000-dolgo | dolog-folda | folde-igyek | ihatj-kopik | koran-megye | mehet-regot | rejto-teste | testu-zuzza
Fejezet
1003 XIV | néztek, sehol sem láttak földet. De nem látták azt a tengeri
1004 IV | tenger mélysége nagyobb, mint földgömbünk legóriásibb hegyeinek magassága?~-
1005 XV | egyenesen a Csukcsi-eszkimók földjének tartva.~Miután ebben megállapodtak,
1006 XV | hogy a csukcsi-eszkimók földjére jussanak, a melynek legkiugróbb
1007 XIV | gyorsasággal rohant végig földünk felületének harmadrészén:
1008 X | hanem még ernyőt is csinált fölébük a két kezéből, hogy jobban
1009 XII | hogy a tenger-dagály talán fölemeli a hajót annyira, hogy majd
1010 XII | könnyítenek a hajón... Akkor talán fölemelkedhetik és lesiklik a zátonyról...
1011 VII | hogy a szörnyeteg hirtelen fölemelkedik és rájuk rohan...~De nem
1012 XII | tenger-fenéknek kellett fölemelkednie! - szólt Filhiol orvos gondolkodva: -
1013 XIII| vitorlamester fogcsikorgatva és fölemelt öklökkel rohant rá a kádárra:~-
1014 XII | szegény emberek, mihelyt fölértek a födélzetre, összeestek
1015 IX | egy-egy csatornája őrzi nagy fölfedezéseik emlékét.~Bourcart kapitány
1016 IV | orvos; - de íme, a további fölfedezések.~1864-ben, San-Franciscótól
1017 VIII| lándzsával és szigonnyal fölfegyverzett őrt állított ki, hogy a
1018 XIV | lehetett: a levegő ellenállása fölfordította az embereket. A legénység
1019 XIII| meg hajónkat, melyet előbb fölfordítottak s aztán lerántottak a mélységbe...~-
1020 III | a fölvert hullámok majd fölfordították a csónakot. Végre magasra
1021 IV | hajíthat le neki, a melyen fölhúzhatják.~Egyelőre mentő-öveket dobáltak
1022 X | arra fújt, s a három csónak fölhúzhatta vitorláit, a melyek segítségével,
1023 II | latin-vitorlát lehetett fölhúzni. Négy nagy csónak volt szilárdan
1024 IV | ő is bizonyára felel és fölhúzza a magáét.~Pár pillanat múlva
1025 IV | Coquebert hadnagy. - Ha fölhúzzuk a lobogónkat, ő is bizonyára
1026 I | fokonkint emelkedett egyre följebb, míg végre most, már vagy
1027 XII | izzott kelet felé. De a fölkelő nap nem bírt áttörni a sűrű
1028 VI | Saint-Enoch tisztjei szintén fölkelve és mindenki sietett a derék
1029 V | üldözőbe, mert nem voltak fölkészülve a vadászatra, s ezért sóvárogva,
1030 VII | heves nyugati szelek nagyon fölkorbácsolják a tengert a partok közelében.~
1031 II | űzte-hajtotta az égen a sötét föllegeket.~Bourcart kapitány hajója
1032 XIV | egyik matróz, a ki ez alatt fölmászott a csonka főárboczra, rémülten
1033 IV | fedélzetre. Mialatt az orvos fölmosdatta, Ducrest szigonyos gyorsan
1034 XIII| A matrózok voltak, a kik fölriadva álmukból, szintén a födélzetre
1035 XIII| hadnagy.~A tisztek mind fölrohantak a födélzetre. A koromsötét
1036 XI | kiáltott föl Bourcart kapitány, fölrohanva a hajóhídra.~- Nem tudom...
1037 V | Coquebert és a matrózok is mind fölsiettek egy közeli dombra, a honnan
1038 III | gondosan kitisztították, fölsikálták, Bourcart kapitány fölhúzatta
1039 IV | mennyi volt igaz az itt fölsorolt állításokból, azt sem ő,
1040 II | november 7-ikén, a Saint-Enoch fölszedte vasmacskáit, s a Hercules
1041 XII | hozzá fogott az egyik csónak fölszereléséhez, a mely Allotte hadnagy
1042 II | vizsgálta a szemhatárt. Fölszerelték a csónakokat is, hogy alkalomadtán,
1043 III | csónakot; s ha aztán ismét a fölszínre jött, megint rövidebbre
1044 IV | hajó nem felelt az udvarias fölszólításra.~- Akkor bizonyos, hogy
1045 II | Tudom, hogy több hajó fölszólította őt: de Cabidoulin mester
1046 VII | fejét, melyet mintha magasra föltartott volna, míg hosszú farka
1047 IX | legénység kilencz-tizede pedig föltétlenül elhitte, hogy csakugyan
1048 XI | fordulva, így felelt:~- Föltéve, ámbár nem igaz, hogy az
1049 XII | maga sem igen hiszi ezt a föltevést.~Első gondja különben most
1050 XI | el, majd iszonyú magasra föltornyosult, mintha a tengerfenék hirtelen
1051 XIV | emelkedik ki a tengerből. Fehér fölülete vakítóan ragyogott a napnak
1052 VIII| az őrt minden két órában fölváltották.~Másnap már kora hajnalban
1053 II | bosszúsan: - kár volt engem fölvennie a hajóra, hisz nincsen semmi
1054 III | farkával a tengert, hogy a fölvert hullámok majd fölfordították
1055 XIII| majd egy roppant hullám fölvette a tarajára és szédületes
1056 X | legyünk Új-Zeeland körül: majd fölvirrad a mi napunk is.~- Vagy örökre
1057 III | mellúszói alatt s kissé fölvontatták a vízből, a hajó-korlát
1058 III | bár, de mégis az angolok fönnhatósága alatt.~Bourcart kapitány
1059 X | sem!~- Akár száz pintbe is fogadhatsz: úgy sem kell megfizetned
1060 X | kötődött a vitorlamester, - fogadjunk egy pint rumba, hogy soha
1061 VII | megcsípni ezt az állatot... Fogadok, hogy legalább háromszáz
1062 I | Cabidoulin mester. - Ezért meg is fogadtam, hogy nyugodtan morzsolom
1063 III | kiszedték és megtisztították a fogakat, ezeket gondosan elrakták
1064 III | kilogrammot is megütötte.~- Ez jó fogás volt! - dörzsölte a kezét
1065 III | már oly késő van, hogy nem foghatunk hozzá a földarabolásához.~
1066 XI | kapitány parancsot adott, hogy fogjanak hozzá a bálna földarabolásához
1067 I | összekerülünk, kölcsönösen tudni fogjuk, hogy kivel lesz dolgunk...
1068 II | róla!~- De legalább nem fogod velük ijesztgetni a legénységet?~-
1069 I | ha megengedi, tudakozódni fogok ön felől, s ha jó véleményeket
1070 I | Sőt azt hiszem, meg se fogom kapni.~- Ez már derék!...
1071 XII | hajó, mintha vaskapcsok fogták volna, nem mozdult többé!~
1072 X | szilajon.~- Abban kopik a foguk! - felelte Coquebert hadnagy
1073 II | alkalmat, illetőleg czetet sem fogunk elszalasztani.~S hogy csakugyan
1074 X | kissé szétváltak, közbe fogván az állatot, hogy elvághassák
1075 V | a tengeren... Lassankint fogyott a távolság köztük és a bálna
1076 IV | perczig szörnyű izgatottság fojtogatott mindenkit... A Saint-Enoch
1077 IV | bálnát és úgy szorította, fojtogatta, mint az óriáskígyó a prédáját.
1078 XIII| Halálos csönd lett. Mindenki fojtott lélegzettel, szívdobogva
1079 VII | maradtak lélegzetüket vissza fojtva vizsgálták társaikat, a
1080 XV | fagyasztó éjszaka volt, - tíz fok a fagypont alatt, - de azért
1081 I | zátonyokat, szigeteket, a fókákat, rozmárokat, bálnákat...~-
1082 II | el ezt a fokot a «Viharok fokának»; az év nagyobb részében
1083 V | tehát körülbelül huszonöt foknyira éjszak felé a Margit-öböltől.
1084 I | hajós-suhancz nyomorúságától kezdve fokonkint emelkedett egyre följebb,
1085 II | szokott állni pár napra Fokvárosban, de most nagyon sietett,
1086 VIII| mely csaknem a hasonló nevű folyam torkolatánál épült, élénk
1087 II | három napig lavírozott a folyamon; akkor, La Hougueban partra
1088 XIII| tengerfenék vulkánikus erő folytán hirtelen fölemelkedett.~-
1089 VII | kapitány. - De, hogy ott folytassuk, a hol elhagytuk: nem sokáig
1090 VII | birtoka és szinte természetes folytatása az Aljaszkai félszigetnek,
1091 VI | terhet s megint azonnal folytathatták a vadászatot.~- Ön igazán
1092 V | éjszakkeleti vizeinek s tovább folytatja a vadászatot.~Az indulást
1093 VI | Nem; azt hiszem, tovább folytatják a vadászatot az ázsiai vizekben.~-
1094 III | déli Kalifornia partjain folytatjuk a vadászatot.~- De hátha
1095 II | okosabb volt egyenesen tovább folytatni az utat azok felé a tengerek
1096 II | melynek sziklái, zátonyai folytonos veszedelemmel fenyegetik
1097 I | meg-megállt, csóválta a fejét, fontolgatta a dolgot, s kelletlenül
1098 XII | nem volt bejegyezve.~Ezt fontolóra vévén, Bourcart kapitány
1099 IX | ha egyenesen haza felé fordítanánk a Saint-Enoch orrát!~A vitorlamester
1100 XV | észrevették őket... keresztbe fordították a vitorlákat, leeresztettek
1101 IV | elég ideje, hogy szembe fordíttassa a vitorlákat a széllel.~
1102 III | nyomon a czetvadászat gyors fordulatait; s mivel nem volt lehetetlen,
1103 I | társaságában és jó hajón még egyet fordulni a Csöndes-tengeren?~- No,
1104 VIII| torkolatánál épült, élénk forgalmú piacz, ezen a tengeren sok
1105 VIII| gőzös zakatolását, a csavar forgásának lüktető zaját sem.~A tenger
1106 XIV | alatti kitörés, vagy orkán, forgószél: szóval akármi más, csak
1107 IV | biztosan, de vitorláinak formájáról és alakjáról angol hajónak
1108 XI | sejthették, s aztán a tenger forrni kezdett, fehér tajték borította
1109 XI | száz méternyire szintén forrott a tenger, - mintha ez a
1110 IV | chagrin-bőr; sőt meg is főzik...~- Ej, ej kapitány! -
1111 XV | is serényen segítettek a francziáknak. Ez alatt néhány kíváncsi
1112 XI | miénk! - rivallt haragosan a francziákra Stroke, a Repton második
1113 II | Ouessant-fokot. Ez volt Francziaország legszélső pontja, a melyet
1114 IV | Birodalomban, hogy tonnája hétszáz frankba kerül. Mi ugyan finnyásabbak
1115 VI | rohamosan emelkedett, mióta a Fraser folyó medrében dús aranyereket
1116 III | pasztékával és zamatos fügével, a mi tömérdek terem ezen
1117 III | bennszülött maorik laktak, függetlenül bár, de mégis az angolok
1118 II | tartalék-csónakok, a hajó-híd oldalán függött. A két első árbocz közt
1119 IV | voltak, mint az elefánt fülei s azokkal evezett, a negyedik
1120 IV | alig mászott a tikkadt, fülledt levegőben. Az unalom gyötört
1121 X | úgy látszik, nagyon is fürge! - jegyezte meg a vitorlamester.~-
1122 I | Hanem, - tette hozzá fürkészve: - utazott-e már ön a tengeren?~-
1123 X | Vancouverből elindult, mind füstbe ment; sem az Okhoczki-tengerben,
1124 XI | Majd hirtelen éles, süvöltő füttyentések szelték át a levegőt, mint
1125 XI | csónakban, hirtelen nagyot füttyentett... Úgy tetszett neki, hogy
1126 VII | messzebb, s a legénység fütyörészve, vígan végezte dolgát. Ebéd
1127 IX | a közepe táján föl volt fújódva és iszonyú nagy ollói is
1128 XI | valami roppant szörnyeteg fújta volna a levegőbe, s a szerencsétlen
1129 I | tengert, míg végre is bele fulladok! Tudom, hogy a Saint-Enochnak
1130 XII | nyomorultan elveszett, a tengerbe fulladt!~ ~
1131 I | minden hajós a tengerbe fúlna!~- Én csak magamról beszélek; -
1132 XII | zűrzavarosan beszélgetett, futkosott a födélzeten.~- Csönd legyen! -
1133 IV | alig volt száz lábnyira Gastinettől. A szerencsétlen azonban
1134 XIV | meg a pint rumot annak a gaz Cabidoulinnek!~- Mit tegyünk? -
1135 XIII| kádárra:~- Elhallgatsz-e, vén gazember?!...~A legénység azonban
1136 XI | ezek az angolok minden gazságra képesek!~Délután négy óra
1137 IV | is megjelent: egyszer a Glocester-öbölben, másodszor az amerikai vizekben,
1138 VII | a magasan kiálló roppant gömb, hosszú sörény látszott
1139 IV | kocsonyás testű állat, gömbölyű testén hátul két úszója
1140 IV | Gastinet hánykódott a habokon, görcsösen kapaszkodva az elért mentő-övbe.~
1141 VII | miért nem?~- Mert egy-egy golyót kötnék mindegyik lábadra
1142 XII | hiszi ezt a föltevést.~Első gondja különben most az volt, hogy
1143 VII | hogy üldözésére nem is gondolhattak.~A Saint-Enoch augusztus
1144 XV | egymásnak semmivel?...~- A hogy gondolja!~- No hát, jó napot!~- Jó
1145 III | is hallaná, vagy ő is így gondolkodnék!~- Ah, ki törődik azzal
1146 IX | a hihetetlen újságot, és gondolkodóba esett... Vajjon nem ez a
1147 XII | fölemelkednie! - szólt Filhiol orvos gondolkodva: - más magyarázatát nem
1148 XI | vitát. De Stroke kapitány gondolkozóba esett. Az éjszak-keleti
1149 III | Kaliforniába megyünk... Mit gondolsz, Ollive mester?~- Azt, hogy
1150 IX | ismét Új-Zeelandba menni?~- Gondoltam erre is, - felelte Bourcart
1151 II | számadó-tiszt, a ki az élelemről gondoskodott.~A tisztek már mind régóta
1152 I | akarta megköszönni ennek a gondviselésszerű fiatal embernek, hogy egy
1153 II | viharok dühöngenek, s csak a gőzösöknek könnyű megtalálni és követni
1154 VII | nem vadásszák a czeteket gőzösön? - kérdezte Filhiol orvos. -
1155 V | orrából a vizet, mely fehér gőzzé válva hullott vissza, annak
1156 XIII| a vitorlamestert és maró gúnnyal kérdezte:~- Nos, ki nyerte
1157 VII | kitört Ollive mesterből a gúny.~- No, öreg! - fordult Cabidoulinhez, -
1158 II | felé a tengerek felé, a hol gyakoribb a czet, mint például Új-Zeeland
1159 XV | száz mérföldet kell majd gyalogolniok a jégmezőkön, tűrniök az
1160 XV | Naponkint tizenkét órát gyalogoltak hóban, szélben, viharban: -
1161 V | velük. Az anya-bálna nem gyanakvó, gondtalanul játszadozik
1162 X | csónak félkörben közeledett a gyanútlan állathoz, úgy hogy a két
1163 III | Island-öbölbe megy, a hol angol gyarmat is van; talán ott is akad
1164 III | németek alapítottak ott gyarmatokat, míg a szemben fekvő bal
1165 IX | s hozzájuk mérten igazi gyerek-játékszernek látszik. Akkoriban a házak
1166 I | Saint-Enoch parancsnoka volt. Gyerekkora óta folyton a tengeren élt,
1167 I | Filhiol roueni iparos-család gyermeke, a ki, mielőtt a nagy tengerjáró
1168 VII | melynek szálas, bozontos gyökerét a szörnyeteg fejének nézték: -
1169 XV | nyakukba vegyék a hámot.~A gyöngébbek és ifjabbak egymás után
1170 XIII| Saint-Enoch kétszer-háromszor gyöngén megrázkódott, aztán lassan
1171 IV | csúcsa közelében, Drivor György, a Pauline kapitánya, egy
1172 I | mely folyton gyötört és gyötörni fog mindhalálig...~- No,
1173 I | kedvem sincs valamelyik czápa gyomrába temetkezni.~- Ne tréfáljon
1174 IV | kíváncsiságból fölbontották a gyomrát, hogy mi van benne. Hát
1175 XIV | kárt senkiben. De a hajó gyorsasága nem csökkent: épp oly szédületes
1176 XIV | mérföldet!~E hihetetlen gyorsaságra több példa van: s éppen
1177 I | hogy minden aggodalmán győzött a vágy, hogy minél előbb
1178 XIV | tört ketté derékban, mint a gyújtószál, s nagy robajjal zuhant
1179 II | megdaczol.~Majd szivarra gyújtva, folytatta:~- A fő az, hogy
1180 VII | már jobban lehetett látni gyűrűit, kígyózó mozgását, roppant
1181 X | tengert, de a csöndesen ringó habfodroknál egyebet nem láttak rajta.~
1182 XII | tengerdagály óráját. Mikor a habok halk locsogása jelezte,
1183 III | erővel verte, paskolta a habokat. Ha csak egy csapása éri
1184 II | szél és az eső, s a tenger háborgása csak akkor kezdett szűnni
1185 I | tengeri betegség?...~- Sohase háborgatott... Sőt azt hiszem, meg se
1186 XI | kapitánynak kedve kerekedett hadakozni, ám jó: - csak aztán meg
1187 V | Heurtaux kapitány, a két hadnaggyal együtt, gyakran csónakba
1188 V | a kapitányát Kingnek, a hadnagyát Strokenak hívták.~Egyelőre,
1189 IV | kapitányét és Coquebert hadnagyét, a melyek gyorsan, de óvatosan
1190 VIII| mellett. Mivel a zsákmányt nem hagyhatta el, nem is mehetett ki a
1191 V | marad; az anyja pedig nem hagyja el, és szintén hátra marad,
1192 XIII| szállnak csónakra, s miért nem hagyják itt a hajót?...~Senki sem
1193 XI | föl Stroke kapitány; - nem hagyjuk a bálnát!~A három angol
1194 V | közelebb is, nem kellene itt hagynia a Csöndes-tengert, megtennie
1195 X | előtt meg nem áll, abba kell hagyniok az üldözést.~De, hat óra
1196 VIII| Végre a hullámzás alább hagyott, s az éjszaka többi része
1197 XV | útnak eredtek. Nehéz szívvel hagyták ott a hajót, a melyben annyi
1198 VI | oka, a miért magam is ott hagytam az öblöt.~- Különös! - tűnődött
1199 I | Brunel úr fölkaczagott.~- Hahaha! S ön még azt mondja, hogy
1200 VII | ugyan okosan is tette! - hahotázott Bourcart kapitány. - De,
1201 V | tövig bele ment a bálna hájába, de szerencsétlenségre,
1202 I | régi ismerőse, a kivel hajdan együtt vitorláztak a tengereken;
1203 III | kiolvasztott és kipréselt hájhulladékkal táplálták, úgy hogy a bálna
1204 V | nem volt menekvés! Hiába hajigálták a bálnát lándzsákkal, szigonyokkal:
1205 VII | mindegyik lábadra s bele hajítanálak a tengerbe.~- Ez volna tán
1206 V | úgy, hogy úszójába lehet hajítani a szigonyt. Az se baj, ha
1207 IV | közeledik hozzá, kötelet hajíthat le neki, a melyen fölhúzhatják.~
1208 III | egyik, én a másik lándzsát hajítjuk rá...~- Helyes! - felelte
1209 I | Saint-Enochra, lassankint hajlani kezdett a szóra és félóra
1210 IV | egyszerre elöntötte a féloldalt hajlott hajó födélzetét, s Bourcart
1211 VIII| a gőzös zuhogásához...~A hajnal megint ködös volt és a Saint-Enochot
1212 II | a vitorlamester, Ferut a hajó-ács, Cabidoulin a kádár, Thomas
1213 XIII| Veresd vasra!... Le vele a hajó-fenékre!...~A legénység morogni
1214 II | a tartalék-csónakok, a hajó-híd oldalán függött. A két első
1215 VII | mind fönt beszélgettek a hajó-hídon, midőn Heurtaux kapitány
1216 XIV | minden áron föl akart menni a hajó-hídra, hogy szétnézzen, úgy oda
1217 XIV | megkapaszkodva a kötelekben, hajó-korlátban.~A hajó orra éjszak-éjszak-keletnek
1218 XIII| libegünk!...~A tisztek a hajó-korláthoz szaladtak és letekintettek,
1219 XII | Oly sötét volt, hogy a hajó-korláton kívül pár méternyire sem
1220 VIII| Valószínű, hogy ráesvén a hajó-korlátra, súlyosan megsebesült s
1221 XV | Cabidoulin mester és a hajó-kovács rögtön hozzáláttak a szánkók
1222 I | kelhet útra, mert eddigi hajó-orvosa megbetegedett...~- Fájdalom,
1223 IV | kötélvég, rongy, egy elnyűtt hajó-seprű, különféle csontok, egy
1224 XII | vagyunk.~Ezzel rögtön lement a hajó-szobába és figyelmesen megnézte
1225 IX | Csakugyan: a Repton félig részeg hajóácsa durván félre lökte az egyik
1226 XIII| szörnyű lökés kivetette a hajóból Stroke másodkapitányt három-négy
1227 VIII| Allotte hadnagy tehát elment a hajóért, Heurtaux kapitány pedig
1228 XIV | legott megteltek könnyel. A hajóhídon, a födélzeten most sem lehetett
1229 XI | Bourcart kapitány, fölrohanva a hajóhídra.~- Nem tudom... tenger alatti
1230 XIII| kapitány pedig lejött a hajóhídról, egyenesen Cabidoulin János
1231 X | hajó tisztjei, mi alatt hajóik lassan vitorláztak kifelé
1232 XIII| angol sóhajtva: - megvan a hajójuk!~- Mit érünk vele, ha megfeneklett,
1233 XV | rohanó hullám kapta föl hajójukat és vetette partra... de
1234 XI | hurkot vetnek a zsákmányra és hajójukhoz vontatják, ugyanezt tették
1235 V | franczia, sem az amerikai hajókkal nem érintkezett. De ezek
1236 IV | csoportjához és horgonyt vetett pár hajókötélnyire a Szavai előtt, a mely talán
1237 XI | felállította puskás legénységét a hajókorlát hosszában, lehetőleg védett
1238 XIII| roppant ollók ragadták meg hajónkat, melyet előbb fölfordítottak
1239 II | tengerész volt: úgy tűrte a hajós-mesterséggel járó viszontagságokat, mintha
1240 I | keserves iskoláját, s a hajós-suhancz nyomorúságától kezdve fokonkint
1241 IV | a Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek legjelentékenyebb csoportjához
1242 IV | elhatározta, hogy meg sem áll a Hajós-szigetekig, a hol kókuszdiót, eleven
1243 I | udvariasan bánt a legutolsó hajósinassal is.~Barátja, a kivel éppen
1244 XIII| A mozgó zátony.~Az angol hajóskapitány, miután farkasétvággyal
1245 II | szigonyos, nyolcz kormányos, 11 hajóslegény, a szakács és a számadó-tiszt,
1246 IV | kiabáltak a hajó orrában álló hajóslegények rémülten.~Valóban, a rettenetes
1247 I | tengeren élt, végig próbálta a hajósmesterség keserves iskoláját, s a
1248 IV | végzett a czápával, s ekkor a hajósok csupa kíváncsiságból fölbontották
1249 VII | mi bosszantotta a derék hajósokat, csak az volt, hogy mindeddig
1250 XIII| bágyadtságából, így beszélte el hajótörése történetét:~- Midőn a Repton
1251 XV | Új-Zeelandba igyekezett; de hogy a hajótörötteket partra szállítsa, kis vargabetűt
1252 XII | legnagyobb szívességgel fogadta a hajótörteket. King kapitányt levezette
1253 II | volna egy-két, sőt több hajóval is; de Bourcart kapitány,
1254 VIII| 23-ikán, harminczhat napi hajózás után, végre elért a rég
1255 II | Azt mondta, hogy megunta a hajózást, hogy addig jár a korsó
1256 X | kérdés, sokáig tart-e ez a hajsza; mert, ha a préda napszállat
1257 V | és most mind a négy vad hajszát kezdett a menekülő bálnák
1258 VIII| minél nagyobb területen hajszolhassák, kereshessék a bálnákat.
1259 III | ki szilaj szenvedéllyel hajszolta zsákmányát.~Fél óra múlva
1260 III | bemenekülhetünk, ha a vihar hajt bennünket.~Február 17-ikén
1261 XIV | egyenletes gyorsasággal bírta hajtani a hajót! Alapul véve a bálnák
1262 I | mert a mily elszánt és hajthatatlan volt szándékai megvalósításában,
1263 V | megtiltotta ezt.~Két órai szilaj hajtó-vadászat után, mikor a matrózok már
1264 X | a mint a roppant erőtől hajtva végig szántották a tengert...
1265 IX | tömpe és laposra nyomott, a hajuk fekete: egész külsejök nem
1266 II | kezdődik és minden jót ígér!~- Hála Istennek, kapitány, - felelte
1267 XV | egyre délnyugati irányban haladtak, egyszerre csak megpillantották
1268 V | legdélibb csúcsát. E part mentén haladva a Saint-Enoch több oly sziget
1269 II | lavírozni, míg eljön érte a halál... Ez volt a kedvencz szavajárása.~-
1270 III | Ah, ki törődik azzal a halálmadárral! - felelte a vitorlamester
1271 X | franczia szigony sebezte-e meg halálosan?...~ ~
1272 IV | vászonköpönyeg, egy öreg halász-csizma s egy nagy rozsdás lakat.~-
1273 IX | hiszem, az utazásunkat nem halasztjuk el miatta?~- Szó sincs róla! -
1274 II | több napra való igen jóízű halat fogtak.~Másnap tovább mentek,
1275 V | körülbelül ötezer kilogramm halcsontja volt. Ezt eladja Vancouverben
1276 IV | de azért a húsából olyan halenyvet készítünk, mely sokkal alkalmasabb
1277 XII | tengerdagály óráját. Mikor a habok halk locsogása jelezte, hogy
1278 XI | felől szokatlan csobogást hall a vízben, mintha evezőkkel
1279 V | helyet. Az öböl tele van hallal; partjait ellepik a fókák,
1280 III | a bálna, s mivel a bálna hallása nem oly finom, mint a czeté,
1281 XII | bozontos fejét a «zátony» szó hallatára, mindnyájan nyugtalankodni
1282 XIII| gyönge súrlódás nesze hallatszott föl a tengerből, s a hajó
1283 XII | óra előtt hangos kiáltások hallatszottak nyugat felől... Ollive mester
1284 I | komor hangon így felelt:~- Hallgasson rám, kapitány s ön is, orvos
1285 X | vitorlamester, ha már megunta hallgatni a rémmeséket.~- Ostobaság? -
1286 XIII| rumot?~A tisztek sápadtan hallgatták ezt a szóváltást, de nem
1287 III | megszoktuk, hogy rá sem hallgatunk, vagy pedig kinevetjük.~-
1288 VIII| afféle horkolásfélét is hallott, a mi éppen nem hasonlított
1289 XIV | de tegnap!... Egész nap hallottad a bőgését!...~E közben lassankint
1290 X | egyszerre csak kiáltást hallottak:~- Bálna!... Bálna!...~A
1291 III | bálna háját, melyet nagy halmokba hánytak a hajó elején; aztán
1292 XV | segítség, valamennyien éhen halnak...~Másnap, a mint egyre
1293 IX | részük ott hagyta veszni hálóját, mindenét, s csak a bőrét
1294 XIII| legénység némán nézett össze. Halotti csönd lett. Talán egyetlen
1295 IX | Filhiol orvos alighanem éhen halt volna köztük.~Október 6-
1296 VIII| munka után elvégezték a halzsír-olvasztást: összesen százhuszonöt hordóval
1297 IV | hajófenékben már kilenczszáz hordó halzsírunk van, s még egyetlen egy
1298 I | sőt orvos nélkül még hamarabb, mint amúgy...~- De ha a
1299 I | tudja, hogy megtalálom-e hamarjában?~- Hát Sinoquet, a régi
1300 XV | ismét nyakukba vegyék a hámot.~A gyöngébbek és ifjabbak
1301 XIII| felelt egy mély, komor hang, a kádár hangja.~- Ah, hát
1302 XII | hangzott, ismétlődött... A hangfoszlányok elhalóan értek a Saint-Enochig,
1303 XII | kiabált, hogy a menekülők a hangról ide találjanak.~Kik lehettek
1304 I | hajófenékben...~- Hát embere hány van?~- Harminczketten volnánk,
1305 XII | hozzáfogott a hajóteher tengerbe hányásához... A nyolczszáz-kilenczszáz
1306 X | tájban, mikor a nap már hanyatlani kezdett, az egyik csónak
1307 XI | perczcel s a nap gyorsan hanyatlott alá. Bourcart kapitány maga
1308 XII | kétséges ez is: - hogy tengerbe hányják a Saint-Enoch terhét s így
1309 IV | irányban, a merre Gastinet hánykódott a habokon, görcsösen kapaszkodva
1310 III | percz múlva a bálna megszűnt hánykolódni és mozdulatlanul ringott
1311 XI | bálna a miénk! - rivallt haragosan a francziákra Stroke, a
1312 VIII| ölte meg, hanem egy mély harapás, melyet valami czápa ejthetett
1313 VII | látszott... Lehetett vagy harmadfélszáz láb hosszú és negyven-ötven
1314 IV | másik szerint kutyafeje, a harmadik szerint olyan úszói voltak,
1315 IV | szamoabeliek nagyra becsülnek.~Harmadnapra tovább utazásuk után az
1316 X | talált zsákmányra s nyomorult harmadrész teherrel kellett visszamennie
1317 X | nagyon bántott, hogy csak harmadrészben tölthette meg hajóját, egyre
1318 XIV | végig földünk felületének harmadrészén: sebességét száznyolczvanhárom
1319 I | Hát embere hány van?~- Harminczketten volnánk, ha teljes lenne
1320 XI | le a vízre! - kiáltotta harsányan.~A legénység rögtön a csónakokhoz
1321 XIV | irtózatos recsegés-ropogás harsogta túl a siketítő, egyforma
1322 III | szökött előre s villámgyorsan hasította a hullámokat. Coquebert
1323 III | nyolcz-kilencz láb hosszú darabokra hasogatták szét a bálna háját, melyet
1324 VIII| marczangolva, hogy semmi hasznukat sem vehették.~Mi történhetett
1325 VIII| Késő éjszakáig keresték, de hasztalanul. A tenger nem adta vissza
1326 X | ugyancsak borsózott tőle a háta.~- Ugyan ne beszélj ilyen
1327 XV | reggelt, mielőtt bármit határoznak... De mily szomorú volt
1328 I | kapitánynak tetszett ez a határozott, őszinte beszéd, a melyre
1329 IX | Vancouverbe; ott aztán majd végleg határozunk.~A legénység, mikor megtudta
1330 II | Bourcart kapitány hajója hatodfélszáz tonnát bírt el, s megvolt
1331 VIII| vitorla-kötelet, mikor a visszafelé hátráló hajó horgonyláncza feszülni
1332 II | franczia lobogót húzatta föl a hátsó árboczra s e száraz köszöntés
1333 IV | tengeri kígyót, mely legalább hatszáz láb hosszú volt és aludt
1334 XIV | másodperczenkint, a mi óránkint hatszázötvennyolcz kilométert tesz!~Ezt az
1335 IV | belekapaszkodott egy csónakba. Hatszor kellett rá lőni revolverrel,
1336 IV | ott lengett a Saint-Enoch hátulsó árboczán... de az ismeretlen
1337 II | mondogatta, hogy ő már csak Havre utczáin fog lavírozni, míg
1338 I | Mintha bizony egész Havreban akadna még egy Cabidoulin!~-
1339 V | már megkésve indult el úgy Havreból, mint Új-Zeeland alól. A
1340 V | az Atlanti-óczeánon föl Havreig. Ellenkezőleg, mindjárt
1341 X | soha sem látjuk meg többé Havret... sem semmi más kikötőt!~
1342 IX | gyerek-játékszernek látszik. Akkoriban a házak legnagyobb része még fából
1343 VIII| nem látja viszont az édes hazát!~A legénységet mélyen megdöbbentette
1344 XV | Szibéria szárazföldjétől s a hazatérés sokkal könnyebb lesz, mintha
1345 XI | Bourcart kapitány, midőn hazatérő tisztjeitől meghallotta,
1346 IX | Saint-Enoch legénysége este hazatért s Ollive mester elmondta
1347 VII | nagyon is messzire vagyunk hazulról!~- Ha én lennék a kapitány, -
1348 XII | Saint-Enoch egy tenger alatti hegy kúpján feneklett meg, a
1349 IV | földgömbünk legóriásibb hegyeinek magassága?~- Úgy van! Mert
1350 VIII| horgonyzott, lakatlan ugyan, de a hegyekből lejárnak a kamcsatkaiak
1351 V | roppant farkával egész hegyeket paskolt a vízben s mint
1352 IV | szörnyeteget. Az egyik szerint hegyes orra volt, a másik szerint
1353 IX | Avacsa-öbölben.~A tágas öblöt roppant hegyláncz veszi körül, melyben sok
1354 XI | ismét a mélybe zuhant; a hegymagas hullámból emberderék vastagságú
1355 IV | benne. Hát biz ott elég hely lett volna a szegény Gastinet
1356 III | tüzesen.~- Úgy van, úgy! - helyeselte Allotte hadnagy is.~- Önök
1357 II | Isten is segít!~- Úgy van! - helyeseltek a tisztek és Filhiol orvos...
1358 XIII| van! - zúgtak a matrózok helyeselve és legott rohantak a csónakok
1359 I | tudakozódtam ön felől...~- Nagyon helyesen tette, fiatal barátom! -
1360 VI | és kezét dörzsölve mondta helyettesének:~- Nos, Heurtaux, megkötöttem
1361 IV | E pillanatban azonban a helyzet hirtelen válságosra fordult.~-
1362 XV | Nord-fok.~A hajótöröttek helyzete tehát nem volt kétségbeejtő.
1363 XIII| fölemelkedett és féloldalt dűlt helyzetéből kissé egyenesebbre állt...~-
1364 X | borozgattak. - Más esztendőkben hemzseg ez a tenger a czetektől,
1365 XIV | fókák, melyek kényelmesen henteregtek rajta.~A jégmező három-négy
1366 II | fölszedte vasmacskáit, s a Hercules gőzös kivontatta a kikötőből
1367 VI | Voltak farkasok, rókák és hermelinek is, de ezek nagyon vigyáztak
1368 VII | kezdődik és már szeptember első heteiben is jégtörmelék úszkál a
1369 II | kapitány mindjárt a második héten kiszabta az őrséget a legénységre:
1370 IV | Birodalomban, hogy tonnája hétszáz frankba kerül. Mi ugyan
1371 II | idő!~- Pedig legalább két héttel megkéstünk az orvos miatt, -
1372 XIV | melynek súlya körülbelül hetven tonna, négyszázhúsz lóerő
1373 X | fordult és mozdulatlanul hevert a vízen.~Az volt a kérdés:
1374 III | ragadtassák magukat, mert hevességüknek könnyen rossz vége lehetne.~-
1375 XIV | október vége felé már roppant hidegek járnak: - hogy teleljenek
1376 XIV | lemenekültek a szobába, mert a hídon nem lehetett megállni.~De
1377 VIII| csípős lenni s a hőmérő higanya leszállt a fagypont körül.
1378 IX | ellenben habozott, hogy higyjen-e, vagy sem, a legénység kilencz-tizede
1379 XIII| megmozdulása annál különösebb, hihetetlenebb volt, mert éppen tenger-apály
1380 X | hosszú tengeri kígyó!... Ki hihetné el ezt a badarságot?~Pedig
1381 XIV | ragadott tova...~- Ez sokkal hihetőbb is, mint a tengeri szörnyeteg
1382 IV | magassága?~- Úgy van! Mert a Himalaya legmagasabb csúcsa, a Dava-lagiri,
1383 VIII| csónak oly hevesen kezdett himbálózni, hogy óvatosságból még egy
1384 V | bálnát, köztük két elég nagy hímet is.~Az öbölben volt néhány
1385 I | látogatás kirántja önt a hínárból.~- Csak félig, kedves Brunel:
1386 XIV | Ollive mester nem akarták hinni, a mire a többiek már mind
1387 IX | a ráknak.~A megdöbbentő hír villámgyorsan terjedt el
1388 IX | franczia Lapérouse dicsőségét hirdette. Mind a kettő bátor, tudós
1389 IX | Ollive mester megvitte a hírt a legénységnek s szokása
1390 XV | az egész.~A tengeri kígyó históriája most már világos volt a
1391 IV | ilyen szörnyeteg?~- Hogy hiszi-e? - kiáltott közbe Ollive
1392 VIII| keresnünk itten.~- Ez az én hitem is, - felelte a parancsnok: -
1393 XIV | Mária még most is szentül hitt a szörnyetegben, s midőn
1394 III | Tehát még több, mint hittük! - szólt a kapitány elégedetten. -
1395 VII | tengeri kígyód!... Egy csomó hitvány fű!~- Látom, hogy ez fű, -
1396 II | Na, ez ugyan túlságos hivalkodás! - vágott közbe Allotte
1397 XV | kendőjét, sipkáját lobogtatva hívta föl a hajó figyelmét.~A
1398 XV | tizenkét órát gyalogoltak hóban, szélben, viharban: - de
1399 VIII| rémlett, hogy mély, hatalmas hörgést, afféle horkolásfélét is
1400 XIV | vihar, s a heves szél egész hófergeteget zúdított a hajóra... Végre,
1401 IV | Hasznát veszem.~- Hasznát?... Hogy-hogy?~- Sokféleképpen. A zsírja,
1402 IV | mérföldnyire, a Comélis hollandus hajó összeütközött egy polippal,
1403 IV | kapitány mindenféle ócska holmival fizetett, - legkivált olcsó,
1404 II | De hát mi nem félünk a holnaptól, mert a Saint-Enoch oly
1405 IV | negyven, száz láb hosszú: - holott az egész állat, a csápjait
1406 V | fél óra múlva a zsákmány holtan himbálózott a tengeren,
1407 VIII| kezdett csípős lenni s a hőmérő higanya leszállt a fagypont
1408 I | bozontos szemöldökeit, hogy a homloka csupa ráncz lett, s aztán
1409 VIII| lakatlan, mert sziklás és homokos földje mit sem terem. A
1410 VIII| fáradtan leheveredtek a homokra, jól betakarózva pokróczokkal,
1411 V | de mivel az öbölben sok a homokzátony, a Saint-Enoch csak igen
1412 V | mialatt a hajó lassan haladt a homokzátonyok közt, Heurtaux kapitány,
1413 VI | van Victoriában. William Hope, a legnagyobb kereskedők
1414 II | megtölthessük a Saint-Enoch összes hordait halzsírral. A többi aztán
1415 VII | egyre dolgozott, bajlódott a hordaival, melyeknek minél előbb készen
1416 VI | kellett vágni és a hajóra hordani. Vad is volt bőven és Heurtaux
1417 III | édes vizet vásárolt és hordatott a hajóra, magának pedig
1418 IV | láttak egy roppant nagy, hordó-fejű szörnyeteget, melynek hosszát
1419 VI | hogy ebből vagy amabból a hordóból hiányzik. Mikor ezzel elkészült,
1420 VI | megfogytak az öbölben, hogy hordóimnak alig a harmada van csak
1421 V | hogy megtölthesse minden hordóját, s ez idő alatt a legénység
1422 III | Cabidoulin mester munkája, a hordók beszögelése, lezárása csak
1423 I | könnyen érthető!... Mert a hordókon mindig akad valami igazítani,
1424 I | delejtű nélkül, mert kétezer hordóm fekszik a hajófenékben...~-
1425 III | megtölthetnők halzsírral minden hordónkat. Csakhogy ehhez állandó
1426 XII | sehol sem ért feneket: - a horgony lebocsátásáról tehát szó
1427 VIII| visszafelé hátráló hajó horgonyláncza feszülni kezdett; az útjában
1428 V | óvatosan ment előre, keresve a horgonyvetésre alkalmas helyet. Az öböl
1429 VIII| hatalmas hörgést, afféle horkolásfélét is hallott, a mi éppen nem
1430 II | pontját kell megkerülni. A Horn-fok megkerülése azonban fölötte
1431 II | legdélibb csúcsát, vagy a Horn-fokot, Dél-Amerika végső pontját
1432 VI | angol Kolumbiához tartozik; hossza ötszáz, szélessége százharmincz
1433 XI | legénységét a hajókorlát hosszában, lehetőleg védett helyen...
1434 IV | inkább a hüllőé, de nem volt hosszabb ötven lábnál: tehát még
1435 XIII| vágni az óczeánnak!~Végre, hosszas csönd után, Filhiol orvos
1436 IV | hordó-fejű szörnyeteget, melynek hosszát legalább kétszáz lábra becsülték.~
1437 I | nagyon bizonytalanok és hosszúak... Megeshetik, hogy két-három
1438 XIV | délelőtt, a melynek borzasztó hosszúságát még növelte, nyújtotta az
1439 II | lavírozott a folyamon; akkor, La Hougueban partra tette a révkalauzt,
1440 XV | melyekből majd sátort ütnek, ha hóvihart érnek a jégmezőn.~Másnap
1441 XI | legénységet.~Egyúttal rendbe hozatta két kis öt fontos ágyúját
1442 VI | megtisztíthatja, rendbe hozhatja hajóját is.~Az Irwing kapitánya
1443 XV | legalább védve lesznek a hózivatar ellen.~Meg kellett várniok
1444 VI | hajófenékbe, hanem rendbe hozták a vitorlákat, kötélzetet
1445 III | Coquebert hadnagy, rendbe hozván összekuszált zsinegét, nagy
1446 VI | azt is. Holnap mindjárt hozzáfoghatunk a munkához.~A tizenhétszáz
1447 XV | és a hajó-kovács rögtön hozzáláttak a szánkók elkészítéséhez,
1448 I | megfogadnám is, ő nem szegődne be hozzám...~- Azért talán meg lehetne
1449 II | rávehettük, hogy beszegődjék hozzánk... Azt mondta, hogy megunta
1450 IV | mint a lóé, vagy inkább a hüllőé, de nem volt hosszabb ötven
1451 XI | fara hirtelen hét-nyolcz hüvelyknyire kiemelkedett a vízből, mintha
1452 XI | mélybe zuhant; a hegymagas hullámból emberderék vastagságú vízoszlopok
1453 XIV | csónakjuk sem: - az irtózatos hullámcsapás mind letépte, mikor a hajó
1454 XIV | pusztított, az óczeán oly roppant hullámot vetett, mely a perui partoktól
1455 XI | nagy erővel zúdította le a hullámvölgybe, hogy a legénység azt hitte,
1456 VIII| hagyni a bálnát.~Végre a hullámzás alább hagyott, s az éjszaka
1457 VIII| fejéből ezt a rejtélyes hullámzást... Mi okozhatta?... Aligha
1458 XIV | árboczok darabokra törve hullanak le a födélzetre.~- Irtózatos
1459 V | mely fehér gőzzé válva hullott vissza, annak jeléül, hogy
1460 XII | rémes éjszakán senki sem hunyta le a szemét. Időnkint úgy
1461 XIV | hogy megragadta és magával hurczolja a hajót.~De azért Cabidoulin
1462 III | zsinegénél fogva magával hurczolt, szédítő sebességgel rohant,
1463 XIV | vitorlakötelek megfeszített húrokként süvöltöttek a nagy szélben,
1464 IV | mint a khínaiak, de azért a húsából olyan halenyvet készítünk,
1465 III | fölbonczolták, beleiről, húsáról mind lehántották a háját
1466 X | egy része is hiányzott, húsát-háját pedig már úgy átjárta a
1467 IV | baromfikat és alacsony, de húsos disznókat is, a melyekért
1468 XV | mindenféle eleséggel: sózott hússal, konzervekkel, kétszersülttel,
1469 IV | orvosnak: - itt keresztezi a huszonharmadik párhuzamos kör a százhetvenötödik
1470 I | az ismeretlen látogatót. Huszonhat-huszonhét éves, erőteljes, intelligens
1471 III | bálna volt: lehetett vagy huszonkét méter hosszú, kerülete pedig,
1472 XV | érték meg november 21-ikét.~Huszonnégy nap múlt el az indulás óta.
1473 X | hatalmas busaszökető lehetett huszonnyolcz-harmincz méter hosszú, s a mint lomhán
1474 V | Kolumbiával, tehát körülbelül huszonöt foknyira éjszak felé a Margit-öböltől.
1475 XII | vontatni a mélyebb vízre, ha huszonöt-harmincz méternyire horgonyt ereszt
1476 II | csak a franczia lobogót húzatta föl a hátsó árboczra s e
1477 XI | Bourcart kapitány: - be kell húzni minden vitorlát... lehet,
1478 X | találkozunk!~- Valószínűleg máshol húzódtak meg, - mondta Filhiol orvos, -
1479 I | I. FEJEZET.~A megkésett elutazás.~-
1480 II | a ki először jutott el idáig, nem hiába nevezte el ezt
1481 IV | mozdulatlanul állt. Vitorlái ide-oda csapdostak, mert a szél
1482 V | elejtettek.~- Jól ütött ki az idei vadászat? - kérdezte Bourcart
1483 XII | nem volt elkészülve, s egy ideig tanácstalanul nézett tisztjeire.
1484 VI | fővárosa lett: Történetünk idejében (1863) azonban még korántsem
1485 VII | akár így, akár úgy: az idén már nem megyünk haza Európába?~-
1486 VII | Akkor nem volna akkora idő- és erőpazarlás...~- Majd
1487 XII | hajó orrához s öt percznyi időközökben egymás után elsütötte a
1488 VI | arczuk szabálytalan, a fejük idomtalan és igen nagy, a szemük apró,
1489 XII | sem hunyta le a szemét. Időnkint úgy érezték, mintha a hajó
1490 V | az új vadászatra.~- Nagy időpazarlás, - mondta az amerikai kapitány. -
1491 I | nem találta önt a hajón.~- Idős ember?~- Nem... még egész
1492 IX | akart Pietropavlovszkban időzni, míg friss húst szerez;
1493 III | Bourcart kapitány nem is időzött tovább az Island-öbölben.
1494 XV | a hámot.~A gyöngébbek és ifjabbak egymás után dőltek ki és
1495 III | hordónk színültig megtelik... Igaz-e, Cabidoulin mester?~- Igaz
1496 II | Azt bizonyítaná, hogy igazam volt! - vágott közbe a kádár
1497 I | hordókon mindig akad valami igazítani, javítani való... míg az
1498 VII | arczáról lerítt a felelet, hogy igenis: ez a tengeri kígyó!~A szörnyeteg -
1499 II | Cabidoulin János Mária is igent bólintott volna rá, oly
1500 II | jól kezdődik és minden jót ígér!~- Hála Istennek, kapitány, -
1501 XI | dünnyögött a kádár: - de csak ne igyál előre a medve bőrére.~Mialatt
1502 XIV | kapitány előszedte a térképet, igyekezvén megállapítani rajta, hogy
|