Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
út 7
utak 1
utakat 1
után 23
utána 6
utánuk 5
utánunk 1
Frequency    [«  »]
23 jános
23 míg
23 oket
23 után
22 bálnák
22 gyorsan
22 kell
Verne Gyula
A Czetvadászok

IntraText - Concordances

után

   Fejezet
1 I | Én meg elindultam ön után...~- Nagyon derék, Heurtaux... 2 II | voltak, s esténként, ebéd után élénken társalogtak a hajó 3 II | árboczra s e száraz köszöntés után tovább folytatta útját.~ 4 III | bálna több mérföldnyire maga után vonszolja az üldöző csónakot, 5 III | kapitány lassankint az üldözők után eredt s vagy két mérföldnyi 6 III | Saint-Enochnak tehát új zsákmány után kellett néznie, s Bourcart 7 IV | Harmadnapra tovább utazásuk után az őrök egész csapat busaszöketőt 8 IV | látszott.~Kevéssel ebéd után a szél hirtelen megfordult, 9 IV | szélcsönd a beszélgetés után még pár napig tartott, s 10 V | Végre, három napi keresgélés után, a Saint-Enoch horgonyt 11 V | kezdett a menekülő bálnák után. Az anya-bálna 8-10 méter 12 V | órai szilaj hajtó-vadászat után, mikor a matrózok már csüggedni 13 V | mely kevéssel a Saint-Enoch után érkezett a Margit-öbölbe, 14 V | bálna néhány kínos vonaglás után fölfordult és mozdulatlanul 15 VII | vígan végezte dolgát. Ebéd után egy óra tájban a tisztek 16 VIII| harminczhat napi hajózás után, végre elért a rég óhajtott 17 VIII| bálnát is láttak egymás után fölbukni a vízből; de mire 18 VIII| nyugodt és csöndes. Éjfél után egy óra tájban a csónak 19 VIII| földarabolásához. Két napi munka után elvégezték a halzsír-olvasztást: 20 X | egy este, a mint vacsora után borozgattak. - Más esztendőkben 21 XII | percznyi időközökben egymás után elsütötte a két kis ágyút... 22 XIII| óczeánnak!~Végre, hosszas csönd után, Filhiol orvos ezt kérdezte 23 XV | gyöngébbek és ifjabbak egymás után dőltek ki és Filhiol orvosnak


Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License