füstje 1039 10| visszavert füstje gyakran csípi, a háztetőn puszta gólyafészek, 1040 10| háztetőn puszta gólyafészek, a sertésólban kevesebb röfögés, 1041 10| sertésólban kevesebb röfögés, a konyhán feltűrt karú leányok, 1042 10| útszélekről komolyan néznek a hollók a vándorlegényre, 1043 10| komolyan néznek a hollók a vándorlegényre, vagy ha 1044 10| fejüket szárnyaik közé dugják, a bojtár farkasnyomról beszél, 1045 10| az ablak körül ugatnak, a tiszteletes előveszi tavalyi 1046 10| előveszi tavalyi prédikációját a megváltó születéséről, faágakra 1047 10| megváltó születéséről, faágakra a család fiatal reményei lépvesszőt 1048 10| akasztanak, s nyugtalanul várják a vörösbegyeket, a ringó bölcső 1049 10| várják a vörösbegyeket, a ringó bölcső előtt hosszú 1050 10| előtt hosszú estéken át a guggadó dajka álmos éneke 1051 10| dajka álmos éneke hangzik, a mest'uram a patrónus idvezletére 1052 10| éneke hangzik, a mest'uram a patrónus idvezletére tizenkétlábú 1053 10| tizenkétlábú verseken töri fejét, a természet még fehérebb köntös 1054 10| fehérebb köntös után vágyik, a láthatárnak ólmos színe 1055 10| láthatárnak ólmos színe van, a katangkórókat már mind letördelte 1056 10| katangkórókat már mind letördelte a szél, a csárdában biztosan 1057 10| mind letördelte a szél, a csárdában biztosan száll 1058 10| csárdában biztosan száll meg a betyár, a kelenföldi pusztán 1059 10| biztosan száll meg a betyár, a kelenföldi pusztán nagy 1060 10| gondolhatják olvasóim, hogy a november 11-i lakoma óta 1061 10| magaviseletének emléke nyomta, bár az, a külszín után ítélve, legkevésbé 1062 10| új egyénekkel szaporodott a társaság.~Köztük Romvay 1063 10| körüle csoportoztak.~De a szép Sarolta most sokkal 1064 10| belső öröm, öltözeténél a fővárosban újabb divat is 1065 10| figyelme, gyöngédsége leginkább a férjre volt halmozva.~Ez 1066 10| alig huszonhat éves, s már a lemondót akarja játszani - 1067 10| Oszkár - ...mily különös!~Ah, a férj egyebet vélt különösnek.~ 1068 10| Mozdulatlan arcvonásokkal, de a lélek hiúz-szemeivel kísérte 1069 10| tudott fejteni.~Elvénél fogva a gyanú ki volt zárva szívéből, 1070 10| csúszni, nem késhetett sokáig a meggyőződés, a tisztába 1071 10| késhetett sokáig a meggyőződés, a tisztába jövetel.~- Nőm 1072 10| igen önhitt. Mindketten a tiszta égen is zivatart 1073 10| közelítésétől tartanak. A megaláztatás kifejezése 1074 10| kifejezése most az egyik, majd a másik arcon villan fel... 1075 10| zárva akar előttem maradni. A sors kockája el van vetve. 1076 10| Merészül játszottam, midőn a hiúságot és szerelmet, a 1077 10| a hiúságot és szerelmet, a tetszelgési vágyat és nőhűséget 1078 10| összhangzásba tarthatni hivém. A démonok győztek. Minden 1079 10| Szegény Sarolta!... Ah, a férfibüszkeség és önérzet!... 1080 10| eszmék! Mért ne kétkedjem a valóságban? Mért ne hunyjam 1081 10| Mért ne hunyjam be szememet a rémítő világosság elől? 1082 10| azt tette fel magában, mit a kihűlt szív könnyen teljesít, 1083 10| szív könnyen teljesít, de a szenvedélyes mindig megszegett.~  ~ 1084 11| 11~ ~A várás!~Midőn kedvesünk nem 1085 11| siet karjaink közé, vagy a légyottra jelölt óra nem 1086 11| másodpercének lassúságával a szív gyors dobogását gúnyolja...~ 1087 11| gyors dobogását gúnyolja...~A várás!~Midőn a becsületét, 1088 11| gúnyolja...~A várás!~Midőn a becsületét, házi boldogságát, 1089 11| vagyonát kockáztatá, s a legcsekélyebb gyanúra kitagadottá, 1090 11| ínség martalékává lehet; míg a férfi, kit vár, azért késik, 1091 11| szivarját meggyújthassa, s a kacér dohányárus lánnyal 1092 11| lánnyal elfecsegi az időt...~A várás!~Midőn mi hosszas 1093 11| öntagadásba kerül, hogy a perzsa királlyal fel ne 1094 11| eszünkbe jut e vers:~Ó, ha a lelki üdvösségért~Csak félannyit 1095 11| Mint mennyit szenvedünk a nőkért,~Valóban angyalok 1096 11| ellenben az imádott lény a teaasztalnál kedélyesen 1097 11| vajas kenyeret rakosgat...~A várás! Ah, a várás, a tragikai 1098 11| rakosgat...~A várás! Ah, a várás, a tragikai és komikai 1099 11| A várás! Ah, a várás, a tragikai és komikai helyzetekben 1100 11| akkor válik kínossá, mikor a légyott minden veszélyeit 1101 11| jobban különböztethesse meg a távoli lódobogás neszét, 1102 11| ablakon kidugta fejét, átment a szalon melletti szobákba, 1103 11| Ő várt, aggódva várt, s a késedelmen csodálkozott.~ 1104 11| késedelmen csodálkozott.~A nap már fenn úszott magasan.~ 1105 11| úszott magasan.~Az óramutató a tízes számhoz közelített. 1106 11| tízes számhoz közelített. A pusztán, ameddig csak a 1107 11| A pusztán, ameddig csak a szem vezet, nincs mozgás, 1108 11| nincs mozgás, az udvaron a kutyák már rég nem csaholnak, 1109 11| kutyák már rég nem csaholnak, a vadásztársaság túl tüskéken, 1110 11| mert már közel az erkélyhez a groom gyönyörű alakú, izmos, 1111 11| arabvért vezet, s Romvay a szalonba lép.~Sarolta komolyan 1112 11| karszéken helyet, míg maga nem a kerevetre, nem a taburettre, 1113 11| maga nem a kerevetre, nem a taburettre, díványra, balzacra, 1114 11| figyelmeztetni akarta, nem vezetnék a lélekismerőt sokkal határozottabb, 1115 11| sejtésére, mint amely most a kacérság bármi eszközeit 1116 11| helyzet, e tartózkodó modor a gyakorlott és vakmerész 1117 11| kiket rabjaiddá tevél! Midőn a kétségbeesés szélén állottam, 1118 11| kétségbeesés szélén állottam, a boldogság kellő közepébe 1119 11| túlragadtatva az örömtől és a szerelemtől... s te!... 1120 11| Romvay közelebb tolta székét a Saroltáéhoz.~Arcán színletlen 1121 11| bensőség.~Látszott, hogy a szép inkább érdekli, 1122 11| melyeket nyalábbal lehet a legsilányabb regényből is 1123 11| és tanúk nélkül vagyok! A remény már örökre elhagyni 1124 11| teljesítését, s mily mélyen sért a csalatkozás. Ön életét adta 1125 11| tanúsítja-e?~- Mit tartsak ezentúl a férfi-büszkeségről?~- Többet, 1126 11| süllyedtem már! - kiáltá a , arcát kezével eltakarva.~- 1127 11| sérté.~- Mentségemre csak a történteket kívántam emlékezetbe 1128 11| átengedő volt, amennyire csak a szemérmes nők szoktak.~- 1129 11| Másnap reggel kegyed eltűnt a fürdőről, s egy levelet 1130 11| Sarolta, kevéssé ismerte a szerelmet vagy hiúságunkat, 1131 11| követém rögtön önt, mert ez a különben is felötlő távozást 1132 11| volna, de beírattam nevemet a vadászok és idomárok egyletébe, 1133 11| hogy jogos okom legyen a kelenföldi pusztán gyakran 1134 11| megjelenni. Mihelyt pedig a szezon kezdődött, arany 1135 11| iránti elégültséggel sieték a hajhákra, Coranini szívesen 1136 11| körülményemben egyik udvarló a fürdői távozástól kezdve 1137 11| fürdői távozástól kezdve a viszontlátáskori hideg modorig 1138 11| kacérságnak venne, mely a megtagadások által törekszik 1139 11| az érzékeket ingerelni, a vágyat őrültségig fokozni. 1140 11| őrültségig fokozni. S hát a másik udvarló? A másik talán 1141 11| S hát a másik udvarló? A másik talán azt gondolná, 1142 11| szerelmes is lettem önbe a gyöngeségig, a nevetségig 1143 11| lettem önbe a gyöngeségig, a nevetségig az, és százszor 1144 11| százszor szerelmesebb éppen a fürdőből távozása óta, mely 1145 11| vagyunk, inkább varázsol le a nők kegyetlensége, mint 1146 11| mint olvadékony érzelme, és a kacérságot, mely izgat, 1147 11| jobban szeretjük, mint a kedélyt, mely megnyugtatni 1148 11| ismerte már.~Látta, hogy a tetszelgési szomj, ha egyszer 1149 11| tetszelgési szomj, ha egyszer azt a férfiak észrevették, mindenre 1150 11| használtatni. Látta, hogy a egy ballépésből, melybe 1151 11| félreértés nélkül, s hogy a bűn által nemcsak a lélekcsend 1152 11| hogy a bűn által nemcsak a lélekcsend vész el, de azon 1153 11| sújtson az ég haragja, ha nem a valót mondom! Igen, az élő 1154 11| bizonyságom, hogy egyedül a bűnbánat s gyöngeségem miatti 1155 11| ártatlanságot, reszketni a botránytól, örömet mutatni, 1156 11| jutnom, amennyi megmenthet a süllyedéstől.~- Sarolta! 1157 11| válaszom.~Lángolón ragadta meg a szép kezét.~- Romvay - 1158 11| Mit tudjak mást felelni?~A szép haraggal vonta ki 1159 11| kitörési ponton áll, s hogy a történtekről értesült. Ó, 1160 11| lélegzetem és ereimben a vér megáll. Szörnyű, szörnyű! 1161 11| kiűzne lakából. S hova lennék a széles világban? Nézzen 1162 11| aki kérésének ellenállana, a szemérmet nem ismerné; aki 1163 11| ismerné; aki pedig engedne, az a bódító ingert nem, melyet 1164 11| nem, melyet egy szép nőnek a veszély eszméivel űzött 1165 11| öntudatlan kacérkodása és a bú prüdériája önt érzékeinkbe.~ 1166 11| látott azon esetre, midőn a férj féltékenysége miatt 1167 11| célzatban maga részére reményt. A szép óvatos, gondolá, 1168 11| közt biztosítani akarja.~Ez a gordiuszi csomó! Hogy oldjam 1169 11| végre is tízszer több, mint a Coraninié. Állásom előnyt 1170 11| legyen hát, ha különben a skandalum előáll, nőmmé?... 1171 11| későbbre az utolsó szót?~A leírt eszmék egy másodperc 1172 11| Romvay óvatosan kerülte ki a válás említését és a házassági 1173 11| ki a válás említését és a házassági ígéretet, s ki 1174 11| ígéretet, s ki szavait, mint a diplomáciai nyilatkozatokkal 1175 11| mindig őt szerettem - rebegé a vétkes .~- Megőrülök! 1176 11| Nem szívemé volt.~- És a légyott?~- Csak az ön közönye 1177 11| aki mesterségesen vezet a mélység fölébe egy csermelyt, 1178 11| érezték azok édjét. Hol van a különbség? Vagy tán kényszerhez 1179 11| tán kényszerhez nyúltam? A csábítás mesterségeit merítém 1180 11| udvaroltam. De miért vitázzunk a múltról? Ön most csak tréfált 1181 11| ismét eszményeddé! Mily szép a nők e hatalma, s mint hízelg 1182 11| halál keblében. Ráomlott a bűn egész súlya, mint egy 1183 11| közül, s hirtelen megrántá a csengettyűt.~- Az istenért! 1184 11| s az ajtó felnyílt, és a komorna helyett belépett 1185 11| komorna helyett belépett a férj.~Coranini vadászatra 1186 11| hozott magával groomot, kinek a felesleges terhet válláról 1187 11| Tekintete sejteté, miként a csengetés előtt már a szomszéd 1188 11| miként a csengetés előtt már a szomszéd szobában volt, 1189 11| szomszéd szobában volt, s így a párbeszéd lényegesebb részét 1190 12| kifejlődés - gondolá Romvay, a tollat le akarva tenni.~- 1191 12| szólt Coranini. - Másolja le a kötelezvényt, szintén aláírva.~ 1192 12| vonásairól utasítást vehessen a jövő percre nézve; de ah, 1193 12| Tudom, hogy ön hallgatni fog a történtekről, mint a sír. 1194 12| fog a történtekről, mint a sír. Hisz minek halnánk 1195 12| magáét.~- Most visszatérünk a vadászatra. Barátainknak 1196 12| becsülete mindenek fölött. Arról a legkisebb szennyfoltot kettőnk 1197 12| iránt különösen nyájasak. Én a vadászebéden, melyről még 1198 12| föllázadhatnak. Ah, már torkig ülök a pénzzavarban. Így jár az 1199 12| sem ismeri, s mindamellett a társaságokban szerepelnek. 1200 12| elég kizárólagosak. Lám a következés! Ah, ki adja 1201 12| Ah, ki adja vissza nekem a százezret?~Romvay mindezeken 1202 12| udvariasan ne beszélgessen.~A tanyához közelítettek.~Hideg 1203 12| tudta-e, előmozdította-e a férj tervét? Ó, ő iszonyúan 1204 12| utána más és megint más.~A társaság a víg Coranini 1205 12| és megint más.~A társaság a víg Coranini és a víg Romvay 1206 12| társaság a víg Coranini és a víg Romvay körül csoportosodott.~ 1207 13| később, mint ködképeket látta a bősz történet jellemzőbb 1208 13| kétkedhetett többé. Midőn Coranini a kötlevelekkel zsebében az 1209 13| zsebében az ajtónál volt, a kerevetről egy mély sóhaj 1210 13| mély sóhaj hatott füléig, s a távozó Romvay is, bár saját 1211 13| elé akarta vetni magát, s a porban csúszva követelni, 1212 13| miatt, s alélt lelke, mint a hamvakkal fedett üszök, 1213 13| Istennek hála, meghalok, a természet kegyelmesebb, 1214 13| megmozdulni, félvén, hogy a legkisebb neszre komornája 1215 13| e karszékről Romvay írta a kötelezvényeket! Ezen asztalra 1216 13| midőn vad tekintetével a pénzt kicsikarta! És a többi 1217 13| tekintetével a pénzt kicsikarta! És a többi tárgyak is mit nem 1218 13| csengettyű-zsinór adott a férj belépésére alkalmat! 1219 13| Idegen is jöhetett. Ah, a rossz hírnek szárnya van, 1220 13| trombitája! Egybecsődíti a népet, kíváncsiakat gyűjt. 1221 13| az ablakhoz? Künn fütyöl a szél, zúgni kezd. Vajon 1222 13| kezd. Vajon nem beszéli-e a lég: e nőért adtak pénzt... 1223 13| valódibb aggályok kínozták.~A vadászat végéhez közelített, 1224 13| érkezni kell. Az udvarlóknak, a szalon hőseinek - kik mindent 1225 13| mulatni szoktak - hamar kell a vadászatból megtérni.~Semmi 1226 13| csordultig tele kínnal, s a legkisebb mozgásra nem ömlik-e 1227 13| finom, de kétértelmű célzat a nőkre, a szívre, a szerelemre, 1228 13| kétértelmű célzat a nőkre, a szívre, a szerelemre, minő 1229 13| célzat a nőkre, a szívre, a szerelemre, minő következést 1230 13| beszélt.~Végre szabad légen, a kertben lehetett Sarolta.~ 1231 13| kertben lehetett Sarolta.~A nap a láthatár alsó szegélyén 1232 13| lehetett Sarolta.~A nap a láthatár alsó szegélyén 1233 13| köntösben is hideg alkony vala.~A gyönge nem érzé a metsző 1234 13| vala.~A gyönge nem érzé a metsző szelet, szemei a 1235 13| a metsző szelet, szemei a rónán függtek.~Távolból 1236 13| és üres, aztán sötét lőn a láthatár.~Senki sem jött 1237 13| láthatár.~Senki sem jött a kelenföldi kastélyba, maga 1238 13| kelenföldi kastélyba, maga a férj sem.~- Mi vár még reám - 1239 13| vár még reám - sóhajtott a .~Álmatlanul tölté az 1240 13| kezdődtek.~Zsidók jöttek ki, a téli takarmányt megnézni.~ 1241 13| aztán Pestre kocsizott.~A házban a cselédség összedugta 1242 13| Pestre kocsizott.~A házban a cselédség összedugta a fejét, 1243 13| házban a cselédség összedugta a fejét, s találgatá a megfejthetlen 1244 13| összedugta a fejét, s találgatá a megfejthetlen jeleneteket.~ 1245 13| jeleneteket.~Később egy alkusz a szoba bútorait is vizsgálat 1246 13| egyenesen kell járni, s nem a tántorgás az élet kéje, 1247 13| Meg akarta vetni azt, ki a férj nevét bitorolta, gyűlölni 1248 13| érzé, hogy szereti.~Eddig a tetszelgési vágy miatt sokkal 1249 13| sokkal inkább volt figyelme a világra fordítva, hogysem 1250 13| nagy áldozattal sikerült a kelenföldi pusztát a tulajdonosnak 1251 13| sikerült a kelenföldi pusztát a tulajdonosnak a haszonbér 1252 13| pusztát a tulajdonosnak a haszonbér fölbontásával 1253 13| áruba bocsátotta.~Azonban a grófnak tetemes vagyona 1254 13| érthető tehát, hogy Coranini a százezer forintért alig 1255 13| bankjegyeket fogadott el, de a leghíresebb bécsi kereskedők 1256 13| akart keze közt látni, hogy a hiányzó öszletet utolsó 1257 13| kis szekrénybe zárva volt a százezer, és azzal gyorsan 1258 13| gyorsan hajtatott Pestről a kelenföldi pusztára.~Ő Sarolta 1259 13| bírásodra? Királyok jegyesének, a költők ábrándképének beillettél, 1260 13| ábrándképének beillettél, a legfőbb hatalom és a legmélyebb 1261 13| beillettél, a legfőbb hatalom és a legmélyebb kedély jutalmul 1262 13| kiirtani nem. Én ismertem a nőszívet, tudtam, kacérságodnak 1263 13| csalódást bír el keblem, s hol a határ, melyen túl, ha szerelmem 1264 13| hánytam el sorsom felett a kockát. Veszték s érette 1265 13| nyomorult elragadta tőled a boldogságot, de legalább 1266 13| boldogságot, de legalább a kényelmet nem. A hajótörésből, 1267 13| legalább a kényelmet nem. A hajótörésből, mely a drágább 1268 13| nem. A hajótörésből, mely a drágább kincset tengerbe 1269 13| kincset tengerbe süllyeszté, a hullám mégis partra vetett 1270 13| Ó, Coranini - zokogá a , s többet nem szólhatott... 1271 13| Gyönge alkatod nem dacolhat a szükséggel, finom tündér 1272 13| annak oka ne kerüljön soha a világ nyelvére. Romvay nem 1273 13| Romvay nem mer pletykálni, a gyanú nevedtől még távol 1274 13| szeplőtlen, s maradjon a világ véleményében örökre 1275 13| elmémben? Mikor volt szerepem a gyávaság? Addig fogok élni, 1276 13| Addig fogok élni, meddig a gondviselés rendelte; de 1277 13| gondviselés rendelte; de ott, hová a polgáriasodás henyéi és 1278 13| úgy nem lépnek be mint a Noé bárkájába. Tehát néhány 1279 13| hízelgenél, rabnőm volnál. A kétségtelen hűtlenség megbocsátásán 1280 13| hálával egymásnak. Mi volna az a múlt helyett! Légy nagylelkű 1281 13| midőn az ostor pattogott, a kocsi vágtatva eltűnt.~Másnap 1282 13| Másnap az elhagyott a szekrényt, melybe a százezer 1283 13| elhagyott a szekrényt, melybe a százezer forint volt zárva, 1284 13| mellett: férjem megbízásából.~A bámuló Romvay teljességgel 1285 13| szeszélyt.~Sarolta eltűnt a széles világban.~Őt és férjét 1286 13| ők sem egymást.~Oly nagy a föld, hogy elég biztos menhelyet


1-500 | 501-1000 | 1001-1286

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License