1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2321
Fejezet
501 III | készen tartott hordókba. A tűzet a már kiolvasztott
502 III | tartott hordókba. A tűzet a már kiolvasztott és kipréselt
503 III | hájhulladékkal táplálták, úgy hogy a bálna maga adott mindent,
504 III | bálna maga adott mindent, a mi a munkához kellett. A
505 III | maga adott mindent, a mi a munkához kellett. A kiolvasztott
506 III | a mi a munkához kellett. A kiolvasztott halzsírt, hogy
507 III | vitorlavásznon is átszűrték, mielőtt a hordókba folyt, és Cabidoulin
508 III | Cabidoulin mester munkája, a hordók beszögelése, lezárása
509 III | kezdődött.~Másnap este, mikor a halzsír már mind szépen
510 III | mind szépen le volt szűrve a hordókba, Bourcart kapitány
511 III | Bourcart kapitány megkérdezte a kádárt, hogy nem csalatkozott-e
512 III | felelte Cabidoulin mester - a czetnek száztizenöt hordó
513 III | több, mint hittük! - szólt a kapitány elégedetten. -
514 III | Új-Zeeland környékén nagyon sok a bálna, s mivel a bálna hallása
515 III | nagyon sok a bálna, s mivel a bálna hallása nem oly finom,
516 III | hallása nem oly finom, mint a czeté, vagy a busaszöketőé,
517 III | finom, mint a czeté, vagy a busaszöketőé, könnyebb is
518 III | férkőzni hozzá. Ezért szeretnek a czetvadászok ezen a vidéken
519 III | szeretnek a czetvadászok ezen a vidéken vadászni, ámbár
520 III | vadászni, ámbár viszont a tenger maga tele van veszedelemmel,
521 III | vihar ne törne ki rajta.~A négy hét alatt, mit Bourcart
522 III | mit Bourcart kapitány ezen a vidéken töltött, a Saint-Enoch
523 III | ezen a vidéken töltött, a Saint-Enoch tizenegy bálnát
524 III | kapitány fogott, Heurtaux, a második kapitány ugyanannyit,
525 III | halzsír került ki belőlük.~A Saint-Enochnak tehát új
526 III | hogy az Island-öbölbe megy, a hol angol gyarmat is van;
527 III | burgonyát és lisztet vásárolhat.~A három árboczos hajó márczius
528 III | vetett horgonyt az öbölben, a hol már több czetvadászhajó
529 III | effélét, csónakba ültette a hajó szakácsát s az egyik
530 III | szakácsát s az egyik hadnagyot, a kik gyorsan eveztek befelé,
531 III | gyorsan eveztek befelé, a kanyargós tengerágon. A
532 III | a kanyargós tengerágon. A major, a hová az angol révkalauz
533 III | kanyargós tengerágon. A major, a hová az angol révkalauz
534 III | bennszülött maori birtoka volt, a ki szívesen látta a vevőket,
535 III | volt, a ki szívesen látta a vevőket, és jó pénzért mindent
536 III | pasztékával és zamatos fügével, a mi tömérdek terem ezen a
537 III | a mi tömérdek terem ezen a vidéken.~Meg lévén mindene,
538 III | vidéken.~Meg lévén mindene, a mire szüksége volt, Bourcart
539 III | Island-öbölben. Tudván, hogy a bálnák most már elköltöznek
540 III | már elköltöznek ezekből a tengerekből, elhatározta,
541 III | megy, - még pedig egyenesen a Szent Margit-öbölbe, a mely
542 III | egyenesen a Szent Margit-öbölbe, a mely Kalifornia déli partjain
543 III | négyezer mérföldnyi út volt, de a kapitány jókedvűen, reménykedve
544 III | reménykedve vágott neki. A kezdet eredményeivel meg
545 III | elégedve, s ezt meg is mondta a kádárnak, a kivel szeretett
546 III | meg is mondta a kádárnak, a kivel szeretett ingerkedni.
547 III | azonban dörmögve csóválta a fejét és így felelt:~- A
548 III | a fejét és így felelt:~- A kezdet az semmi, kapitány!...
549 III | kapitány: - várjuk meg tehát a végét, a mely épp oly jó
550 III | várjuk meg tehát a végét, a mely épp oly jó lesz, mint
551 III | mely épp oly jó lesz, mint a kezdet volt.~ ~
552 IV | IV. FEJEZET.~A Csöndes tengeren.~A Saint-Enoch
553 IV | FEJEZET.~A Csöndes tengeren.~A Saint-Enoch április 3-ikán
554 IV | április 3-ikán indult el a hosszú útra s Bourcart kapitány
555 IV | elhatározta, hogy meg sem áll a Hajós-szigetekig, a hol
556 IV | áll a Hajós-szigetekig, a hol kókuszdiót, eleven szárnyasokat
557 IV | disznókat szándékozott vásárolni a legénység és a tisztek élelmezésére.~
558 IV | vásárolni a legénység és a tisztek élelmezésére.~Mivel
559 IV | Új-Zeelandtól s körülbelül a Baktérítő környékén vitorláztak.~-
560 IV | környékén vitorláztak.~- Ezen a tájon legmélyebb a Csöndes-óczeán, -
561 IV | Ezen a tájon legmélyebb a Csöndes-óczeán, - magyarázta
562 IV | orvosnak: - itt keresztezi a huszonharmadik párhuzamos
563 IV | huszonharmadik párhuzamos kör a százhetvenötödik délkört.
564 IV | százhetvenötödik délkört. A Penguin hajó fenékmérései
565 IV | fenékmérései szerint ezen a helyen még négyezerkilenczszáz
566 IV | felelte az orvos, - hogy a Japáni-tenger a legmélyebb...~-
567 IV | hogy a Japáni-tenger a legmélyebb...~- Tévedés! -
568 IV | Bourcart kapitány: - ez a tenger sokkal mélyebb, körülbelül
569 IV | 9000 méter mély.~- Tehát a tenger mélysége nagyobb,
570 IV | magassága?~- Úgy van! Mert a Himalaya legmagasabb csúcsa,
571 IV | Himalaya legmagasabb csúcsa, a Dava-lagiri, csak 8600 méter.~
572 IV | 8600 méter.~Április 15-én a Saint-Enoch elérkezett a
573 IV | a Saint-Enoch elérkezett a Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek
574 IV | elérkezett a Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek legjelentékenyebb
575 IV | vetett pár hajókötélnyire a Szavai előtt, a mely talán
576 IV | hajókötélnyire a Szavai előtt, a mely talán a legnagyobb
577 IV | Szavai előtt, a mely talán a legnagyobb e kis szigetek
578 IV | királya kíséretében, feljött a hajóra körülnézni. Egy angol
579 IV | Egy angol tolmács vezette a csaknem egészen meztelen
580 IV | meztelen bennszülött vadakat, a kiknek még a királyuk sem
581 IV | bennszülött vadakat, a kiknek még a királyuk sem viselt ruhát.
582 IV | ajándékozott neki egy tarka inget, a melyet azonban ő felsége
583 IV | melyet azonban ő felsége a - lábaira akart felhúzni!~
584 IV | lábaira akart felhúzni!~A partra küldött csónakok
585 IV | de húsos disznókat is, a melyekért Bourcart kapitány
586 IV | olcsó, otromba késekkel, a miket a szamoabeliek nagyra
587 IV | otromba késekkel, a miket a szamoabeliek nagyra becsülnek.~
588 IV | észre, vagy 4-5 mérföldnyire a hajó orra előtt. Már majdnem
589 IV | s noha már esteledett s a szél is alig lengedezett,
590 IV | és Coquebert hadnagyét, a melyek gyorsan, de óvatosan
591 IV | evezve igyekeztek közeledni a csapathoz.~- Ezeket nehezebb
592 IV | nehezebb elejteni, mint a bálnákat, - magyarázta Bourcart
593 IV | s nem is oly jövedelmező a vadászatuk. Ha megszigonyozzák,
594 IV | hogy gyakran el kell vágni a szigony kötelét, mert fölborítaná
595 IV | fölborítaná vagy magával rántaná a csónakot; de viszont, ha
596 IV | csónakot; de viszont, ha a csónak nem bocsátja el zsákmányát,
597 IV | hogy el is ejti az állatot, a melynek már nem igen van
598 IV | igen van ereje másodszor is a víz alá bukni.~A két csónak
599 IV | másodszor is a víz alá bukni.~A két csónak ezúttal nem nagy
600 IV | Mivel az este már leszállt, a vadászatot félbe kellett
601 IV | vadászatot félbe kellett hagyni s a legénység csak a megölt
602 IV | hagyni s a legénység csak a megölt busaszöketőt lánczolta
603 IV | busaszöketőt lánczolta oda a hajóhoz.~Másnap reggelre
604 IV | hajóhoz.~Másnap reggelre a busaszöketőknek nyomuk sem
605 IV | busaszöketőknek nyomuk sem volt s a Saint-Enoch tovább folytatta
606 IV | látszott.~Kevéssel ebéd után a szél hirtelen megfordult,
607 IV | hevesen és váratlanul, hogy a fölkorbácsolt tenger egyszerre
608 IV | tenger egyszerre elöntötte a féloldalt hajlott hajó födélzetét,
609 IV | hogy szembe fordíttassa a vitorlákat a széllel.~Mialatt
610 IV | fordíttassa a vitorlákat a széllel.~Mialatt a legénység
611 IV | vitorlákat a széllel.~Mialatt a legénység ezzel vesződött,
612 IV | kötelét és fejtetőre lebukott a vízbe.~- Egy ember a tengerbe
613 IV | lebukott a vízbe.~- Egy ember a tengerbe esett! - kiáltott
614 IV | mellette dolgozó társa, s a következő pillanatban Bourcart
615 IV | kapitány már maga ugrott a kormányhoz, hogy a hajót
616 IV | ugrott a kormányhoz, hogy a hajót megfordítsa.~A tenger
617 IV | hogy a hajót megfordítsa.~A tenger úgy zajlott, háborgott,
618 IV | zajlott, háborgott, hogy a csónak leeresztésére gondolni
619 IV | úszni, s kibírhatta addig a vízben, míg a hajó megfordul,
620 IV | kibírhatta addig a vízben, míg a hajó megfordul, közeledik
621 IV | kötelet hajíthat le neki, a melyen fölhúzhatják.~Egyelőre
622 IV | de mivel szél alatt esett a tengerbe, a mentő-övek nem
623 IV | alatt esett a tengerbe, a mentő-övek nem juthattak
624 IV | kapitány már lassan fordította a hajót; a legénység emberfölötti
625 IV | lassan fordította a hajót; a legénység emberfölötti erővel
626 IV | emberfölötti erővel húzta a vitorla-köteleket, az árboczok
627 IV | roppanással hajladoztak és a hajó, majdnem egészen féloldalt
628 IV | egészen féloldalt dűlve a vízen, nagy szökéssel fordult
629 IV | kőhajításnyira.~E pillanatban azonban a helyzet hirtelen válságosra
630 IV | Czápa!... czápa! - kiabáltak a hajó orrában álló hajóslegények
631 IV | hajóslegények rémülten.~Valóban, a rettenetes szörnyeteg ott
632 IV | ott bukdácsolt szél alatt a tajtékzó tengerben, s alig
633 IV | száz lábnyira Gastinettől. A szerencsétlen azonban nem
634 IV | sem, és nem is sejtette a roppant veszedelmet, mely
635 IV | lövés dördült el. Heurtaux, a második kapitány és Allotte
636 IV | csaknem egyszerre lőttek rá a falánk szörnyetegre.~Eltalálták-e?...
637 IV | volna! Egyelőre lebukott a víz alá s nem látszott ocsmány,
638 IV | látszott ocsmány, nagy feje.~A hajó ezalatt egészen megfordult
639 IV | ide-oda csapdostak, mert a szél még nem kapott beléjük,
640 IV | hogy ha neki duzzadnak, a hirtelen lökés nem téríti-e
641 IV | hirtelen lökés nem téríti-e el a hajót abból az irányból,
642 IV | hajót abból az irányból, a melyben mennie kellett,
643 IV | melyben mennie kellett, hogy a szerencsétlen vízbe esettet
644 IV | fojtogatott mindenkit... A Saint-Enoch veszedelmesen
645 IV | neki abban az irányban, a merre Gastinet hánykódott
646 IV | merre Gastinet hánykódott a habokon, görcsösen kapaszkodva
647 IV | Rögtön lehajították neki a kötelet; Gastinet elkapta
648 IV | igyekezett fölfelé kúszni, de a hajón levők is gyorsan húzták
649 IV | gyorsan húzták fölfelé. A matróz még pár lábnyira
650 IV | matróz még pár lábnyira volt a hajó korlátjától, mikor
651 IV | hajó korlátjától, mikor a czápa ismét fölbukott és
652 IV | elájult, mihelyt letették a fedélzetre. Mialatt az orvos
653 IV | vashorogra és beledobta a tengerbe.~A czápának nyoma
654 IV | és beledobta a tengerbe.~A czápának nyoma sem volt...
655 IV | Egyszerre csak erősen megrándult a kötél, melyet a szigonyos
656 IV | megrándult a kötél, melyet a szigonyos óvatosságból jól
657 IV | óvatosságból jól megkötött a hajón.~A czápát megfogták!
658 IV | óvatosságból jól megkötött a hajón.~A czápát megfogták! Hat ember
659 IV | ember teljes erejéből húzta a kötelet s az iszonyatos
660 IV | csakhamar látható lett. A mint fejét fölhúzták a hajó
661 IV | A mint fejét fölhúzták a hajó korlátjáig, hurkot
662 IV | korlátjáig, hurkot vetettek a farkára is, azt is fölhúzták
663 IV | fölhúzták s aztán egy rántással a födélzetre dobták.~Pár szekercze-csapás
664 IV | szekercze-csapás végzett a czápával, s ekkor a hajósok
665 IV | végzett a czápával, s ekkor a hajósok csupa kíváncsiságból
666 IV | kíváncsiságból fölbontották a gyomrát, hogy mi van benne.
667 IV | ott elég hely lett volna a szegény Gastinet számára,
668 IV | rozsdás lakat.~- Valósággal ez a tenger szemetes ládája! -
669 IV | benne, jó lesz visszadobni a tengerbe, hadd falják föl
670 IV | tengerbe, hadd falják föl a testvérei.~- Szó sincs róla,
671 IV | Micsoda? Nem dobja vissza a tengerbe? - kérdezte az
672 IV | Hogy-hogy?~- Sokféleképpen. A zsírja, vagy ha jobban tetszik,
673 IV | olaja, sokkal kitűnőbb, mint a csukamáj-olaj, mert sohasem
674 IV | mert sohasem avasodik meg; a bőréből, ha megszárítják
675 IV | megszárítják és kicserzik, a legfinomabb erszényeket,
676 IV | könyveket kötnek bele: ez a chagrin-bőr; sőt meg is
677 IV | akarja elhitetni velem, hogy a czápát meg is eszik?~- Már
678 IV | Sőt úszóit úgy szeretik a Mennyei Birodalomban, hogy
679 IV | finnyásabbak vagyunk, mint a khínaiak, de azért a húsából
680 IV | mint a khínaiak, de azért a húsából olyan halenyvet
681 IV | mely sokkal alkalmasabb a bor tisztítására, mint a
682 IV | a bor tisztítására, mint a vizahólyag. Egyébként, a
683 IV | a vizahólyag. Egyébként, a ki nem undorodik olajos
684 IV | ízétől, meg is szeretheti a rántott czápát, a mely éppen
685 IV | szeretheti a rántott czápát, a mely éppen nem rossz eledel.~
686 IV | nevetett, de azért nem kért a czápa pecsenyéjéből.~Április
687 IV | pecsenyéjéből.~Április 25-ikén a Saint-Enoch átszelte az
688 IV | átszelte az Egyenlítőt, a minek örömére a tisztek
689 IV | Egyenlítőt, a minek örömére a tisztek is, a legénység
690 IV | minek örömére a tisztek is, a legénység is egy-egy pohár
691 IV | észre tértél? - kérdezte a vitorlamester nevetve. -
692 IV | nagyon is hiszem! - felelte a kádár egyszerre elkomolyodva. -
693 IV | kétségbeesve pusztuljon el.~A Csöndes-tenger e részén
694 IV | Csöndes-tenger e részén gyakori a szélcsönd, s a Saint-Enoch
695 IV | részén gyakori a szélcsönd, s a Saint-Enoch is szinte alig
696 IV | Saint-Enoch is szinte alig mászott a tikkadt, fülledt levegőben.
697 IV | dikén, Bourcart kapitány, a többi tisztek, Filhiol orvos,
698 IV | mester szintén együtt ültek a hajó farán és beszélgettek.~
699 IV | nyilván ugratni óhajtván a kádárt, hirtelen így szólt:~-
700 IV | van-e elégedve az utazással? A hajófenékben már kilenczszáz
701 IV | hordó, kapitány, - felelte a kádár, fejét csóválva; -
702 IV | kádár, fejét csóválva; - s, a többi tizenegyszázat aligha
703 IV | könnyű megtölteni, mint a hogy a pipámat megtömöm.~-
704 IV | megtölteni, mint a hogy a pipámat megtömöm.~- De azért
705 IV | Coquebert hadnagy, - ha csak a nagy tengeri kígyó mind
706 IV | kígyó mind föl nem falja a bálnákat az orrunk előtt.~-
707 IV | nap egyébről sem fecseg a legénységnek! Szerencse
708 IV | legénységnek! Szerencse még, hogy a legénységnek több esze van,
709 IV | neki, s azért csak nevet a meséin.~- Nem jól van ez,
710 IV | való ilyesmivel izgatni a legényeket?~- Mire való? -
711 IV | Mire való? - felelte a kádár: - hát arra való,
712 IV | ijedjenek meg, ha találkozunk a tengeri kígyóval, vagy más
713 IV | ilyet, hadnagy! - ijedezett a kádár: - utóbb még megbánhatná,
714 IV | utóbb még megbánhatná, a mit kívánt.~- Ej, ej, Cabidoulin
715 IV | Mária: - és Isten óvja tőlük a Saint-Enochot!~Most Filhiol
716 IV | Majdnem mindent olvastam, a mit ezekről a szörnyetegekről
717 IV | olvastam, a mit ezekről a szörnyetegekről írtak, s
718 IV | kinevették azokat az újságokat, a melyek először tálalták
719 IV | ostobaságokat... Pedig ez a mese épp oly régi, mint
720 IV | is megtaláljuk nyomait... a Scylla és Charybdis legendájában...
721 IV | beszél egy kétéltű kígyóról, a melynek kutya-feje, pikkelyes
722 IV | pikkelyes teste van és lerántja a hajókat a mélységbe... Tíz
723 IV | van és lerántja a hajókat a mélységbe... Tíz vagy tizenkét
724 IV | tizenkét századdal később a norvég Pontoppidan püspök
725 IV | vannak, mint egy árbocz, a szemei feketék, a sörénye
726 IV | árbocz, a szemei feketék, a sörénye fehér, s ha fölbukik
727 IV | körülötte... Aztán keletkeztek a mesék az óriási polipokról,
728 IV | polipokról, fejlábúakról, a melyekről azt mondják, hogy
729 IV | holott az egész állat, a csápjait is számítva, legföljebb
730 IV | centiméter lehet!~- De hát a ki látta? - szólt a kádár.~-
731 IV | hát a ki látta? - szólt a kádár.~- Látta? - kérdezte
732 IV | orvos. - Nincs két ember, a ki állítólag látta és egyformának
733 IV | egyformának mondaná ezt a szörnyeteget. Az egyik szerint
734 IV | szerint hegyes orra volt, a másik szerint kutyafeje,
735 IV | másik szerint kutyafeje, a harmadik szerint olyan úszói
736 IV | fülei s azokkal evezett, a negyedik szerint csak a
737 IV | a negyedik szerint csak a farkával hajtotta magát...
738 IV | hajtotta magát... Aztán ott van a híres nagy fehér bálna,
739 IV | híres nagy fehér bálna, a Moby Dick, melyre a skót
740 IV | bálna, a Moby Dick, melyre a skót czetvadászok több mint
741 IV | orvos: - épp úgy mint hittek a nem kevésbé legendaszerű
742 IV | legendaszerű tengeri kígyóban is, a mely vagy negyven éve, kétszer
743 IV | kétszer is megjelent: egyszer a Glocester-öbölben, másodszor
744 IV | volt mind ebből igaz?...~A Concordia bárka 1819-ben,
745 IV | öt-hat lábnyira emelkedett ki a vízből, a bőre fekete volt,
746 IV | emelkedett ki a vízből, a bőre fekete volt, a feje
747 IV | vízből, a bőre fekete volt, a feje olyan, mint a lóé,
748 IV | volt, a feje olyan, mint a lóé, vagy inkább a hüllőé,
749 IV | mint a lóé, vagy inkább a hüllőé, de nem volt hosszabb
750 IV | még oly hosszú sem, mint a bálna, vagy a busaszökető.~
751 IV | sem, mint a bálna, vagy a busaszökető.~Schielderup
752 IV | ben az Osterssen-sziget s a szárazföld közt levő tengerágban
753 IV | láb hosszú volt és aludt a vízen.~A Castillan őrt álló
754 IV | hosszú volt és aludt a vízen.~A Castillan őrt álló matrózai
755 IV | én ismertem egy matrózt, a ki a hajón szolgált. Ez
756 IV | ismertem egy matrózt, a ki a hajón szolgált. Ez látta
757 IV | szolgált. Ez látta is azt a szörnyeteget.~- Helyes! -
758 IV | akkor meg is mondta, hogy ez a szörnyeteg egy igen nagyra
759 IV | volt, szemei kidülledtek a fején, csőre, mint a papagájé,
760 IV | kidülledtek a fején, csőre, mint a papagájé, feje fölött nyolcz
761 IV | kilogrammot nyomott, ámbár fejétől a farkáig csak öt-hat méter
762 IV | hosszú volt... E szerint nem a tengeri kígyót látta...~-
763 IV | szörnyetegek vannak, - felelte a kádár: - mért ne lehetnének
764 IV | Filhiol orvos; - de íme, a további fölfedezések.~1864-
765 IV | San-Franciscótól pár száz mérföldnyire, a Comélis hollandus hajó összeütközött
766 IV | tele szívókkal, megragadta a hajó orrát és lehúzta egész
767 IV | hajó orrát és lehúzta egész a víz színéig, hogy majd felborult.
768 IV | majd felborult. Mikor ezt a kart levágták, más kettő
769 IV | kettő kapaszkodott bele a hajó karfájába, s miután
770 IV | kart kellett levágniok, a melyek erősen oldalt billentették
771 IV | erősen oldalt billentették a hajót.~Pár évvel később
772 IV | hajót.~Pár évvel később a mexikói-öbölben, egy békafejű,
773 IV | szörnyetegről beszéltek, a mely két karjának kezeivel
774 IV | óriás béka eleresztette a csónakot és eltűnt a vízben.~
775 IV | eleresztette a csónakot és eltűnt a vízben.~1873-ban a Lida
776 IV | eltűnt a vízben.~1873-ban a Lida cutter találkozott
777 IV | találkozott egy szörnyeteggel a Sleat-szorosban; a Nestor
778 IV | szörnyeteggel a Sleat-szorosban; a Nestor pedig, Malacca és
779 IV | csíkozott szörnyetegtől, mely a szalamanderhez hasonlított.~
780 IV | 1875-ben, húsz mérföldnyire a San-Rocco-foktól, Brazília
781 IV | közelében, Drivor György, a Pauline kapitánya, egy roppant
782 IV | fojtogatta, mint az óriáskígyó a prédáját. Ez a kígyó olyan
783 IV | óriáskígyó a prédáját. Ez a kígyó olyan színű volt,
784 IV | kígyó olyan színű volt, mint a tengeri angolna és százhatvan-százhetven
785 IV | játszott zsákmányával, a melyet aztán lerántott magával
786 IV | aztán lerántott magával a mélybe.~Ezek voltak az utolsó
787 IV | voltak az utolsó adatok, a melyekről Filhiol orvos
788 IV | nagy szörnyetegek is laknak a tengerben, a melyek egész
789 IV | szörnyetegek is laknak a tengerben, a melyek egész hajókat leránthatnak
790 IV | egész hajókat leránthatnak a mélységbe: viszont az is
791 IV | ellenére nem szabad tagadnunk a nagyobb fajta polipok, fejlábúak,
792 IV | szörnyetegek előfordulását.~A szélcsönd a beszélgetés
793 IV | előfordulását.~A szélcsönd a beszélgetés után még pár
794 IV | jobbra. Friss szellő támadt s a Saint-Enoch vígan haladt
795 IV | napon viszontlátták azt a hajót, a mellyel egyszer
796 IV | viszontlátták azt a hajót, a mellyel egyszer már találkoztak,
797 IV | egyszer már találkoztak, s a mely velük egy irányban
798 IV | Bourcart kapitány, mikor a messzelátóval jól megnézte: -
799 IV | megnézte: - s alighanem szintén a Margit-öbölbe igyekszik,
800 IV | hadnagy. - Ha fölhúzzuk a lobogónkat, ő is bizonyára
801 IV | bizonyára felel és fölhúzza a magáét.~Pár pillanat múlva
802 IV | magáét.~Pár pillanat múlva a franczia zászló már ott
803 IV | franczia zászló már ott lengett a Saint-Enoch hátulsó árboczán...
804 IV | az angolok lehetnek!~És a Saint-Enoch födélzetén senki
805 IV | sem kételkedett, hogy ez a hajó csakugyan angol hajó!~ ~
806 V | V. FEJEZET.~A Szent-Margit-öböl.~Ámbár
807 V | Szent-Margit-öböl.~Ámbár a kedvező szél állandó maradt,
808 V | kedvező szél állandó maradt, a Saint-Enoch mégis csak a
809 V | a Saint-Enoch mégis csak a vadászati idő vége felé
810 V | vadászati idő vége felé ért a Margit-öbölbe, mert már
811 V | Havreból, mint Új-Zeeland alól. A bálnák rendesen csak akkor
812 V | jönnek ebbe az öbölbe, mikor a nőstények megfiadzanak,
813 V | s aztán tovább költöznek a Csöndes-tenger éjszaki vidékeire.~
814 V | éjszaki vidékeire.~Mind a mellett, mivel a Saint-Enoch
815 V | vidékeire.~Mind a mellett, mivel a Saint-Enoch fele rakománya
816 V | volt, könnyen pótolhatta a hiányt, ha még néhány jó
817 V | amerikai partot, még pedig a Szent-Lukács-fokot, az ó-kaliforniai
818 V | csúcsát. E part mentén haladva a Saint-Enoch több oly sziget
819 V | sziget mellett ment el, a melyen csak vadkecskék,
820 V | vannak. Heurtaux kapitány, a ki szenvedélyes vadász volt,
821 V | volt, több ízben kievezett a partra és mindig bő vadászzsákmánnyal
822 V | vadászzsákmánnyal tért vissza a hajóra.~Május 7-ikén végre
823 V | Május 7-ikén végre odaértek a Margit-öböl torkolata elé,
824 V | de mivel az öbölben sok a homokzátony, a Saint-Enoch
825 V | öbölben sok a homokzátony, a Saint-Enoch csak igen lassan
826 V | óvatosan ment előre, keresve a horgonyvetésre alkalmas
827 V | hallal; partjait ellepik a fókák, teknős békák és szárnyasok
828 V | és szárnyasok s mialatt a hajó lassan haladt a homokzátonyok
829 V | mialatt a hajó lassan haladt a homokzátonyok közt, Heurtaux
830 V | közt, Heurtaux kapitány, a két hadnaggyal együtt, gyakran
831 V | és ki-kirándult vadászni a partokra.~Végre, három napi
832 V | három napi keresgélés után, a Saint-Enoch horgonyt vetett
833 V | Saint-Enoch horgonyt vetett a part közelében, igen alkalmas
834 V | közelében, igen alkalmas helyen, a hol tiszta vizű patak is
835 V | tiszta vizű patak is volt a szomszédságban.~Negyvennyolcz
836 V | három árboczos hajó tűnt föl a szemhatáron, a melyre a
837 V | tűnt föl a szemhatáron, a melyre a Saint-Enoch legénysége
838 V | a szemhatáron, a melyre a Saint-Enoch legénysége rögtön
839 V | Ugyanaz az angol hajó volt, a mely a sík tengeren nem
840 V | angol hajó volt, a mely a sík tengeren nem fogadta
841 V | fogadta köszöntésüket; most, a mint közeledett feléjük,
842 V | közeledett feléjük, elolvashatták a nevét is: Repton volt a
843 V | a nevét is: Repton volt a neve, Belfastból jött, s
844 V | neve, Belfastból jött, s a mint később megtudták, a
845 V | a mint később megtudták, a kapitányát Kingnek, a hadnagyát
846 V | megtudták, a kapitányát Kingnek, a hadnagyát Strokenak hívták.~
847 V | Strokenak hívták.~Egyelőre, a míg a bálnák mutatkoznak,
848 V | hívták.~Egyelőre, a míg a bálnák mutatkoznak, Cabidoulin
849 V | mutatkoznak, Cabidoulin mester, a hajóács és a hajókovács
850 V | Cabidoulin mester, a hajóács és a hajókovács meg a legénység
851 V | hajóács és a hajókovács meg a legénység kétharmada kiment
852 V | legénység kétharmada kiment a partra fát vágni, részint
853 V | partra fát vágni, részint a konyha számára, részint
854 V | legyen mivel tüzelni, ha majd a zsírt kiolvasztják.~Május
855 V | valószínűleg bálnák voltak, a melyek alkalmas helyet kerestek
856 V | alkalmas helyet kerestek a nőstényeknek, a hol megfiadzhassanak.~
857 V | kerestek a nőstényeknek, a hol megfiadzhassanak.~Késő
858 V | holnap korán leereszteti a csónakokat, s ha a bálnák
859 V | leereszteti a csónakokat, s ha a bálnák ismét mutatkoznának,
860 V | mutatkoznának, azonnal megkezdi a vadászatot. Egyúttal nagyon
861 V | ugyan több zsírt adnak, mint a hímek, de félelmetesebbek
862 V | többé vissza ide; sőt még a többieket is magukkal ragadják:
863 V | akkor ugyancsak üthetjük a nyomukat a Csöndes-tenger
864 V | ugyancsak üthetjük a nyomukat a Csöndes-tenger végtelen
865 V | végtelen sivatagján!~- Hátha a kölykük is velük van?~-
866 V | úszójába lehet hajítani a szigonyt. Az se baj, ha
867 V | menekül, üldözőbe vesszük a csónakkal, még ha több óráig
868 V | kell is utána eveznünk. A kicsike ugyanis hamar elfárad
869 V | értem, mért félelmetesebbek a nőstény bálnák, mint a hímek -
870 V | félelmetesebbek a nőstény bálnák, mint a hímek - mondta az orvos.~-
871 V | nagyon dühös állat. Jaj a szigonyosnak, ha a kis bálnát
872 V | Jaj a szigonyosnak, ha a kis bálnát megsebzi! Az
873 V | Az anya dühösen rárohan a csónakra és darabokra zúzza
874 V | ember fizetett már életével a szigonyos könnyelműségéért
875 V | hadnagyok, meg Heurtaux, a második kapitány, beszálltak
876 V | második kapitány, beszálltak a négy csónakba a megfelelő
877 V | beszálltak a négy csónakba a megfelelő legénységgel;
878 V | legénységgel; Filhiol orvos, a ki szintén kedvet kapott
879 V | ki szintén kedvet kapott a vadászatra, Bourcart kapitány
880 V | csónakjában ült.~Fél mérföldnyire a hajótól egy anya-bálna játszadozott
881 V | játszadozott kis kölykével, s a három csónak, hogy még evezőnek
882 V | evezőnek se kelljen paskolni a vizet, fölhúzta vitorláit
883 V | vitorláit s úgy közeledett a préda felé.~A szerencse
884 V | közeledett a préda felé.~A szerencse Allotte hadnagynak
885 V | leghamarabb közel az állathoz. De a bálna is észrevette a csónakot,
886 V | De a bálna is észrevette a csónakot, és éppen víz alá
887 V | teljes erejéből ráhajította. A szigony csaknem tövig bele
888 V | csaknem tövig bele ment a bálna hájába, de szerencsétlenségre,
889 V | gyakran megesik, eltörött, s a bálna meg kis kölyke menekültek.~
890 V | menekültek.~E pillanatban ért oda a másik három csónak is, és
891 V | csónak is, és most mind a négy vad hajszát kezdett
892 V | négy vad hajszát kezdett a menekülő bálnák után. Az
893 V | magasra lövellte orrából a vizet, mely fehér gőzzé
894 V | hogy nincs halálra sebezve.~A matrózok roppant erőfeszítéssel
895 V | erőfeszítéssel eveztek, de a bálna mindig százötven-kétszáz
896 V | meg sem lehetett kísérteni a szigonyozást. A kis kölykét
897 V | kísérteni a szigonyozást. A kis kölykét ugyan el lehetett
898 V | hajtó-vadászat után, mikor a matrózok már csüggedni kezdtek,
899 V | matrózok már csüggedni kezdtek, a kis bálna egyszerre hátra
900 V | bírt oly gyorsan menekülni. A matrózok új erőre kaptak,
901 V | az evezők mélyen merültek a vízbe s a csónakok szinte
902 V | mélyen merültek a vízbe s a csónakok szinte röpültek
903 V | csónakok szinte röpültek a tengeren... Lassankint fogyott
904 V | tengeren... Lassankint fogyott a távolság köztük és a bálna
905 V | fogyott a távolság köztük és a bálna közt: az anya nem
906 V | kapitány csónakjából ráröpült a második szigony a bálnára,
907 V | ráröpült a második szigony a bálnára, s most már biztos
908 V | s most már biztos volt a préda!... A többi csónak
909 V | biztos volt a préda!... A többi csónak lassan, óvatosan
910 V | óvatosan közeledett, félve a bálna farkának irtózatos
911 V | vetett neki: - fél óra múlva a zsákmány holtan himbálózott
912 V | zsákmány holtan himbálózott a tengeren, a kicsike pedig
913 V | himbálózott a tengeren, a kicsike pedig eltűnt a vízben.~
914 V | a kicsike pedig eltűnt a vízben.~Mivel a tengeráramlat
915 V | pedig eltűnt a vízben.~Mivel a tengeráramlat kedvező volt,
916 V | volt, könnyen oda vontatták a bálnát a hajóhoz, és még
917 V | könnyen oda vontatták a bálnát a hajóhoz, és még ugyanazon
918 V | spanyol jött oda csónakon és a kapitánnyal óhajtott beszélni.
919 V | kérte, hogy hadd vihesse el a bálnának azokat a részeit,
920 V | vihesse el a bálnának azokat a részeit, a melyekből már
921 V | bálnának azokat a részeit, a melyekből már nem olvasztják
922 V | melyekből már nem olvasztják ki a zsírt, mert nem érdemes
923 V | Bourcart kapitány megengedte s a spanyol elégedetten távozott,
924 V | távozott, de lementében a hajóról megállt a bálnán
925 V | lementében a hajóról megállt a bálnán és így szólt:~- Ez
926 V | bálnán és így szólt:~- Ez a legnagyobb bálna, a melyet
927 V | Ez a legnagyobb bálna, a melyet három hónap óta a
928 V | a melyet három hónap óta a Margit-öbölben elejtettek.~-
929 V | nem mondhatnám, - felelte a spanyol: - összesen alig
930 V | tizennyolcz-húsz bálnát ejtettek el.~A következő két napon kiolvasztották
931 V | két napon kiolvasztották a bálna zsírját: százhuszonöt
932 V | tehát még többet adott, mint a legelső.~A Saint-Enoch egész
933 V | többet adott, mint a legelső.~A Saint-Enoch egész június
934 V | Saint-Enoch egész június 17-ikéig a Margit-öbölben maradt, hogy
935 V | hordóját, s ez idő alatt a legénység csakugyan el is
936 V | néhány amerikai hajó is, a melyek szintén bálnákra
937 V | kapitánnyal és meg is látogatta a hajón. Beszélgetés közben
938 V | kapitánytól, hogy hova szándékozik a Margit-öbölből, ha teljes
939 V | Margit-öbölből, ha teljes lesz a rakománya.~- Visszamegyek
940 V | Bourcart kapitány: - ott eladom a halzsírt, s aztán megint
941 V | az amerikai kapitány. - A halzsírt eladhatná közelebb
942 V | nem kellene itt hagynia a Csöndes-tengert, megtennie
943 V | Csöndes-tengert, megtennie a nagy utat egész Dél-Amerika
944 V | Ellenkezőleg, mindjárt megkezdhetné a bálna-vadászatot a Kuruli-szigetek
945 V | megkezdhetné a bálna-vadászatot a Kuruli-szigetek körül és
946 V | Okhocki-tengerben, még pedig éppen a legkedvezőbb évszakban.~-
947 V | kapitány: - de hol adjam el a rakományomat?~- Hol?...
948 V | Ott most nagyon keresik a halzsírt, s jó áron adhatná
949 V | uram, hogy megpendítette.~A Vancouver-sziget az amerikai
950 V | huszonöt foknyira éjszak felé a Margit-öböltől. Jó széllel
951 V | Margit-öböltől. Jó széllel a Saint-Enoch két hét alatt
952 V | gondolat volt; ha sikerül, a Saint-Enoch egy esztendőben
953 V | esztendőben kétszer vadászhatik, a mi ritka szerencse. Valószínűleg
954 V | szerencse. Valószínűleg a Repton is oda igyekszik,
955 V | udvariatlan angol hajó, a mely kevéssel a Saint-Enoch
956 V | angol hajó, a mely kevéssel a Saint-Enoch után érkezett
957 V | Saint-Enoch után érkezett a Margit-öbölbe, de sem a
958 V | a Margit-öbölbe, de sem a franczia, sem az amerikai
959 V | tűzte ki az indulás napját. A Saint-Enochnak tizenhétszáz
960 V | aztán rögtön neki indul a Csöndes-tenger éjszakkeleti
961 V | vizeinek s tovább folytatja a vadászatot.~Az indulást
962 V | dolog történt. Heurtaux, a második kapitány és Coquebert
963 V | Coquebert hadnagy kieveztek a partra csónakjaikkal, hogy
964 V | partra csónakjaikkal, hogy a tegnap levágott fát a hajóra
965 V | hogy a tegnap levágott fát a hajóra szállítsák. Éppen
966 V | mert nem voltak fölkészülve a vadászatra, s ezért sóvárogva,
967 V | szinte keseregve nézték a biztos prédát, mely lassan
968 V | az öbölbe.~Egyszerre csak a dombos parthajlás mögül
969 V | két csónak bukkant elő: a Repton csónakjai voltak
970 V | csónakjai voltak melyek a bálna üldözésére indultak.~
971 V | bálna üldözésére indultak.~A két csónak gyorsan közeledett;
972 V | az egyik jóval megelőzte a másikat, mert valószínűleg
973 V | valószínűleg előbb indult el, s már a lobogót is fölhúzta a csónak
974 V | már a lobogót is fölhúzta a csónak farán, jelezvén,
975 V | hogy támadásra készül. A Repton maga vagy három mérföldnyire
976 V | Heurtaux, Coquebert és a matrózok is mind fölsiettek
977 V | fölsiettek egy közeli dombra, a honnan jól láthatták a vadászatot.
978 V | a honnan jól láthatták a vadászatot. Félhárom lehetett,
979 V | szigonyosa megcsóválta fegyverét a feje fölött és ráhajította
980 V | feje fölött és ráhajította a bálnára.~Az állat nem vette
981 V | Az állat nem vette észre a közeledőket és gondtalanul
982 V | Szerencsétlenségre éppen akkor, mikor a szigony süvöltve szelte
983 V | szigony süvöltve szelte át a levegőt, a kis kölyök elébe
984 V | süvöltve szelte át a levegőt, a kis kölyök elébe került,
985 V | kis kölyök elébe került, s a fegyver nem az anyját érte,
986 V | még pedig épen az ajkán.~A seb halálos volt; a kis
987 V | ajkán.~A seb halálos volt; a kis bálna néhány kínos vonaglás
988 V | és mozdulatlanul úszott a vízen. Az anya-bálna irtózatos
989 V | farkával egész hegyeket paskolt a vízben s mint a villám rohant
990 V | paskolt a vízben s mint a villám rohant rá a csónakra.
991 V | mint a villám rohant rá a csónakra. Hiába eveztek
992 V | menekvés! Hiába hajigálták a bálnát lándzsákkal, szigonyokkal:
993 V | lándzsákkal, szigonyokkal: a neki vadult állatot mi sem
994 V | sem tartóztathatta föl...~A második csónak még vagy
995 V | veszélyben forgó társain...~A bálna egyetlen farkcsapásával
996 V | farkcsapásával száz darabra törte a csónakot, mely rögtön elmerült
997 V | csónakot, mely rögtön elmerült a bent ülőkkel együtt... Talán
998 V | elvesztek, mert lehetetlen, hogy a roppant ütés el ne kábította
999 V | kábította volna őket!~- A csónakba!... a csónakba! -
1000 V | volna őket!~- A csónakba!... a csónakba! - kiáltott föl
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2321 |