Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avasodik 1
avatkoztak 1
avval 1
az 466
azaz 4
azért 25
azok 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
2321 a
466 az
413 hogy
343 s
319 és
Verne Gyula
A Czetvadászok

IntraText - Concordances

az

    Fejezet
1 I | csakugyan kellemetlen.~- Bizony az! - bólintott Bourcart 2 I | Már most bizonyos, hogy az angolok és a jingók legyőznek 3 I | nem, kedves Brunel úr... Az egyiket ugyan nem igen bánnám, 4 I | nem kényszerítené...~- Ez az egyik... bizonyára nem a 5 I | mondom: hiányzik a kádár, meg az orvos... Ámbár az orvost 6 I | kádár, meg az orvos... Ámbár az orvost szívesen elengedném, 7 I | igazítani, javítani való... míg az emberek, ha kár esik is 8 I | vállat vont. - És éppen ez az oka, hogy a Saint-Enoch 9 I | megtaláltam!... De éppen az a baj, hogy nem találtam 10 I | megártott neki.~- Dehogy az, dehogy az! - békételenkedett 11 I | neki.~- Dehogy az, dehogy az! - békételenkedett Bourcart 12 I | lábait sem bírja mozdítani: az izületei, csuklói mind megmeredtek.~ 13 I | köszvényt kapni?... Hisz az orvosa is, kádárja is ebben 14 I | nevén szólította.~- Ah, ön az, Heurtaux? - szólt megfordulva, 15 I | akkor is csak úgy, ha ez az idegen orvos, vagy kádár!~ 16 I | mikor levezették hozzá az ismeretlen látogatót. Huszonhat-huszonhét 17 I | sem lehetett, - de orvos, az igen.~Miután kölcsönösen 18 I | sóhajtott Bourcart kapitány.~- Az én nevem Filhiol, uram, - 19 I | ezt már tudom, - viszonzá az orvos mosolyogva: - mert 20 I | felelte a fiatal orvos: - a az, hogy a Saint-Enoch visszahozza 21 I | Filhiol orvos fölállva. - Az indulásra nézve pedig...~- 22 I | nincs kádárja? - kérdezte az orvos elgondolkozva.~- Nincs... 23 I | hiszem, uram, - felelte az orvos, - hogy talán kádárt 24 I | kirántja minden bajából: de az öröme legott semmivé lett, 25 I | Tournettes-utczában lakik?...~- Tulajdon az!... Mintha bizony egész 26 I | ötven éves, és nem ez lenne az első útja... Szóval, azt 27 I | minő önnek kellene...~- Az bizonyos, bizonyos, - tűnődött 28 I | beszéli, ha útra kel, hogy ez az utolsó útja, a melyből sohase 29 I | történeteknek... Nem, nem!... az egész legénységet megfélemlítené, 30 I | elmennénk hozzá? - tanácsolta az orvos.~A kapitány habozva, 31 I | Mária otthon volt. Éppen az udvaron bajlódott egy hordóval, 32 I | van...~- Nini!... hát ön az, Filhiol orvos úr?~- Én 33 I | Én vagyok, - felelte az orvos: - és azért jöttem 34 I | Cabidoulin mester! - nevetett az orvos: - húzza föl és vágjon 35 I | mindhalálig...~- No, és mi az? - kérdezte Bourcart kapitány.~- 36 I | kérdezte Bourcart kapitány.~- Az, hogy addig-addig járom 37 I | szállni. Úgy is megjártam már az egész világot... Láttam 38 I | elolvastam, a mit erről az állítólagos szörnyetegről 39 I | egy szavát sem hiszi el az orvosnak. Mind a mellett, 40 II | kikötőből a nyílt tengerre. Az idő meglehetős rossz volt; 41 II | hullámokat és űzte-hajtotta az égen a sötét föllegeket.~ 42 II | négy-négy keresztvitorla volt, az utolsón pedig két nagy tat-vitorla; 43 II | tat-vitorla; a hajó orrától az első árbocz középső vitorla-rúdjáig 44 II | második kapitány, Coquebert az első, Allotte a második 45 II | második hadnagy, Filhiol az orvos, Ollive a vitorlamester, 46 II | és a számadó-tiszt, a ki az élelemről gondoskodott.~ 47 II | kivel sokat utazott együtt az elmúlt években, ismerte 48 II | mint látod.~- S még mindig az a rögeszméd, hogy rossz 49 II | hajó tatján. - Úgy látszik, az utazás jól kezdődik és minden 50 II | Istennek, kapitány, - felelte az orvos: - de ne igen bízzuk 51 II | találkozunk czetekkel, például az Atlanti-óczeánban, még mielőtt 52 II | a második héten kiszabta az őrséget a legénységre: két 53 II | két ember folyton őrködött az árboczokon és szakadatlanul 54 II | csónakokat is, hogy alkalomadtán, az első jeladásra, rögtön leereszthessék 55 II | orrát, hogy megkerüljék az Ouessant-fokot. Ez volt 56 II | éjszak-keletről fújt, s egyenesen az Ortegal-fok felé, Spanyolország 57 II | elégedetten: - csak így tartson az idő!~- Pedig legalább két 58 II | legalább két héttel megkéstünk az orvos miatt, - jegyezte 59 II | hadnagy: - de itt is csak öné az érdem, orvos; mert ön szerezte 60 II | mester rászánta magát erre az utazásra, - szólt most Coquebert 61 II | mester hallani sem akart az utazásról. Azt mondogatta, 62 II | Bourcart kapitány: - a az, hogy itt van a hajón... 63 II | végtelen, oly csodás, hogy az ember sohasem tudhatja, 64 II | gyújtva, folytatta:~- A az, hogy elég czetet találjunk 65 II | többi aztán magától jön, ha az Isten is segít!~- Úgy van! - 66 II | meggyőződéssel beszélt a kapitány.~Az utazás kedvező és kellemes 67 II | Saint-Enoch, megkerülvén az Ortegal-fokot, egyenesen 68 II | Madeirának tartott, mert az Azori- és Kanári-szigetek 69 II | közt akart keresztül vágni az óczeánon.~Mindenki elégedett 70 II | egyenesen tovább folytatni az utat azok felé a tengerek 71 II | Jó-reménység-fokot, átszelni az Indiai-óczeánt és a Déli-tengert, 72 II | és a Déli-tengert, a hol az ausztráliai partok számos 73 II | számos kikötője befogadhatja az esetleg veszélyben forgó 74 II | veszélyben forgó hajót.~Ezt az utat választotta Bourcart 75 II | tenger «népes» volt ebben az évszakban: alig múlt el 76 II | tovább folytatta útját.~Az őrök éjjel-nappal az árboczokon 77 II | útját.~Az őrök éjjel-nappal az árboczokon voltak és vizsgálták 78 II | busaszöketők szinte egymást érték az Atlanti-óczeán e részeiben, 79 II | Atlanti-óczeán e részeiben, de az ember oly hevesen üldözte, 80 II | fölötte megfogyatkozott, s az állatok dél felé, csöndesebb 81 II | ugyan egy-két bálnát, s az egyik egész közel bukkant 82 II | fokot a «Viharok fokának»; az év nagyobb részében heves 83 II | Három napig verte a szél és az eső, s a tenger háborgása 84 II | mikor a hajó megvonult az Amszterdam- és Szent-Pál 85 III | van több czet, mint ott: s az egyetlen baj csak az, hogy 86 III | s az egyetlen baj csak az, hogy a czetek nagyon szétszórtan 87 III | pihenünk meg sehol? - tudakolta az orvos.~- De igen; mindjárt 88 III | szegélyzett tengerágba, mely az akaroai kikötőbe vezet. 89 III | kis puszta szigettel, mely az öböl közepén emelkedett.~ 90 III | Akaroa a Banks-félszigeten, az öböl jobb partján épült, 91 III | jobb partján épült, s ebben az időben még csak kisebb falucska 92 III | falucska volt. Három nemzet: az angolok, a francziák és 93 III | függetlenül bár, de mégis az angolok fönnhatósága alatt.~ 94 III | Bourcart kapitány jól ismerte az embereit és bízott bennük. 95 III | magyarázgatta terveit:~- Az a szándékom, - mondta, - 96 III | mérföldnyire volt Akaroától, az egyik őrtálló szigonyos 97 III | ismét fölbukik, Ducrest az egyik, én a másik lándzsát 98 III | mérföldnyire maga után vonszolja az üldöző csónakot, a kapitány 99 III | csónakot, a kapitány lassankint az üldözők után eredt s vagy 100 III | annak jeléül, hogy fogytán az ereje és lélegzete.~Allotte 101 III | belehajította lándzsáját az állatba, Ducrest szigonyos 102 III | magasra tartotta fejét és az orrából kilövellt vízsugár 103 III | benne levőkkel együtt. De ez az utolsó erőlködés nem sokáig 104 III | hadnagyot, de volt is miért; az elejtett állat hatalmas 105 III | hozzá a földarabolásához.~Az éjszaka csöndes volt és 106 III | mely alatt tüzet raktak, s az olvadó zsírt csatornákon 107 III | sokkal kisebbek voltak, mint az első, úgy hogy ezzel együtt 108 III | kapitány elhatározta, hogy az Island-öbölbe megy, a hol 109 III | 30-ikán vetett horgonyt az öbölben, a hol már több 110 III | ültette a hajó szakácsát s az egyik hadnagyot, a kik gyorsan 111 III | tengerágon. A major, a hová az angol révkalauz vezette 112 III | kapitány nem is időzött tovább az Island-öbölben. Tudván, 113 III | és így felelt:~- A kezdet az semmi, kapitány!... Végén 114 III | kapitány!... Végén csattan az ostor...~- Úgy van! - viszonzá 115 IV | Én azt hittem, - felelte az orvos, - hogy a Japáni-tenger 116 IV | megrakodva tértek vissza, s az angol tolmács csakhamar 117 IV | Harmadnapra tovább utazásuk után az őrök egész csapat busaszöketőt 118 IV | mégis meg akarta kísérteni az állatok üldözését.~Rögtön 119 IV | bizonyos, hogy el is ejti az állatot, a melynek már nem 120 IV | sikerült elejteni, noha az üldözött állatok közt volt 121 IV | óriási példány is. Mivel az este már leszállt, a vadászatot 122 IV | legénység ezzel vesződött, az egyik matróz, Gastinet kormányos, 123 IV | kiszalasztotta kezéből az első árbocz latin vitorlájának 124 IV | húzta a vitorla-köteleket, az árboczok nagy roppanással 125 IV | szerencsétlen azonban nem látta az iszonyú állatot, nem hallotta 126 IV | téríti-e el a hajót abból az irányból, a melyben mennie 127 IV | duzzadni kezdtek, s aztán az egész hajó egyszerre féloldalt 128 IV | recsegve lódult neki abban az irányban, a merre Gastinet 129 IV | habokon, görcsösen kapaszkodva az elért mentő-övbe.~Rögtön 130 IV | letették a fedélzetre. Mialatt az orvos fölmosdatta, Ducrest 131 IV | erejéből húzta a kötelet s az iszonyatos szörnyeteg csakhamar 132 IV | vissza a tengerbe? - kérdezte az orvos álmélkodva. - Hát 133 IV | vagy ha jobban tetszik, az olaja, sokkal kitűnőbb, 134 IV | ej kapitány! - kötekedett az orvos: - talán csak nem 135 IV | ikén a Saint-Enoch átszelte az Egyenlítőt, a minek örömére 136 IV | árt; s ha már elpusztul az ember, hát inkább kedvűen, 137 IV | tikkadt, fülledt levegőben. Az unalom gyötört mindenkit, 138 IV | unalom gyötört mindenkit, s az volt minden szórakozásuk, 139 IV | Cabidoulin, meg van-e elégedve az utazással? A hajófenékben 140 IV | föl nem falja a bálnákat az orrunk előtt.~- Hát pedig 141 IV | orrunk előtt.~- Hát pedig az is megtörténhetik, uram! - 142 IV | hogy kinevették azokat az újságokat, a melyek először 143 IV | először tálalták föl ezeket az ostobaságokat... Pedig ez 144 IV | épp oly régi, mint maga az ember! Már az ókorban is 145 IV | mint maga az ember! Már az ókorban is megtaláljuk nyomait... 146 IV | Aztán keletkeztek a mesék az óriási polipokról, fejlábúakról, 147 IV | száz láb hosszú: - holott az egész állat, a csápjait 148 IV | mondaná ezt a szörnyeteget. Az egyik szerint hegyes orra 149 IV | olyan úszói voltak, mint az elefánt fülei s azokkal 150 IV | Glocester-öbölben, másodszor az amerikai vizekben, harmincz 151 IV | Schielderup kapitány 1849-ben az Osterssen-sziget s a szárazföld 152 IV | 1862-ben, Bouyer kapitány, az Alecton parancsnoka...~- 153 IV | lőni revolverrel, míg az óriás béka eleresztette 154 IV | szorította, fojtogatta, mint az óriáskígyó a prédáját. Ez 155 IV | magával a mélybe.~Ezek voltak az utolsó adatok, a melyekről 156 IV | tudott. Hogy mennyi volt igaz az itt fölsorolt állításokból, 157 IV | leránthatnak a mélységbe: viszont az is kétségtelen, hogy annyi 158 IV | még pár napig tartott, s az idő csak május 5-ikén fordult 159 IV | Margit-öbölbe igyekszik, mint mi.~- Az meglehet, - felelte Heurtaux 160 IV | Saint-Enoch hátulsó árboczán... de az ismeretlen hajó nem felelt 161 IV | ismeretlen hajó nem felelt az udvarias fölszólításra.~- 162 IV | udvariatlanok és pöffeszkedők csak az angolok lehetnek!~És a Saint-Enoch 163 V | rendesen csak akkor jönnek ebbe az öbölbe, mikor a nőstények 164 V | 13-ikán pillantották meg az amerikai partot, még pedig 165 V | pedig a Szent-Lukács-fokot, az ó-kaliforniai félsziget 166 V | torkolata elé, de mivel az öbölben sok a homokzátony, 167 V | horgonyvetésre alkalmas helyet. Az öböl tele van hallal; partjait 168 V | rögtön ráismert. Ugyanaz az angol hajó volt, a mely 169 V | 25-ikén napszállat felé az őrt álló Kardek szigonyos 170 V | villámgyorsan menekülnek, s az egész évszakban nem térnek 171 V | könnyen boldogulunk velük. Az anya-bálna nem gyanakvó, 172 V | lehet hajítani a szigonyt. Az se baj, ha elhibázzuk, mert 173 V | elfárad és hátra marad; az anyja pedig nem hagyja el, 174 V | bálnák, mint a hímek - mondta az orvos.~- Azért, mert az 175 V | az orvos.~- Azért, mert az anya-bálna nagyon dühös 176 V | ha a kis bálnát megsebzi! Az anya dühösen rárohan a csónakra 177 V | ő ért leghamarabb közel az állathoz. De a bálna is 178 V | a menekülő bálnák után. Az anya-bálna 8-10 méter magasra 179 V | matrózok új erőre kaptak, az evezők mélyen merültek a 180 V | köztük és a bálna közt: az anya nem akarta cserben 181 V | elejtettek.~- Jól ütött ki az idei vadászat? - kérdezte 182 V | két elég nagy hímet is.~Az öbölben volt néhány amerikai 183 V | vadásztak. Ezek egyikének, az Irwingnek parancsnoka megbarátkozott 184 V | s aztán megint elindulok az új vadászatra.~- Nagy időpazarlás, - 185 V | Nagy időpazarlás, - mondta az amerikai kapitány. - A halzsírt 186 V | egész Dél-Amerika körül, s az Atlanti-óczeánon föl Havreig. 187 V | Kuruli-szigetek körül és az Okhocki-tengerben, még pedig 188 V | megpendítette.~A Vancouver-sziget az amerikai vizekben fekszik, 189 V | fekszik, egy magasságban az angol Kolumbiával, tehát 190 V | két hét alatt oda érhet.~Az amerikai kapitány gondolata 191 V | Repton is oda igyekszik, az az udvariatlan angol hajó, 192 V | Repton is oda igyekszik, az az udvariatlan angol hajó, 193 V | de sem a franczia, sem az amerikai hajókkal nem érintkezett. 194 V | június 17-ikére tűzte ki az indulás napját. A Saint-Enochnak 195 V | folytatja a vadászatot.~Az indulást megelőző napon 196 V | Bálna!... bálna!...~Valóban az volt: egy hatalmas anya-bálna 197 V | mely lassan úszott befelé az öbölbe.~Egyszerre csak a 198 V | csónak gyorsan közeledett; az egyik jóval megelőzte a 199 V | Félhárom lehetett, mikor az első csónak szigonyosa megcsóválta 200 V | és ráhajította a bálnára.~Az állat nem vette észre a 201 V | került, s a fegyver nem az anyját érte, hanem őt, még 202 V | hanem őt, még pedig épen az ajkán.~A seb halálos volt; 203 V | mozdulatlanul úszott a vízen. Az anya-bálna irtózatos dühbe 204 V | csónakra. Hiába eveztek az angolok visszafelé - nem 205 V | tenger-áramlat már vitt kifelé az öbölből, s vele együtt eltűnt, 206 VI | szemben fekszik s politikailag az angol Kolumbiához tartozik; 207 VI | Saint-Enoch baj nélkül tette meg az utat, mely azonban tizenhat 208 VI | rendbe hozhatja hajóját is.~Az Irwing kapitánya igazat 209 VI | Nos, Heurtaux, megkötöttem az alkut! Most már csak a hordókat 210 VI | hétig eltartott s ez alatt az idő alatt Cabidoulin János 211 VI | megvizsgálnia és kijavítania azokat az üres hordókat, melyeket 212 VI | melyeket Bourcart kapitány az új czetvadászatra vásárolt.~ 213 VI | nyakig úszott a munkában s az egész idő alatt nem igen 214 VI | volt, mert áron eladták az egész terhet s megint azonnal 215 VI | kapitány. - Hanem ha beválik az, a mit tervezek...~- S mi 216 VI | tervezek...~- S mi lenne az?~- Hogy két hónap múlva, 217 VI | is oly jól sikerül, mint az első, ismét itt leszünk 218 VI | leszünk Victoriában s eladjuk az Okhoczki-tengerben elejtett 219 VI | nem igen tetszettek neki. Az odavaló fajta valóban nem 220 VI | zömök, elhízott férfiak, az arczuk szabálytalan, a fejük 221 VI | vadászok elől.~E közben nemcsak az új hordókat rakták be a 222 VI | dikére tűzte ki.~Két nappal az indulás előtt egy amerikai 223 VI | horgonyt a Saint-Enochtól. Az Irwing volt, a melynek parancsnoka 224 VI | hogy Victoriába jöjjön.~Az Irwing parancsnoka, Forth 225 VI | fogadták. Elbeszélgettek az útról, a régi viszontagságokról 226 VI | kapitány azt is megkérdezte az amerikaiaktól, hogy szerencsével 227 VI | a bálnák úgy megfogytak az öbölben, hogy hordóimnak 228 VI | ezek is, azok is otthagyják az öblöt, mert jobb szeretnek 229 VI | lenni.~- Meglehet, - felelte az amerikai - ámbár június 230 VI | folytatják a vadászatot az ázsiai vizekben.~- No, akkor 231 VI | itt értem önöket, - szólt az amerikai udvariasan fölállva - 232 VI | áldomást ihatom önökkel az új vadászat sikerére.~- 233 VI | Behring-szorosban, mint az Okhoczki-tengerben fagyni 234 VI | fagyni kezd és megjelennek az első jéghegyek.~- Ezt igazán 235 VI | esetre észrevettem: s ez volt az egyik oka, a miért magam 236 VI | miért magam is ott hagytam az öblöt.~- Különös! - tűnődött 237 VI | kapitány, - de mi lehetett az oka?~- Azt nem tudnám, uraim... 238 VI | felelte Forth kapitány, - az bizonyos, hogy a bálnák 239 VI | elindultunk, már ő is készülődött az útra.~- Merre?~- Azt beszélték, 240 VII | ha a szél állandó marad.~Az idő kedvező, a szél állandó 241 VII | készen kellett lenniök, hogy az esetleg elejtett bálnák 242 VII | Csak pár hétig vadászhatunk az Okhoczki-tengerben, mert 243 VII | erőpazarlás...~- Majd megjön az is, kedves orvos...~- És 244 VII | Nem maradhatnánk oda fönt az Okhoczki-tengerben?~- Telelhetnénk 245 VII | Okhoczk kikötőjében; de ebben az esetben inkább visszamennék 246 VII | Szóval: akár így, akár úgy: az idén már nem megyünk haza 247 VII | engem ne féltsen! - felelte az orvos, - akár meddig itt 248 VII | váltogatták föl egymást az árboczokon, de csak nagy 249 VII | Saint-Enoch augusztus 5-ikén ért az Aleuti-szigetekhez, melyeknek 250 VII | Aleuti-szigetekhez, melyeknek egyikén, az Umanakon, a kilenczezer 251 VII | tengert a partok közelében.~Az Aleuti-szigetcsoport Oroszország 252 VII | szinte természetes folytatása az Aljaszkai félszigetnek, 253 VII | azokba kapaszkodtak.~Végre, az augusztus 10-ikéről 11-ikére 254 VII | Ha nem kerülhetik ki, ez az áramlat éjszak-kelet felé 255 VII | nagy bajjal juthatnak el az Okhoczki-tengerbe.~- Elhagyott 256 VII | a derék hajósokat, csak az volt, hogy mindeddig még 257 VII | egyetlen bálna sem került az útjukba.~- Hova a pokol 258 VII | fenekére bújhattak ezek az állatok? - törte a fejét 259 VII | hirtelen fölkiáltott:~- Mi az amott nyugatra?~Mindnyájan 260 VII | Nézze meg, orvos, mi az? - szólt Bourcart kapitány, 261 VII | Különben is látni, hogy az a szalag mozog - tette hozzá 262 VII | szalagot.~- No, öreg: mi az? - kérdezte a vitorlamester 263 VII | Fején - ha ugyan feje volt az a magasan kiálló roppant 264 VII | vidékről?...~E pillanatban az egész legénység, mint egyetlen 265 VII | próbáljuk megcsípni ezt az állatot... Fogadok, hogy 266 VII | akarom, hogy megtudjuk mi az.~- Menj velük te is! - kötődött 267 VII | bocsátották a két csónakot; az egyikbe Allotte hadnagy, 268 VII | de csak vigyázz, hogy az igazi tengeri kígyóval is 269 VIII| VIII. FEJEZET.~Az Okhoczki-tengerben.~A Kuruli-szigetek 270 VIII| japáni birodalomhoz tartozik, az éjszaki szigetek pedig Oroszországhoz 271 VIII| lesznek.~Mivel Nikolajevszk, az Amur-tartomány fővárosa, 272 VIII| kínálkozott. Azaz hogy igen: az őrt álló matrózok négy, 273 VIII| Csantar-szigetekhez vitorlázik, a hol az elmúlt években mindig szerencsésen 274 VIII| begöngyölje a vitorlákat. Az egyik éppen a keresztvitorla-rúdon 275 VIII| horgonyláncza feszülni kezdett; az útjában megállított hajó 276 VIII| szerencsétlen matróz elvesztette az egyensúlyt, lebukott a vitorlarúdról, 277 VIII| vissza zsákmányát: - ez volt az első áldozat, a ki soha 278 VIII| többé nem látja viszont az édes hazát!~A legénységet 279 VIII| kapitány.~- A Repton!~Valóban az volt: az angol czetvadász-hajó, 280 VIII| Repton!~Valóban az volt: az angol czetvadász-hajó, a 281 VIII| Margit-öbölben.~- Vigye el az ördög! - kiáltott föl Allotte 282 VIII| a vízen.~A tengerpartnak az a része, a hol a Saint-Enoch 283 VIII| ki a rengeteg erdőkből és az embert is megtámadták. Ezért 284 VIII| legénység, ha fáért ment az erdőbe, mindig vitt magával 285 VIII| Tudom, tudom... csak az bánt, hogy épp oly üresen 286 VIII| Nevezetes volt, hogy ezt az állatot nem szigony ölte 287 VIII| sem lett volna okos dolog az elhamarkodott támadással 288 VIII| hogy a medvék meg ne lepjék az alvókat; ezt az őrt minden 289 VIII| ne lepjék az alvókat; ezt az őrt minden két órában fölváltották.~ 290 VIII| ráhajíthatta fegyverét, de az óriás bálna oly gyorsan 291 VIII| a hadnagy kezéből. Mire az állat fölbukott, már Heurtaux 292 VIII| kapitány pedig ott maradt az elejtett bálna mellett. 293 VIII| Heurtaux kapitány. - Csak az a bosszantó, hogy a parancsnok 294 VIII| sűrű ködben.~Előszedték az eleséges zsákot, jól megvacsoráltak 295 VIII| megvacsoráltak s azután az őr kivételével mindnyájan 296 VIII| Bár a szél végképp elállt, az éjszaka még sem volt teljesen 297 VIII| semmi felelet sem hangzott az intő szóra, s nem lehetett 298 VIII| hullámzás alább hagyott, s az éjszaka többi része nyugodtan, 299 VIII| ilyenkor már menekülni kellett az Okhoczki-tengerről.~A többi 300 VIII| mit keresnünk itten.~- Ez az én hitem is, - felelte a 301 IX | hasonló nevű folyó öntöz, az Okhoczki-tenger s az éjszaki 302 IX | öntöz, az Okhoczki-tenger s az éjszaki Jeges-tenger közt 303 IX | fekszik. A tartomány 1806 óta az oroszok birtoka. Nem nagyon 304 IX | szintén ott horgonyzott az Avacsa-öbölben.~A tágas 305 IX | kapitánynak; - ámbár tudom, hogy az Avacsa-öböl nem fagy be 306 IX | sem tudom... Odáig hat hét az út... Ki tudja, nem találkozunk-e 307 IX | néhány bálnával? Hisz sem az Okhoczki-tengerben, sem 308 IX | Behring-szorosba menekültek?~- Az lehet; de oda már nem mehetünk 309 IX | öreg, hogy örülsz ennek az új útnak!~- Bolond volnék, 310 IX | kádár.~- Ugyan miért?~- Mert az út Vancouver felé nem biztos 311 IX | mely szorgalmasan dolgozott az utazás előkészületein. Látták, 312 IX | hogy a Repton is készülődik az útra; hogy hová megy, senki 313 IX | pofacsontjaik nagyon kiállók, az orruk tömpe és laposra nyomott, 314 IX | külsejök nem valami kellemetes az európai szemnek. Állatbőrből 315 IX | hajóácsa durván félre lökte az egyik franczia matrózt. 316 IX | Ez rögtön torkon ragadta az angolt, letépte fejéről 317 IX | rohanni. Szerencsére Stroke, az angolok hadnagya, és Ollive, 318 IX | valami. Október 8-ikán, ámbár az idő szép, csöndes volt, 319 IX | akarta megmenteni.~Mi volt az általános riadalom oka?~ 320 IX | riadalom oka?~Fél mérföldnyire az öböltől irtózatos tengeri 321 IX | csakugyan a tengeri kígyó úszkál az öblön kívül.~- Nekünk mindegy, - 322 IX | csak álmodták, azt hiszem, az utazásunkat nem halasztjuk 323 IX | halkan: - de a mi igaz, az igaz!... A tengeri kígyó 324 X | lassan vitorláztak kifelé az öbölből, folyton vizsgálták 325 X | szemhatáron.~Három nap múlt el már az indulás óta, s a rettenetes 326 X | Ugyan, hadnagy! - nevetett az orvos, - talán csak nem 327 X | víztükör egyhangú sivatagát.~Az árboczokon fölváltva őrködött 328 X | őrködött két-két matróz, s ha az őrködés sora Cabidoulinra 329 X | lásson. Annyira elfoglalta az őrködés, hogy nem is felelt, 330 X | délután három óra tájban az őrt álló matróz hangosan 331 X | matróz hangosan lekiáltott az árboczról:~- Bálna szél 332 X | döglött bálnát találtunk az utóbbi időben!...~- De azért 333 X | szintén arra felé fordította az orrát.~- Ha csakugyan bálna 334 X | szétváltak, közbe fogván az állatot, hogy elvághassák 335 X | állatot, hogy elvághassák az útját, ha menekülni akarna. 336 X | menekülni akarna. De erre az elővigyázatra nem volt szükség, 337 X | kapitány, közelebb érve az állathoz, föl is kiáltott:~- 338 X | fele úgyis elmaradna az úton, s a többivel sem tudnánk 339 X | elindult, mind füstbe ment; sem az Okhoczki-tengerben, sem 340 X | Ollive mesternek sem tetszett az eset, de ő csak megvigasztalta 341 X | egy-egy ilyen roncs került az útjukba, a matrózok elnémultak, 342 X | kapitány tisztjeivel és az orvossal beszélgetett a 343 X | már várniok kellett, míg az állat ismét fölbukik; ez 344 X | legalább el sem maradt tőle.~Az volt a kérdés, sokáig tart-e 345 X | áll, abba kell hagyniok az üldözést.~De, hat óra tájban, 346 X | már hanyatlani kezdett, az egyik csónak orrában álló 347 X | hadnagy bámulva.~Csakugyan az volt!... És Heurtaux kapitány, 348 X | hadnagy mérgesen.~Pedig az angoloknak nyilvánvalóan 349 X | kapitány, - előzzük meg az angolokat!~A francziák teljes 350 X | erejükből neki feküdtek az evezőknek s a csónakok szinte 351 X | szántották a tengert... De az angolok is szemmel láthatólag 352 X | feltörő vízsugár véres volt... az állat lomhán csapott egyet 353 X | mozdulatlanul hevert a vízen.~Az volt a kérdés: az angol, 354 X | vízen.~Az volt a kérdés: az angol, vagy a franczia szigony 355 XI | vontatják, ugyanezt tették az angolok is.~- Ez a bálna 356 XI | kapitány felelet helyett, az elejtett állatra mutatva.~- 357 XI | másodperczig. Úgy látszott, az összecsapás kikerülhetetlen... 358 XI | vannak a matróz övében.~Az angol kapitány habozott 359 XI | Heurtaux kapitány.~Majd, az angolokhoz fordulva, így 360 XI | Föltéve, ámbár nem igaz, hogy az önök szigonya sebezte meg 361 XI | nem ez a fontos: hanem az, hogy kinek a szigonya ölte 362 XI | A miénk! - kiabáltak az angolok.~- Nem!... nem! - 363 XI | kapitány gondolkozóba esett. Az éjszak-keleti szél egész 364 XI | is láthatta, mi történik az elejtett bálna körül.~Az 365 XI | az elejtett bálna körül.~Az angolok tisztában voltak 366 XI | A mikor tetszik!~- Le az angolokkal! - kiabálták 367 XI | Mind a mellett, miután az elejtett bálnát odakötözték 368 XI | legénység közt a puskákat.~De az éjszaka csöndben, nyugodtan 369 XI | Vancouverben, még pedig mindjárt az nap, a mikor kikötünk.~- 370 XI | felelte a parancsnok: - ezek az angolok minden gazságra 371 XI | hitte, minden árbocza kidől az irtózatos lökéstől.~- Mi 372 XI | hátul! - ordított egy matróz az árboczról. Mind arra néztek: - 373 XI | kérdezte Filhiol orvos.~- Biz az meglehet, hogy igen! - felelte 374 XI | vitorláit bontogatta: csak az volt a kérdés, hogy merre 375 XI | hogy csak álmodják ezt az irtózatos katasztrófát...~ 376 XI | szerencsétlenség elfeledtette az ellenségeskedést, s Bourcart 377 XI | kapitánynak, mihelyt magához tért, az volt az első gondolata, 378 XI | mihelyt magához tért, az volt az első gondolata, hogy talán 379 XII | teste úgy megrázkódott, hogy az árboczok recsegve-ropogva 380 XII | Heurtaux kapitány volt az első, a ki szóhoz jutott. 381 XII | legalább nincs sehol... az Aleuti- és Kuruli-szigetcsoportok 382 XII | vannak... Kamcsatkában, az Aleuti-szigeteken... Meglehet, 383 XII | Első gondja különben most az volt, hogy nem kapott-e 384 XII | világosnál megvizsgálják ezt az ismeretlen zátonyt, a melyről 385 XII | készen vannak... Utóvégre az a kétszáz mérföld - körülbelül 386 XII | körülbelül ennyire voltak az Aleuti-szigetektől - nem 387 XII | csónak sziklába ütődhetik, s az emberei ott vesznek.~Oly 388 XII | matrózzal rögtön hozzá fogott az egyik csónak fölszereléséhez, 389 XII | ismételte a kísérletet, de az ólom sehol sem ért feneket: - 390 XII | csak akarták megmérni: mert az ólom itt sem ért sehol feneket.~ 391 XII | csónakot vízre bocsátja s az összes legénység teljes 392 XII | legyenek hat órára, a mikorra az új tengerdagályt várták.~ 393 XII | volnának szögezve ehhez az átkozott zátonyhoz! - kiáltott 394 XII | szabadulhatunk innen!~- Mi az, öreg?...~- Semmi! - felelte 395 XII | a födélzetre, összeestek az éhségtől és fáradságtól. 396 XIII| FEJEZET.~A mozgó zátony.~Az angol hajóskapitány, miután 397 XIII| farkasétvággyal elfogyasztotta az elébe rakott eledeleket 398 XIII| szerencsésebbek mint mi, - szólt az angol sóhajtva: - megvan 399 XIII| ha megfeneklett, s még az összes hajóteher föláldozásával 400 XIII| ragaszkodnak hozzá? - kérdezte az angol. - Miért nem szállnak 401 XIII| Október vége felé járt az idő, s ilyenkor irtózatos 402 XIII| volna csónakon neki vágni az óczeánnak!~Végre, hosszas 403 XIII| Filhiol orvos ezt kérdezte az angol kapitánytól:~- Bizonyára 404 XIII| kamcsatkaiakat, - felelte az angol, - hanem az én legénységemet 405 XIII| felelte az angol, - hanem az én legénységemet is.~- Tehát 406 XIII| nincsenek! - kiáltott föl az orvos.~- Miért ne lehetnének? - 407 XIII| kamcsatkaiak beszéltek!... Az lehet, hogy egy-egy csónakot 408 XIII| száz tonnás nagy hajót, az már igazán képtelenség!~- 409 XIII| fordult Filhiol orvos az angolhoz: - látta-e útjában 410 XIII| tengeri kígyót, melytől az együgyű kamcsatkai halászok 411 XIII| Nagyon valószínű, hogy az volt! - kiáltott közbe Allotte 412 XIII| embereim egy része, - folytatta az angol kapitány, - határozottan 413 XIII| mélységbe...~- Na, ebben az én legénységem is egyetért 414 XIII| legénységem is egyetért az önével, - mondta Bourcart 415 XIII| senkinek sem jutott eszébe az alvás. Egyre ezen a képzelt, 416 XIII| szörnyetegen vitatkoztak, s az orvos, meg Allotte hadnagy 417 XIII| tenger-dagály sem, mert az már három órával ez előtt 418 XIII| Ez bolond beszéd! - szólt az egyik kormányos: - különben 419 XIII| különben is nem ez a , hanem az, hogy örökké itt ragadunk-e 420 XIII| örökké itt ragadunk-e ezen az átkozott zátonyon, mint 421 XIII| átkozott zátonyon, mint az osztriga a sziklán?~- Nem! - 422 XIII| kiabáltak többen meghökkenve.~- Az a szörnyeteg, a melyik megragadta 423 XIII| revolvert fogtak, s mind az öten készen voltak, hogy 424 XIII| vasra, mert megjövendöltem az igazat?...~- Úgy van!... 425 XIII| igazat?...~- Úgy van!... az igazat!... Igazat mondott! - 426 XIV | egyetlen egy csónakjuk sem: - az irtózatos hullámcsapás mind 427 XIV | ellenállása fölfordította az embereket. A legénység kénytelen 428 XIV | pillanatban várták, hogy az árboczok darabokra törve 429 XIV | egy szörnyeteg fogta meg az ötszáz tonnás hajót s ragadta 430 XIV | szóval akármi más, csak az a tengeri szörnyeteg nem, 431 XIV | babonás legénység fejét!~Az éjszaka egyformán telt el, 432 XIV | éles levegő úgy metszette az arczot, mint a borotva, 433 XIV | szétnézzen, úgy oda vágta a szél az ajtóhoz, hogy ketten is 434 XIV | parancsnok komoran. - Ez az állapot nem tarthat soká... 435 XIV | siketítő, egyforma bőgést.~- Az árbocz! - kiáltott föl Ollive 436 XIV | reggeli nyolcz óra volt: az őrült nyargalás tehát már 437 XIV | kimeríthetetlen erő lehetett az, a mely ily sokáig egyenletes 438 XIV | Csak rágondolva is megáll az emberi ész!~- Legalább negyven 439 XIV | Peru partjain pusztított, az óczeán oly roppant hullámot 440 XIV | hatszázötvennyolcz kilométert tesz!~Ezt az esetet Bourcart kapitány 441 XIV | Csöndes-tenger fenekén, s minket most az ettől okozott hullám ragadott 442 XIV | is, s most már bizonyára az Éjszaki-Jeges-tengerben 443 XIV | embere nyomorultan vesz el az örök és jég kietlen sivatagjában!...~ 444 XIV | sivatagjában!...~Mert ha az összeütközés szörnyű katasztrófája 445 XIV | hosszúságát még növelte, nyújtotta az is, hogy a köd egyre tartott 446 XIV | köd kissé eloszlott, de az ég felhős maradt. A szürke 447 XIV | meg soha!~- Hol van hát az a szörnyeteg? - kiáltott 448 XIV | Sarki-tengerben úszik.~Egyszerre csak az egyik matróz, a ki ez alatt 449 XIV | volt, hanem a sarki zátony, az a roppant jégmező, mely 450 XV | Befejezés.~Hová vitte őket az a roppant hullám, mely elszakította 451 XV | rohant. Ha nem tért el ettől az iránytól, midőn a Behring-szorosból 452 XV | sokkal könnyebb lesz, mintha az amerikai Aljaszka végtelen 453 XV | gyalogolniok a jégmezőkön, tűrniök az évszak viszontagságait, 454 XV | viszontagságait, küzdeniök talán az éhséggel is: de legalább 455 XV | összeácsolása, s ennek munkájában az angolok is serényen segítettek 456 XV | aztán megpihentek... hogy az első szóra ismét nyakukba 457 XV | Huszonnégy nap múlt el az indulás óta. Eleségük majdnem 458 XV | Halálos csönd lett, s az ötvenhat ember közül egyik 459 XV | a sátrakat, s leszedték az utolsó eleséget a szánkókról. 460 XV | Csöndben, szótlanul ették meg az utolsó falat kétszersültet, 461 XV | utolsó falat kétszersültet, az utolsó falat húst. Aztán 462 XV | A czetvadász-hajó, mert az volt; duzzadó vitorlákkal 463 XV | kikötött Dunedinben.~King, az angol kapitány, így búcsúzott 464 XV | napot!~- napot!~Ez volt az egész.~A tengeri kígyó históriája 465 XV | másik nyert volna.~Hanem az bizonyos, hogy Cabidoulin 466 XV | Máriának csakugyan ez volt az utolsó útja.~~-&-~


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License