1-500 | 501-1000 | 1001-1286
Part
1001 9 | lehet tanulni. Eszemben van a legcsekélyebbnek látszó
1002 9 | kevés halad, de ő sikerrel. A múlt tavaszon is kérdém
1003 9 | Na, sürgetém... De mint a déli napból a sugár, ömlik
1004 9 | De mint a déli napból a sugár, ömlik arcáról a hiúság...
1005 9 | napból a sugár, ömlik arcáról a hiúság... S te közönyös
1006 9 | súgá.~- Nem neveztem meg a nőt - válaszolta valamivel
1007 9 | nyugodt kedéllyel fordult a társasághoz, mintha a háziúrral
1008 9 | fordult a társasághoz, mintha a háziúrral közönyös beszélgetést
1009 9 | hatásaival lassanként lehangolta a többieket is.~Másnap Coranini
1010 9 | kiegyenlítés vagy párbaj fejlődik-e a tegnapi jelenetből?~Egyik
1011 9 | Taszilót bátornak tartják, s a sértés világos. Hogyan hát?
1012 9 | Ah, nem, mily fonálszál a tévegben! Vagy nem volt-e
1013 9 | legközönyösebb? Ég és pokol! Romvay a fürdő alatt nőmnek udvarolt,
1014 9 | alatt nőmnek udvarolt, s nőm a fürdő után titkolózó és
1015 10| az ablakokon jégvirágok, a kandallóban pattogó tűz,
1016 10| kandallóban pattogó tűz, a városi hintók bakjain prémes
1017 10| bakjain prémes cselédek, a divatárus boltok késő estig
1018 10| boltok késő estig telve, a varróleányok nem találkozhatnak
1019 10| találkozhatnak szeretőikkel, mert sok a megrendelt munka, a kaszinóban
1020 10| sok a megrendelt munka, a kaszinóban még több pipafüst,
1021 10| mint eddig, mindenütt zaj, a színházban nincs üres pad,
1022 10| színházban nincs üres pad, a jurátusok kezdenek a Wurm-kávéház
1023 10| pad, a jurátusok kezdenek a Wurm-kávéház előtt az üzéreknek
1024 10| köszönni, jótékony célokra a koldulás szépen terjed,
1025 10| koldulás szépen terjed, a kalendáriumok megjelentek,
1026 10| az Auróra már elhagyta a sajtót, a kisasszonyok táncról,
1027 10| Auróra már elhagyta a sajtót, a kisasszonyok táncról, zenéről
1028 10| s partikról álmodoznak, a kereskedők példás szorgalommal
1029 10| szorgalommal iratják könyveikből a kontókat, az utcán félig
1030 10| csavargókat vezetnek hajdúink a dologházhoz, a hajóhidat
1031 10| hajdúink a dologházhoz, a hajóhidat kiszedték, a bérkocsisok
1032 10| a hajóhidat kiszedték, a bérkocsisok gorombábbak,
1033 10| bérkocsisok gorombábbak, a kisgyerekek az angyalt várják
1034 10| várják aranyos babákkal, a táblabírónak sok ideje van
1035 10| táblabírónak sok ideje van a haza állapotjáról gondolkodni;
1036 10| állapotjáról gondolkodni; a falun pedig a gazdasszony
1037 10| gondolkodni; a falun pedig a gazdasszony szemét a kémény
1038 10| pedig a gazdasszony szemét a kémény visszavert füstje
1039 10| visszavert füstje gyakran csípi, a háztetőn puszta gólyafészek,
1040 10| háztetőn puszta gólyafészek, a sertésólban kevesebb röfögés,
1041 10| sertésólban kevesebb röfögés, a konyhán feltűrt karú leányok,
1042 10| útszélekről komolyan néznek a hollók a vándorlegényre,
1043 10| komolyan néznek a hollók a vándorlegényre, vagy ha
1044 10| fejüket szárnyaik közé dugják, a bojtár farkasnyomról beszél,
1045 10| az ablak körül ugatnak, a tiszteletes előveszi tavalyi
1046 10| előveszi tavalyi prédikációját a megváltó születéséről, faágakra
1047 10| megváltó születéséről, faágakra a család fiatal reményei lépvesszőt
1048 10| akasztanak, s nyugtalanul várják a vörösbegyeket, a ringó bölcső
1049 10| várják a vörösbegyeket, a ringó bölcső előtt hosszú
1050 10| előtt hosszú estéken át a guggadó dajka álmos éneke
1051 10| dajka álmos éneke hangzik, a mest'uram a patrónus idvezletére
1052 10| éneke hangzik, a mest'uram a patrónus idvezletére tizenkétlábú
1053 10| tizenkétlábú verseken töri fejét, a természet még fehérebb köntös
1054 10| fehérebb köntös után vágyik, a láthatárnak ólmos színe
1055 10| láthatárnak ólmos színe van, a katangkórókat már mind letördelte
1056 10| katangkórókat már mind letördelte a szél, a csárdában biztosan
1057 10| mind letördelte a szél, a csárdában biztosan száll
1058 10| csárdában biztosan száll meg a betyár, a kelenföldi pusztán
1059 10| biztosan száll meg a betyár, a kelenföldi pusztán nagy
1060 10| gondolhatják olvasóim, hogy a november 11-i lakoma óta
1061 10| magaviseletének emléke nyomta, bár az, a külszín után ítélve, legkevésbé
1062 10| új egyénekkel szaporodott a társaság.~Köztük Romvay
1063 10| körüle csoportoztak.~De a szép Sarolta most sokkal
1064 10| belső öröm, öltözeténél a fővárosban újabb divat is
1065 10| figyelme, gyöngédsége leginkább a férjre volt halmozva.~Ez
1066 10| alig huszonhat éves, s már a lemondót akarja játszani -
1067 10| Oszkár - ...mily különös!~Ah, a férj egyebet vélt különösnek.~
1068 10| Mozdulatlan arcvonásokkal, de a lélek hiúz-szemeivel kísérte
1069 10| tudott fejteni.~Elvénél fogva a gyanú ki volt zárva szívéből,
1070 10| csúszni, nem késhetett sokáig a meggyőződés, a tisztába
1071 10| késhetett sokáig a meggyőződés, a tisztába jövetel.~- Nőm
1072 10| igen önhitt. Mindketten a tiszta égen is zivatart
1073 10| közelítésétől tartanak. A megaláztatás kifejezése
1074 10| kifejezése most az egyik, majd a másik arcon villan fel...
1075 10| zárva akar előttem maradni. A sors kockája el van vetve.
1076 10| Merészül játszottam, midőn a hiúságot és szerelmet, a
1077 10| a hiúságot és szerelmet, a tetszelgési vágyat és nőhűséget
1078 10| összhangzásba tarthatni hivém. A démonok győztek. Minden
1079 10| Szegény Sarolta!... Ah, a férfibüszkeség és önérzet!...
1080 10| eszmék! Mért ne kétkedjem a valóságban? Mért ne hunyjam
1081 10| Mért ne hunyjam be szememet a rémítő világosság elől?
1082 10| azt tette fel magában, mit a kihűlt szív könnyen teljesít,
1083 10| szív könnyen teljesít, de a szenvedélyes mindig megszegett.~ ~
1084 11| 11~ ~A várás!~Midőn kedvesünk nem
1085 11| siet karjaink közé, vagy a légyottra jelölt óra nem
1086 11| másodpercének lassúságával a szív gyors dobogását gúnyolja...~
1087 11| gyors dobogását gúnyolja...~A várás!~Midőn a nő becsületét,
1088 11| gúnyolja...~A várás!~Midőn a nő becsületét, házi boldogságát,
1089 11| vagyonát kockáztatá, s a legcsekélyebb gyanúra kitagadottá,
1090 11| ínség martalékává lehet; míg a férfi, kit vár, azért késik,
1091 11| szivarját meggyújthassa, s a kacér dohányárus lánnyal
1092 11| lánnyal elfecsegi az időt...~A várás!~Midőn mi hosszas
1093 11| öntagadásba kerül, hogy a perzsa királlyal fel ne
1094 11| eszünkbe jut e vers:~Ó, ha a lelki üdvösségért~Csak félannyit
1095 11| Mint mennyit szenvedünk a nőkért,~Valóban angyalok
1096 11| ellenben az imádott lény a teaasztalnál kedélyesen
1097 11| vajas kenyeret rakosgat...~A várás! Ah, a várás, a tragikai
1098 11| rakosgat...~A várás! Ah, a várás, a tragikai és komikai
1099 11| A várás! Ah, a várás, a tragikai és komikai helyzetekben
1100 11| akkor válik kínossá, mikor a légyott minden veszélyeit
1101 11| jobban különböztethesse meg a távoli lódobogás neszét,
1102 11| ablakon kidugta fejét, átment a szalon melletti szobákba,
1103 11| Ő várt, aggódva várt, s a késedelmen csodálkozott.~
1104 11| késedelmen csodálkozott.~A nap már fenn úszott magasan.~
1105 11| úszott magasan.~Az óramutató a tízes számhoz közelített.
1106 11| tízes számhoz közelített. A pusztán, ameddig csak a
1107 11| A pusztán, ameddig csak a szem vezet, nincs mozgás,
1108 11| nincs mozgás, az udvaron a kutyák már rég nem csaholnak,
1109 11| kutyák már rég nem csaholnak, a vadásztársaság túl tüskéken,
1110 11| mert már közel az erkélyhez a groom gyönyörű alakú, izmos,
1111 11| arabvért vezet, s Romvay a szalonba lép.~Sarolta komolyan
1112 11| karszéken helyet, míg maga nem a kerevetre, nem a taburettre,
1113 11| maga nem a kerevetre, nem a taburettre, díványra, balzacra,
1114 11| figyelmeztetni akarta, nem vezetnék a lélekismerőt sokkal határozottabb,
1115 11| sejtésére, mint amely most a kacérság bármi eszközeit
1116 11| helyzet, e tartózkodó modor a gyakorlott és vakmerész
1117 11| kiket rabjaiddá tevél! Midőn a kétségbeesés szélén állottam,
1118 11| kétségbeesés szélén állottam, a boldogság kellő közepébe
1119 11| túlragadtatva az örömtől és a szerelemtől... s te!...
1120 11| Romvay közelebb tolta székét a Saroltáéhoz.~Arcán színletlen
1121 11| bensőség.~Látszott, hogy a szép nő inkább érdekli,
1122 11| melyeket nyalábbal lehet a legsilányabb regényből is
1123 11| és tanúk nélkül vagyok! A remény már örökre elhagyni
1124 11| teljesítését, s mily mélyen sért a csalatkozás. Ön életét adta
1125 11| tanúsítja-e?~- Mit tartsak ezentúl a férfi-büszkeségről?~- Többet,
1126 11| süllyedtem már! - kiáltá a nő, arcát kezével eltakarva.~-
1127 11| sérté.~- Mentségemre csak a történteket kívántam emlékezetbe
1128 11| átengedő volt, amennyire csak a szemérmes nők szoktak.~-
1129 11| Másnap reggel kegyed eltűnt a fürdőről, s egy levelet
1130 11| Sarolta, kevéssé ismerte a szerelmet vagy hiúságunkat,
1131 11| követém rögtön önt, mert ez a különben is felötlő távozást
1132 11| volna, de beírattam nevemet a vadászok és idomárok egyletébe,
1133 11| hogy jogos okom legyen a kelenföldi pusztán gyakran
1134 11| megjelenni. Mihelyt pedig a szezon kezdődött, arany
1135 11| iránti elégültséggel sieték a hajhákra, Coranini szívesen
1136 11| körülményemben egyik udvarló a fürdői távozástól kezdve
1137 11| fürdői távozástól kezdve a viszontlátáskori hideg modorig
1138 11| kacérságnak venne, mely a megtagadások által törekszik
1139 11| az érzékeket ingerelni, a vágyat őrültségig fokozni.
1140 11| őrültségig fokozni. S hát a másik udvarló? A másik talán
1141 11| S hát a másik udvarló? A másik talán azt gondolná,
1142 11| szerelmes is lettem önbe a gyöngeségig, a nevetségig
1143 11| lettem önbe a gyöngeségig, a nevetségig az, és százszor
1144 11| százszor szerelmesebb éppen a fürdőből távozása óta, mely
1145 11| vagyunk, inkább varázsol le a nők kegyetlensége, mint
1146 11| mint olvadékony érzelme, és a kacérságot, mely izgat,
1147 11| jobban szeretjük, mint a kedélyt, mely megnyugtatni
1148 11| ismerte már.~Látta, hogy a tetszelgési szomj, ha egyszer
1149 11| tetszelgési szomj, ha egyszer azt a férfiak észrevették, mindenre
1150 11| használtatni. Látta, hogy a nő egy ballépésből, melybe
1151 11| félreértés nélkül, s hogy a bűn által nemcsak a lélekcsend
1152 11| hogy a bűn által nemcsak a lélekcsend vész el, de azon
1153 11| sújtson az ég haragja, ha nem a valót mondom! Igen, az élő
1154 11| bizonyságom, hogy egyedül a bűnbánat s gyöngeségem miatti
1155 11| ártatlanságot, reszketni a botránytól, örömet mutatni,
1156 11| jutnom, amennyi megmenthet a süllyedéstől.~- Sarolta!
1157 11| válaszom.~Lángolón ragadta meg a szép nő kezét.~- Romvay -
1158 11| Mit tudjak mást felelni?~A szép nő haraggal vonta ki
1159 11| kitörési ponton áll, s hogy a történtekről értesült. Ó,
1160 11| lélegzetem és ereimben a vér megáll. Szörnyű, szörnyű!
1161 11| kiűzne lakából. S hova lennék a széles világban? Nézzen
1162 11| aki kérésének ellenállana, a szemérmet nem ismerné; aki
1163 11| ismerné; aki pedig engedne, az a bódító ingert nem, melyet
1164 11| nem, melyet egy szép nőnek a veszély eszméivel űzött
1165 11| öntudatlan kacérkodása és a bú prüdériája önt érzékeinkbe.~
1166 11| látott azon esetre, midőn a férj féltékenysége miatt
1167 11| célzatban maga részére reményt. A szép nő óvatos, gondolá,
1168 11| közt biztosítani akarja.~Ez a gordiuszi csomó! Hogy oldjam
1169 11| végre is tízszer több, mint a Coraninié. Állásom előnyt
1170 11| legyen hát, ha különben a skandalum előáll, nőmmé?...
1171 11| későbbre az utolsó szót?~A leírt eszmék egy másodperc
1172 11| Romvay óvatosan kerülte ki a válás említését és a házassági
1173 11| ki a válás említését és a házassági ígéretet, s ki
1174 11| ígéretet, s ki szavait, mint a diplomáciai nyilatkozatokkal
1175 11| mindig őt szerettem - rebegé a vétkes nő.~- Megőrülök!
1176 11| Nem szívemé volt.~- És a légyott?~- Csak az ön közönye
1177 11| aki mesterségesen vezet a mélység fölébe egy csermelyt,
1178 11| érezték azok édjét. Hol van a különbség? Vagy tán kényszerhez
1179 11| tán kényszerhez nyúltam? A csábítás mesterségeit merítém
1180 11| udvaroltam. De miért vitázzunk a múltról? Ön most csak tréfált
1181 11| ismét eszményeddé! Mily szép a nők e hatalma, s mint hízelg
1182 11| halál keblében. Ráomlott a bűn egész súlya, mint egy
1183 11| közül, s hirtelen megrántá a csengettyűt.~- Az istenért!
1184 11| s az ajtó felnyílt, és a komorna helyett belépett
1185 11| komorna helyett belépett a férj.~Coranini vadászatra
1186 11| hozott magával groomot, kinek a felesleges terhet válláról
1187 11| Tekintete sejteté, miként a csengetés előtt már a szomszéd
1188 11| miként a csengetés előtt már a szomszéd szobában volt,
1189 11| szomszéd szobában volt, s így a párbeszéd lényegesebb részét
1190 12| kifejlődés - gondolá Romvay, a tollat le akarva tenni.~-
1191 12| szólt Coranini. - Másolja le a kötelezvényt, szintén aláírva.~
1192 12| vonásairól utasítást vehessen a jövő percre nézve; de ah,
1193 12| Tudom, hogy ön hallgatni fog a történtekről, mint a sír.
1194 12| fog a történtekről, mint a sír. Hisz minek halnánk
1195 12| magáét.~- Most visszatérünk a vadászatra. Barátainknak
1196 12| becsülete mindenek fölött. Arról a legkisebb szennyfoltot kettőnk
1197 12| iránt különösen nyájasak. Én a vadászebéden, melyről még
1198 12| föllázadhatnak. Ah, már torkig ülök a pénzzavarban. Így jár az
1199 12| sem ismeri, s mindamellett a jó társaságokban szerepelnek.
1200 12| elég kizárólagosak. Lám a következés! Ah, ki adja
1201 12| Ah, ki adja vissza nekem a százezret?~Romvay mindezeken
1202 12| udvariasan ne beszélgessen.~A tanyához közelítettek.~Hideg
1203 12| tudta-e, előmozdította-e a férj tervét? Ó, ő iszonyúan
1204 12| utána más és megint más.~A társaság a víg Coranini
1205 12| és megint más.~A társaság a víg Coranini és a víg Romvay
1206 12| társaság a víg Coranini és a víg Romvay körül csoportosodott.~
1207 13| később, mint ködképeket látta a bősz történet jellemzőbb
1208 13| kétkedhetett többé. Midőn Coranini a kötlevelekkel zsebében az
1209 13| zsebében az ajtónál volt, a kerevetről egy mély sóhaj
1210 13| mély sóhaj hatott füléig, s a távozó Romvay is, bár saját
1211 13| elé akarta vetni magát, s a porban csúszva követelni,
1212 13| miatt, s alélt lelke, mint a hamvakkal fedett üszök,
1213 13| Istennek hála, meghalok, a természet kegyelmesebb,
1214 13| megmozdulni, félvén, hogy a legkisebb neszre komornája
1215 13| e karszékről Romvay írta a kötelezvényeket! Ezen asztalra
1216 13| midőn vad tekintetével a pénzt kicsikarta! És a többi
1217 13| tekintetével a pénzt kicsikarta! És a többi tárgyak is mit nem
1218 13| csengettyű-zsinór adott a férj belépésére alkalmat!
1219 13| Idegen is jöhetett. Ah, a rossz hírnek szárnya van,
1220 13| trombitája! Egybecsődíti a népet, kíváncsiakat gyűjt.
1221 13| az ablakhoz? Künn fütyöl a szél, zúgni kezd. Vajon
1222 13| kezd. Vajon nem beszéli-e a lég: e nőért adtak pénzt...
1223 13| valódibb aggályok kínozták.~A vadászat végéhez közelített,
1224 13| érkezni kell. Az udvarlóknak, a szalon hőseinek - kik mindent
1225 13| mulatni szoktak - hamar kell a vadászatból megtérni.~Semmi
1226 13| csordultig tele kínnal, s a legkisebb mozgásra nem ömlik-e
1227 13| finom, de kétértelmű célzat a nőkre, a szívre, a szerelemre,
1228 13| kétértelmű célzat a nőkre, a szívre, a szerelemre, minő
1229 13| célzat a nőkre, a szívre, a szerelemre, minő következést
1230 13| beszélt.~Végre szabad légen, a kertben lehetett Sarolta.~
1231 13| kertben lehetett Sarolta.~A nap a láthatár alsó szegélyén
1232 13| lehetett Sarolta.~A nap a láthatár alsó szegélyén
1233 13| köntösben is hideg alkony vala.~A gyönge nő nem érzé a metsző
1234 13| vala.~A gyönge nő nem érzé a metsző szelet, szemei a
1235 13| a metsző szelet, szemei a rónán függtek.~Távolból
1236 13| és üres, aztán sötét lőn a láthatár.~Senki sem jött
1237 13| láthatár.~Senki sem jött a kelenföldi kastélyba, maga
1238 13| kelenföldi kastélyba, maga a férj sem.~- Mi vár még reám -
1239 13| vár még reám - sóhajtott a nő.~Álmatlanul tölté az
1240 13| kezdődtek.~Zsidók jöttek ki, a téli takarmányt megnézni.~
1241 13| aztán Pestre kocsizott.~A házban a cselédség összedugta
1242 13| Pestre kocsizott.~A házban a cselédség összedugta a fejét,
1243 13| házban a cselédség összedugta a fejét, s találgatá a megfejthetlen
1244 13| összedugta a fejét, s találgatá a megfejthetlen jeleneteket.~
1245 13| jeleneteket.~Később egy alkusz a szoba bútorait is vizsgálat
1246 13| egyenesen kell járni, s nem a tántorgás az élet kéje,
1247 13| Meg akarta vetni azt, ki a férj nevét bitorolta, gyűlölni
1248 13| érzé, hogy szereti.~Eddig a tetszelgési vágy miatt sokkal
1249 13| sokkal inkább volt figyelme a világra fordítva, hogysem
1250 13| nagy áldozattal sikerült a kelenföldi pusztát a tulajdonosnak
1251 13| sikerült a kelenföldi pusztát a tulajdonosnak a haszonbér
1252 13| pusztát a tulajdonosnak a haszonbér fölbontásával
1253 13| áruba bocsátotta.~Azonban a grófnak tetemes vagyona
1254 13| érthető tehát, hogy Coranini a százezer forintért alig
1255 13| bankjegyeket fogadott el, de a leghíresebb bécsi kereskedők
1256 13| akart keze közt látni, hogy a hiányzó öszletet utolsó
1257 13| kis szekrénybe zárva volt a százezer, és azzal gyorsan
1258 13| gyorsan hajtatott Pestről a kelenföldi pusztára.~Ő Sarolta
1259 13| bírásodra? Királyok jegyesének, a költők ábrándképének beillettél,
1260 13| ábrándképének beillettél, a legfőbb hatalom és a legmélyebb
1261 13| beillettél, a legfőbb hatalom és a legmélyebb kedély jutalmul
1262 13| kiirtani nem. Én ismertem a nőszívet, tudtam, kacérságodnak
1263 13| csalódást bír el keblem, s hol a határ, melyen túl, ha szerelmem
1264 13| hánytam el sorsom felett a kockát. Veszték s érette
1265 13| nyomorult elragadta tőled a boldogságot, de legalább
1266 13| boldogságot, de legalább a kényelmet nem. A hajótörésből,
1267 13| legalább a kényelmet nem. A hajótörésből, mely a drágább
1268 13| nem. A hajótörésből, mely a drágább kincset tengerbe
1269 13| kincset tengerbe süllyeszté, a hullám mégis partra vetett
1270 13| Ó, Coranini - zokogá a nő, s többet nem szólhatott...
1271 13| Gyönge alkatod nem dacolhat a szükséggel, finom tündér
1272 13| annak oka ne kerüljön soha a világ nyelvére. Romvay nem
1273 13| Romvay nem mer pletykálni, a gyanú nevedtől még távol
1274 13| szeplőtlen, s maradjon a világ véleményében örökre
1275 13| elmémben? Mikor volt szerepem a gyávaság? Addig fogok élni,
1276 13| Addig fogok élni, meddig a gondviselés rendelte; de
1277 13| gondviselés rendelte; de ott, hová a polgáriasodás henyéi és
1278 13| úgy nem lépnek be mint a Noé bárkájába. Tehát néhány
1279 13| hízelgenél, rabnőm volnál. A kétségtelen hűtlenség megbocsátásán
1280 13| hálával egymásnak. Mi volna az a múlt helyett! Légy nagylelkű
1281 13| midőn az ostor pattogott, a kocsi vágtatva eltűnt.~Másnap
1282 13| Másnap az elhagyott nő a szekrényt, melybe a százezer
1283 13| elhagyott nő a szekrényt, melybe a százezer forint volt zárva,
1284 13| mellett: férjem megbízásából.~A bámuló Romvay teljességgel
1285 13| szeszélyt.~Sarolta eltűnt a széles világban.~Őt és férjét
1286 13| ők sem egymást.~Oly nagy a föld, hogy elég biztos menhelyet
1-500 | 501-1000 | 1001-1286 |