7
Tasziló Pesti szállásán
vagyunk.
Küréné megérkezett, de nem
Péneiosz leánya, kit Apollón Afrikába szöktetett, hanem az a leghíresebb
Küréné, melynek ősapja Jakab király alatt költözött Arábiából a ködös
Albionba, s egyike volt ama hat világnevű családalapítónak, melytől
eredt minden vér... a lovaknál. Gérüón, a csontos és közel tizenhét markos
vadászfaj derék képviselője, elkísérte a felsőbb származású és
tündérszépségű teremtést. Az ő érkezése is részvétet gerjesztett. De
a közkíváncsiság hihetetlen magasságra volt fokozva, midőn a hátrább
maradt Catót vezették elő, a telivér méneknek deli példányát.
- Most már a kelenföldi
puszta új korszakot fog a lónemesítés körül nyitni - szólt Tasziló elégülten.
- Pótolhatatlan kár mind
hazánkra, mind társaságunkra nézve, hogy a Catóhoz, szerződésünk nyomán,
első joga Sándor grófnak van, ki a Lajtán túl fog vele brillírozni -
jegyzé meg sóhajtva egy exdeputátus, ki Pozsonyból megyéjébe utazott, hogy mint
alispán a jövő három év alatt erélyesebb szellemre szoktassa azt.
- Catónak testéhez mérve,
bár alig észrevehetőleg, az arányosnál hosszabb lába van, mi a
későbbi nemzedékeknél feltetsző különbségig fajulhat - szólt
Coranini.
Minden szem a csak az imént
bámult mént új vizsgálat alá vette, s akkora volt Coranini tekintélye, hogy
ki-ki az eszményi vonalt, melyre ez célzott, tisztán látta, sőt némely
annyira vitte kiábrándulását, miszerint rögtön eldönteni kívánta: vajon, ha
Sándor gróf az elsőséget igénybe venni nem akarná, lehet-e a társaságnak Cato
által fényes jövendőjét veszélyeztetni, vagy pedig talán célirányosabb
volna az új szerzeményen áldozattal is túladni?
Nagy vita támadt, melyet
künn s később benn hosszasan folytattak, míg Coranini, ki most oltalom alá
vevé a túlszigorral bírált egyént, annyi más kedvező tulajdont fedezett
fel benne, hogy az ellenszenvnek lassanként le kellett csillapulnia.
Eközben Tasziló komornyikja
a postáról leveleket hozott.
- Bravó! - kiáltá a gróf,
olvasva. - Felséges. Isteni. Harrison lord bizonyosan meghalt, és Romvay
barátunknak fogadása többé nem tiltja a vadászatot.
- Hogyan? - tudakolák
többen.
- Íme - szólt Tasziló -,
Romvay e levélben tudtomul adja, hogy társaságunkba kívánna lépni, s kér,
üdvözlete mellett ez iránt Coranini barátunkat értesíteni. Ah, Evelina, a szép
lady, a jövő farsangot özvegyi éve dacára is Pesten fogja tölteni. Ismerem
Romvay hatalmát a nőszívek fölött. A jámbor Harrison! Lám, mégsem
gátolhatta meg hosszasan, hogy neje lóháton ne kergesse a rókákat. Béke a nemes
lord hamvaira!
- De hát csakugyan meghalt
őmagassága? - kérdé részvéttel egy fiatal gróf, ki három hetet töltött
Londonban, s ennélfogva igen zokul vette volna, ha valaki föltenné, miként nem
volt szoros barátságban minden angollal, kinek nevét a szalonokban emlegetik.
- Oly bizonyosan, mint a
nagyatyám - mond Tasziló. - Különben hogy lépne Romvay a mi egyletünkbe, holott
fogadása tartja, hogy a lord életében nem vadászik.
- Hiszen vezetheti egyéb
érdek is közinkbe - jegyzé meg az előbb szóló.
- Talán az idomítás - hozta
föl egy harmadik.
- Pah! Coranini legjobban
tudja - vitatta hévvel Tasziló -, hogy Romvay gróf Hunyadynál idomíttat és
éppen azért, mert minket szeretne a versenyen legyőzni.
- Bármiért szerencséltet
társaságával - szólt Coranini -, örvendjünk a lendületen, melyet részvétével
nyer majd ügyünk.
E rövid vita után más
levelet szakított fel Tasziló.
- Ah, megint az s...i
fürdőből! - kiálta vidoran. - S találja csak Coranini, kitől?...
Na, kedves rokonomtól, Júliától, ki az ön régi hajlamai közé tartozik.
Nemde?... S mi mindent ír a kis bohó! Úgy szeretem őt... csak ne lennének
betűi hieroglifok! Finom vonásai alig olvashatók. Aztán gondolataiban is
akkora köz van, s oly sok kihagyás, hogy az embernek saját eszméivel kell
azokat áthidalni, különben összeköthetetlenek. Szent ég, mennyi megbízást,
mennyi eligazítandó terhet rak vállaimra! Akaratom ellen is meg kell minden
divatárusnővel és varrólánykával ismerkednem. Holnap reggeltől estig
a Váci utcát fogom róni. Ezer komisszió!... Ah, most látom, hogy az Anna-bálért
történik. Hallgassa csak, Coranini.
Tasziló, miután szokott
modora szerint eleget fecsegett, baktatva kezdett a levélből olvasni,
lassú hangon és szavait inkább csak Coraninihez intézve.
Egy egész raktár
érdekességei fordultak elő, melyeket a grófnő mind bírni szeretett
volna, s melyek megvásárlására teljes elhagyottságában mást hirtelen
felszólítani nem tudott.
- Furcsa! Hogy igazíthassam
el? Az öltözködő-szoba legkisebb titkaiba is avatottnak kellene lennem. Pedig
feleségem nem volt még, és az entretenue-k ízlése ellen szalonhölgyeinknek
óriás kifogásai vannak.
- De Júlia grófnő -
jegyzé meg Coranini -, mint látszik, abból indul ki, hogy ön az ő rendes
divatárusnőjének és szabójának nevét tudja.
- Éppen ez a baj. Olyat
tesz fel rólam, mit hinni nem volt oka. Elhallgatja a fő dolgot, s
körülményes az apróságokban. Egész jellemének hű arcképét adja e levél.
- Ha önnek tetszik,
utánjárathatok mindennek. Nőm a divat kezelőivel annyira élénk
összeköttetést folytat, hogy általuk legkönnyebb megtudnom a grófnő
toalettművészeit, kiknek ízlésével alkalmam volt a napokban megelégedni.
- Minő szívesség,
kedves barátom! Igen le vagyok kötelezve. És hasonlíthatatlan ízlésű neje
mellett is elég választékosnak találta rokonomat?
A grófnő meg Sarolta
voltak a fürdő királynői. Egy kevéssé versenyeztek is egymással.
- Júliáról nem mernék ily
vakmerőséget feltenni - szólt Tasziló. - Ön régi hajlamának szemüvegén
nézett reá, s azért igazságtalan neje iránt, kinek a világ fővárosaiban is
alig lehet a szépízlés körül vetélytársa... Ah - folytatá a levélre tekintve -,
itt az ön nevét látom. Csak tudnám kibetűzni. De nem. Csalódtam.
Nejéről és Romvayról van szó. S minő kapcsolatban? Bár volna Júliának
határozottabb keze!
Tasziló mélyebben merült a
hieroglifok kitalálásába, világosan oly célból, hogy Coranininek fölolvashassa.
De csakhamar némi zavart kezdett elárulni, s a levelet összehajtván zsebbe
dugta.
- Rokonom - szólt könnyeden
- olyat ír, mit már a verebek is csiripolnak. Említi, hogy Romvay és az ön szép
neje rendkívül érdekessé teszik a fürdőszezont, s hogy nélkülük a napok
elviselhetetlenül hosszak lennének.
Ezzel Tasziló többi
barátaihoz fordult, s megint általános társalgás kezdődött.
Az idő haladott, az éj
beköszöntött.
És a sport emberei, mint
ünnepi alkalmakkor szokás, pezsgőt ürítettek, s beszéltek a leányokról, a
hazáról s legtöbbet a ma érkezett szép telivérek felől.
A vér forrott, a kedv zajosan tört ki.
De Tasziló szórakozottnak látszék.
Valami nyomta kedélyét.
Egyiknek fonák feleletet adott, másiknak félreértette szavait.
Rossz órájában volt, oly hiba, mit nála eddig sohasem lehetett
észrevenni.
- Még hajnalban indulok anyámhoz Gleichenbergbe - szólt álmos szemekkel.
- Onnan Párizsba kell mennem. De november elején haza fogok térni. S tudják-e
önök, hogy november 11-én teljeskorú leszek és a mágnások táblájának tagja. Ha
Isten segít, a megnyitandó országgyűlésen egy kis szerep nekem is juthat.
A könnyelműség és szerelem csalálmai után át kell esni a becsszomjén is,
különben mindig marad valami hitünk arról, hogy a világban célszerűbb
kedélyhangulat lehet a közönynél. Pedig ez iszonyú tévedés. Éljen a közöny s
egész céhe a blazírozottaknak, kik mostani polgárosodásunkban azok, mik a régi
kor sztoikusai voltak. Egyébiránt az embergyűlölést nem éltetem s ez nagy
önmérséklet... Tehát, mint mondám, november 11-én a teljeskort elérem. E napot
világos-virradtig ünneplendjük meg. Szívesen látlak egyenként. Ugye, vendégeim
fogtok lenni.
A mosolyogva mondott, de keserű tartalmú pohárköszöntés után a
vendégek hamar távoztak.
Tasziló pedig megint elővette Júlia levelét, s többször elolvasá e
sorokat: "Coranininé utálatos kokettériájával egészen behálózta Romvayt.
Magaviselete már kezd föltűnni, s ha tovább tart, skandal fog támadni. Szívesen
figyelmeztetném őt, de mire magyarázná? Még nem vagyok elég vén, hogy
barátnőimmel gondatlanságaikról beszélhessek. Pedig, hidd el, szeretem
Saroltát. Ő jószívű teremtés. Csak az a hibája van, hogy nem ügyel a
déhors-okra, a delikateszről kevés fogalommal bír, kacérságában a magasabb
tón hiányzik, aztán borzasztóan irigy és oly gőgös, hidd el, oly
gőgös, mintha férje legalább uralkodó herceg lenne. Ti rémítőn
elkényeztettétek. Pedig különben jószívű teremtés. Sajnálom szegény Coraninit!"
- Mennyi álnokság rejlik Júliában - sóhajtá Tasziló -, s mégis a
főkérdésre nézve igaza lehet. Ő szánja Coraninit, de rám is gondolt.
Tudja hajlamomat... Mit hajlam?... Eddig ok nélkül reméltem, most okkal fogok
reményeimről lemondani. S mi különbség a két helyzet közt? Lényegesen
éppen semmi.
De Tasziló szemeire mégsem jött álom.
Róbert szép csillagos éjen lovagolt haza.
Körüle világosság és csend, szívében Sarolta, a kedves nő.
Egy percig fölvillant elméjében, hogy talán nejének bűbája bírta az
egyletbe lépésre Romvayt, de ő úgy hozzászokott neje ártatlan
tetszelgéseihez, oly nyugodt és boldog volt az udvarlók csoportjai közt is,
hogy nem látta át, miért aggódnék egy új vendégen.
Féltékenysége, e veszélyes szenvedély, rég le volt győzve.
Mint a tenger mélyében a szörnyek, melyekről őshagyományok
szólnak, de szem már többé nem látja, kedélyének fenekén csak bősz
emlékként élt a féltékenység, egy utált bűn, egy kiirtott érzés, egy
szétoszlott iszony, mely hála az égnek és a feledtető időnek, Róbert
lelkiismeretét is háborítani megszűnt, szívéhez pedig, hol Sarolta
kormányoz, közelíteni sem mer.
Mikor láthatom meg kedves feleségemet? - E kérdés foglalta el Róbertet,
míg magányos házához közelített.
- Öt napig kell várnom. Csak azután indulhatok. Mily hosszas haladék!
Ily gondolattal majdnem egyszerre világolt föl a hálószoba meggyújtott
mécse.
- Mi az? - kiáltott Róbert bámulattal, és megsarkantyúzva lovát,
vágtatott gyorsan, mint a szélvész.
Házánál volt.
Neje fogadta kimagyarázhatatlan vegyületével az ijedtségnek és örömnek.
- Anyám még ott maradott - szólt Sarolta reszketeg hangon férje meleg
keblén.
- Hogyan?
- Néném megérkezett... minden órán vártuk, ő kíséri el.
- S te, kedvesem használtad az alkalmat, hogy meggazdálkodjál számomra
öt boldog napot.
Sarolta lesüté szemét.
A férj igézőnek találta e szende szemérmet...
Mennyit szeretett volna Róbert kérdezősködni, mennyi elmondani
valója volt! De a nő bágyadt vala, az úti fáradság megtörte.
S nem természetes-e?
|