Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Czetvadászok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-dolgo | dolog-folda | folde-igyek | ihatj-kopik | koran-megye | mehet-regot | rejto-teste | testu-zuzza

     Fejezet
1003 XIV | néztek, sehol sem láttak földet. De nem látták azt a tengeri 1004 IV | tenger mélysége nagyobb, mint földgömbünk legóriásibb hegyeinek magassága?~- 1005 XV | egyenesen a Csukcsi-eszkimók földjének tartva.~Miután ebben megállapodtak, 1006 XV | hogy a csukcsi-eszkimók földjére jussanak, a melynek legkiugróbb 1007 XIV | gyorsasággal rohant végig földünk felületének harmadrészén: 1008 X | hanem még ernyőt is csinált fölébük a két kezéből, hogy jobban 1009 XII | hogy a tenger-dagály talán fölemeli a hajót annyira, hogy majd 1010 XII | könnyítenek a hajón... Akkor talán fölemelkedhetik és lesiklik a zátonyról... 1011 VII | hogy a szörnyeteg hirtelen fölemelkedik és rájuk rohan...~De nem 1012 XII | tenger-fenéknek kellett fölemelkednie! - szólt Filhiol orvos gondolkodva: - 1013 XIII| vitorlamester fogcsikorgatva és fölemelt öklökkel rohant a kádárra:~- 1014 XII | szegény emberek, mihelyt fölértek a födélzetre, összeestek 1015 IX | egy-egy csatornája őrzi nagy fölfedezéseik emlékét.~Bourcart kapitány 1016 IV | orvos; - de íme, a további fölfedezések.~1864-ben, San-Franciscótól 1017 VIII| lándzsával és szigonnyal fölfegyverzett őrt állított ki, hogy a 1018 XIV | lehetett: a levegő ellenállása fölfordította az embereket. A legénység 1019 XIII| meg hajónkat, melyet előbb fölfordítottak s aztán lerántottak a mélységbe...~- 1020 III | a fölvert hullámok majd fölfordították a csónakot. Végre magasra 1021 IV | hajíthat le neki, a melyen fölhúzhatják.~Egyelőre mentő-öveket dobáltak 1022 X | arra fújt, s a három csónak fölhúzhatta vitorláit, a melyek segítségével, 1023 II | latin-vitorlát lehetett fölhúzni. Négy nagy csónak volt szilárdan 1024 IV | ő is bizonyára felel és fölhúzza a magáét.~Pár pillanat múlva 1025 IV | Coquebert hadnagy. - Ha fölhúzzuk a lobogónkat, ő is bizonyára 1026 I | fokonkint emelkedett egyre följebb, míg végre most, már vagy 1027 XII | izzott kelet felé. De a fölkelő nap nem bírt áttörni a sűrű 1028 VI | Saint-Enoch tisztjei szintén fölkelve és mindenki sietett a derék 1029 V | üldözőbe, mert nem voltak fölkészülve a vadászatra, s ezért sóvárogva, 1030 VII | heves nyugati szelek nagyon fölkorbácsolják a tengert a partok közelében.~ 1031 II | űzte-hajtotta az égen a sötét föllegeket.~Bourcart kapitány hajója 1032 XIV | egyik matróz, a ki ez alatt fölmászott a csonka főárboczra, rémülten 1033 IV | fedélzetre. Mialatt az orvos fölmosdatta, Ducrest szigonyos gyorsan 1034 XIII| A matrózok voltak, a kik fölriadva álmukból, szintén a födélzetre 1035 XIII| hadnagy.~A tisztek mind fölrohantak a födélzetre. A koromsötét 1036 XI | kiáltott föl Bourcart kapitány, fölrohanva a hajóhídra.~- Nem tudom... 1037 V | Coquebert és a matrózok is mind fölsiettek egy közeli dombra, a honnan 1038 III | gondosan kitisztították, fölsikálták, Bourcart kapitány fölhúzatta 1039 IV | mennyi volt igaz az itt fölsorolt állításokból, azt sem ő, 1040 II | november 7-ikén, a Saint-Enoch fölszedte vasmacskáit, s a Hercules 1041 XII | hozzá fogott az egyik csónak fölszereléséhez, a mely Allotte hadnagy 1042 II | vizsgálta a szemhatárt. Fölszerelték a csónakokat is, hogy alkalomadtán, 1043 III | csónakot; s ha aztán ismét a fölszínre jött, megint rövidebbre 1044 IV | hajó nem felelt az udvarias fölszólításra.~- Akkor bizonyos, hogy 1045 II | Tudom, hogy több hajó fölszólította őt: de Cabidoulin mester 1046 VII | fejét, melyet mintha magasra föltartott volna, míg hosszú farka 1047 IX | legénység kilencz-tizede pedig föltétlenül elhitte, hogy csakugyan 1048 XI | fordulva, így felelt:~- Föltéve, ámbár nem igaz, hogy az 1049 XII | maga sem igen hiszi ezt a föltevést.~Első gondja különben most 1050 XI | el, majd iszonyú magasra föltornyosult, mintha a tengerfenék hirtelen 1051 XIV | emelkedik ki a tengerből. Fehér fölülete vakítóan ragyogott a napnak 1052 VIII| az őrt minden két órában fölváltották.~Másnap már kora hajnalban 1053 II | bosszúsan: - kár volt engem fölvennie a hajóra, hisz nincsen semmi 1054 III | farkával a tengert, hogy a fölvert hullámok majd fölfordították 1055 XIII| majd egy roppant hullám fölvette a tarajára és szédületes 1056 X | legyünk Új-Zeeland körül: majd fölvirrad a mi napunk is.~- Vagy örökre 1057 III | mellúszói alatt s kissé fölvontatták a vízből, a hajó-korlát 1058 III | bár, de mégis az angolok fönnhatósága alatt.~Bourcart kapitány 1059 X | sem!~- Akár száz pintbe is fogadhatsz: úgy sem kell megfizetned 1060 X | kötődött a vitorlamester, - fogadjunk egy pint rumba, hogy soha 1061 VII | megcsípni ezt az állatot... Fogadok, hogy legalább háromszáz 1062 I | Cabidoulin mester. - Ezért meg is fogadtam, hogy nyugodtan morzsolom 1063 III | kiszedték és megtisztították a fogakat, ezeket gondosan elrakták 1064 III | kilogrammot is megütötte.~- Ez fogás volt! - dörzsölte a kezét 1065 III | már oly késő van, hogy nem foghatunk hozzá a földarabolásához.~ 1066 XI | kapitány parancsot adott, hogy fogjanak hozzá a bálna földarabolásához 1067 I | összekerülünk, kölcsönösen tudni fogjuk, hogy kivel lesz dolgunk... 1068 II | róla!~- De legalább nem fogod velük ijesztgetni a legénységet?~- 1069 I | ha megengedi, tudakozódni fogok ön felől, s ha véleményeket 1070 I | Sőt azt hiszem, meg se fogom kapni.~- Ez már derék!... 1071 XII | hajó, mintha vaskapcsok fogták volna, nem mozdult többé!~ 1072 X | szilajon.~- Abban kopik a foguk! - felelte Coquebert hadnagy 1073 II | alkalmat, illetőleg czetet sem fogunk elszalasztani.~S hogy csakugyan 1074 X | kissé szétváltak, közbe fogván az állatot, hogy elvághassák 1075 V | a tengeren... Lassankint fogyott a távolság köztük és a bálna 1076 IV | perczig szörnyű izgatottság fojtogatott mindenkit... A Saint-Enoch 1077 IV | bálnát és úgy szorította, fojtogatta, mint az óriáskígyó a prédáját. 1078 XIII| Halálos csönd lett. Mindenki fojtott lélegzettel, szívdobogva 1079 VII | maradtak lélegzetüket vissza fojtva vizsgálták társaikat, a 1080 XV | fagyasztó éjszaka volt, - tíz fok a fagypont alatt, - de azért 1081 I | zátonyokat, szigeteket, a fókákat, rozmárokat, bálnákat...~- 1082 II | el ezt a fokot a «Viharok fokának»; az év nagyobb részében 1083 V | tehát körülbelül huszonöt foknyira éjszak felé a Margit-öböltől. 1084 I | hajós-suhancz nyomorúságától kezdve fokonkint emelkedett egyre följebb, 1085 II | szokott állni pár napra Fokvárosban, de most nagyon sietett, 1086 VIII| mely csaknem a hasonló nevű folyam torkolatánál épült, élénk 1087 II | három napig lavírozott a folyamon; akkor, La Hougueban partra 1088 XIII| tengerfenék vulkánikus erő folytán hirtelen fölemelkedett.~- 1089 VII | kapitány. - De, hogy ott folytassuk, a hol elhagytuk: nem sokáig 1090 VII | birtoka és szinte természetes folytatása az Aljaszkai félszigetnek, 1091 VI | terhet s megint azonnal folytathatták a vadászatot.~- Ön igazán 1092 V | éjszakkeleti vizeinek s tovább folytatja a vadászatot.~Az indulást 1093 VI | Nem; azt hiszem, tovább folytatják a vadászatot az ázsiai vizekben.~- 1094 III | déli Kalifornia partjain folytatjuk a vadászatot.~- De hátha 1095 II | okosabb volt egyenesen tovább folytatni az utat azok felé a tengerek 1096 II | melynek sziklái, zátonyai folytonos veszedelemmel fenyegetik 1097 I | meg-megállt, csóválta a fejét, fontolgatta a dolgot, s kelletlenül 1098 XII | nem volt bejegyezve.~Ezt fontolóra vévén, Bourcart kapitány 1099 IX | ha egyenesen haza felé fordítanánk a Saint-Enoch orrát!~A vitorlamester 1100 XV | észrevették őket... keresztbe fordították a vitorlákat, leeresztettek 1101 IV | elég ideje, hogy szembe fordíttassa a vitorlákat a széllel.~ 1102 III | nyomon a czetvadászat gyors fordulatait; s mivel nem volt lehetetlen, 1103 I | társaságában és hajón még egyet fordulni a Csöndes-tengeren?~- No, 1104 VIII| torkolatánál épült, élénk forgalmú piacz, ezen a tengeren sok 1105 VIII| gőzös zakatolását, a csavar forgásának lüktető zaját sem.~A tenger 1106 XIV | alatti kitörés, vagy orkán, forgószél: szóval akármi más, csak 1107 IV | biztosan, de vitorláinak formájáról és alakjáról angol hajónak 1108 XI | sejthették, s aztán a tenger forrni kezdett, fehér tajték borította 1109 XI | száz méternyire szintén forrott a tenger, - mintha ez a 1110 IV | chagrin-bőr; sőt meg is főzik...~- Ej, ej kapitány! - 1111 XV | is serényen segítettek a francziáknak. Ez alatt néhány kíváncsi 1112 XI | miénk! - rivallt haragosan a francziákra Stroke, a Repton második 1113 II | Ouessant-fokot. Ez volt Francziaország legszélső pontja, a melyet 1114 IV | Birodalomban, hogy tonnája hétszáz frankba kerül. Mi ugyan finnyásabbak 1115 VI | rohamosan emelkedett, mióta a Fraser folyó medrében dús aranyereket 1116 III | pasztékával és zamatos fügével, a mi tömérdek terem ezen 1117 III | bennszülött maorik laktak, függetlenül bár, de mégis az angolok 1118 II | tartalék-csónakok, a hajó-híd oldalán függött. A két első árbocz közt 1119 IV | voltak, mint az elefánt fülei s azokkal evezett, a negyedik 1120 IV | alig mászott a tikkadt, fülledt levegőben. Az unalom gyötört 1121 X | úgy látszik, nagyon is fürge! - jegyezte meg a vitorlamester.~- 1122 I | Hanem, - tette hozzá fürkészve: - utazott-e már ön a tengeren?~- 1123 X | Vancouverből elindult, mind füstbe ment; sem az Okhoczki-tengerben, 1124 XI | Majd hirtelen éles, süvöltő füttyentések szelték át a levegőt, mint 1125 XI | csónakban, hirtelen nagyot füttyentett... Úgy tetszett neki, hogy 1126 VII | messzebb, s a legénység fütyörészve, vígan végezte dolgát. Ebéd 1127 IX | a közepe táján föl volt fújódva és iszonyú nagy ollói is 1128 XI | valami roppant szörnyeteg fújta volna a levegőbe, s a szerencsétlen 1129 I | tengert, míg végre is bele fulladok! Tudom, hogy a Saint-Enochnak 1130 XII | nyomorultan elveszett, a tengerbe fulladt!~ ~ 1131 I | minden hajós a tengerbe fúlna!~- Én csak magamról beszélek; - 1132 XII | zűrzavarosan beszélgetett, futkosott a födélzeten.~- Csönd legyen! - 1133 IV | alig volt száz lábnyira Gastinettől. A szerencsétlen azonban 1134 XIV | meg a pint rumot annak a gaz Cabidoulinnek!~- Mit tegyünk? - 1135 XIII| kádárra:~- Elhallgatsz-e, vén gazember?!...~A legénység azonban 1136 XI | ezek az angolok minden gazságra képesek!~Délután négy óra 1137 IV | is megjelent: egyszer a Glocester-öbölben, másodszor az amerikai vizekben, 1138 VII | a magasan kiálló roppant gömb, hosszú sörény látszott 1139 IV | kocsonyás testű állat, gömbölyű testén hátul két úszója 1140 IV | Gastinet hánykódott a habokon, görcsösen kapaszkodva az elért mentő-övbe.~ 1141 VII | miért nem?~- Mert egy-egy golyót kötnék mindegyik lábadra 1142 XII | hiszi ezt a föltevést.~Első gondja különben most az volt, hogy 1143 VII | hogy üldözésére nem is gondolhattak.~A Saint-Enoch augusztus 1144 XV | egymásnak semmivel?...~- A hogy gondolja!~- No hát, napot!~- 1145 III | is hallaná, vagy ő is így gondolkodnék!~- Ah, ki törődik azzal 1146 IX | a hihetetlen újságot, és gondolkodóba esett... Vajjon nem ez a 1147 XII | fölemelkednie! - szólt Filhiol orvos gondolkodva: - más magyarázatát nem 1148 XI | vitát. De Stroke kapitány gondolkozóba esett. Az éjszak-keleti 1149 III | Kaliforniába megyünk... Mit gondolsz, Ollive mester?~- Azt, hogy 1150 IX | ismét Új-Zeelandba menni?~- Gondoltam erre is, - felelte Bourcart 1151 II | számadó-tiszt, a ki az élelemről gondoskodott.~A tisztek már mind régóta 1152 I | akarta megköszönni ennek a gondviselésszerű fiatal embernek, hogy egy 1153 II | viharok dühöngenek, s csak a gőzösöknek könnyű megtalálni és követni 1154 VII | nem vadásszák a czeteket gőzösön? - kérdezte Filhiol orvos. - 1155 V | orrából a vizet, mely fehér gőzzé válva hullott vissza, annak 1156 XIII| a vitorlamestert és maró gúnnyal kérdezte:~- Nos, ki nyerte 1157 VII | kitört Ollive mesterből a gúny.~- No, öreg! - fordult Cabidoulinhez, - 1158 II | felé a tengerek felé, a hol gyakoribb a czet, mint például Új-Zeeland 1159 XV | száz mérföldet kell majd gyalogolniok a jégmezőkön, tűrniök az 1160 XV | Naponkint tizenkét órát gyalogoltak hóban, szélben, viharban: - 1161 V | velük. Az anya-bálna nem gyanakvó, gondtalanul játszadozik 1162 X | csónak félkörben közeledett a gyanútlan állathoz, úgy hogy a két 1163 III | Island-öbölbe megy, a hol angol gyarmat is van; talán ott is akad 1164 III | németek alapítottak ott gyarmatokat, míg a szemben fekvő bal 1165 IX | s hozzájuk mérten igazi gyerek-játékszernek látszik. Akkoriban a házak 1166 I | Saint-Enoch parancsnoka volt. Gyerekkora óta folyton a tengeren élt, 1167 I | Filhiol roueni iparos-család gyermeke, a ki, mielőtt a nagy tengerjáró 1168 VII | melynek szálas, bozontos gyökerét a szörnyeteg fejének nézték: - 1169 XV | nyakukba vegyék a hámot.~A gyöngébbek és ifjabbak egymás után 1170 XIII| Saint-Enoch kétszer-háromszor gyöngén megrázkódott, aztán lassan 1171 IV | csúcsa közelében, Drivor György, a Pauline kapitánya, egy 1172 I | mely folyton gyötört és gyötörni fog mindhalálig...~- No, 1173 I | kedvem sincs valamelyik czápa gyomrába temetkezni.~- Ne tréfáljon 1174 IV | kíváncsiságból fölbontották a gyomrát, hogy mi van benne. Hát 1175 XIV | kárt senkiben. De a hajó gyorsasága nem csökkent: épp oly szédületes 1176 XIV | mérföldet!~E hihetetlen gyorsaságra több példa van: s éppen 1177 I | hogy minden aggodalmán győzött a vágy, hogy minél előbb 1178 XIV | tört ketté derékban, mint a gyújtószál, s nagy robajjal zuhant 1179 II | megdaczol.~Majd szivarra gyújtva, folytatta:~- A az, hogy 1180 VII | már jobban lehetett látni gyűrűit, kígyózó mozgását, roppant 1181 X | tengert, de a csöndesen ringó habfodroknál egyebet nem láttak rajta.~ 1182 XII | tengerdagály óráját. Mikor a habok halk locsogása jelezte, 1183 III | erővel verte, paskolta a habokat. Ha csak egy csapása éri 1184 II | szél és az eső, s a tenger háborgása csak akkor kezdett szűnni 1185 I | tengeri betegség?...~- Sohase háborgatott... Sőt azt hiszem, meg se 1186 XI | kapitánynak kedve kerekedett hadakozni, ám : - csak aztán meg 1187 V | Heurtaux kapitány, a két hadnaggyal együtt, gyakran csónakba 1188 V | a kapitányát Kingnek, a hadnagyát Strokenak hívták.~Egyelőre, 1189 IV | kapitányét és Coquebert hadnagyét, a melyek gyorsan, de óvatosan 1190 VIII| mellett. Mivel a zsákmányt nem hagyhatta el, nem is mehetett ki a 1191 V | marad; az anyja pedig nem hagyja el, és szintén hátra marad, 1192 XIII| szállnak csónakra, s miért nem hagyják itt a hajót?...~Senki sem 1193 XI | föl Stroke kapitány; - nem hagyjuk a bálnát!~A három angol 1194 V | közelebb is, nem kellene itt hagynia a Csöndes-tengert, megtennie 1195 X | előtt meg nem áll, abba kell hagyniok az üldözést.~De, hat óra 1196 VIII| Végre a hullámzás alább hagyott, s az éjszaka többi része 1197 XV | útnak eredtek. Nehéz szívvel hagyták ott a hajót, a melyben annyi 1198 VI | oka, a miért magam is ott hagytam az öblöt.~- Különös! - tűnődött 1199 I | Brunel úr fölkaczagott.~- Hahaha! S ön még azt mondja, hogy 1200 VII | ugyan okosan is tette! - hahotázott Bourcart kapitány. - De, 1201 V | tövig bele ment a bálna hájába, de szerencsétlenségre, 1202 I | régi ismerőse, a kivel hajdan együtt vitorláztak a tengereken; 1203 III | kiolvasztott és kipréselt hájhulladékkal táplálták, úgy hogy a bálna 1204 V | nem volt menekvés! Hiába hajigálták a bálnát lándzsákkal, szigonyokkal: 1205 VII | mindegyik lábadra s bele hajítanálak a tengerbe.~- Ez volna tán 1206 V | úgy, hogy úszójába lehet hajítani a szigonyt. Az se baj, ha 1207 IV | közeledik hozzá, kötelet hajíthat le neki, a melyen fölhúzhatják.~ 1208 III | egyik, én a másik lándzsát hajítjuk ...~- Helyes! - felelte 1209 I | Saint-Enochra, lassankint hajlani kezdett a szóra és félóra 1210 IV | egyszerre elöntötte a féloldalt hajlott hajó födélzetét, s Bourcart 1211 VIII| a gőzös zuhogásához...~A hajnal megint ködös volt és a Saint-Enochot 1212 II | a vitorlamester, Ferut a hajó-ács, Cabidoulin a kádár, Thomas 1213 XIII| Veresd vasra!... Le vele a hajó-fenékre!...~A legénység morogni 1214 II | a tartalék-csónakok, a hajó-híd oldalán függött. A két első 1215 VII | mind fönt beszélgettek a hajó-hídon, midőn Heurtaux kapitány 1216 XIV | minden áron föl akart menni a hajó-hídra, hogy szétnézzen, úgy oda 1217 XIV | megkapaszkodva a kötelekben, hajó-korlátban.~A hajó orra éjszak-éjszak-keletnek 1218 XIII| libegünk!...~A tisztek a hajó-korláthoz szaladtak és letekintettek, 1219 XII | Oly sötét volt, hogy a hajó-korláton kívül pár méternyire sem 1220 VIII| Valószínű, hogy ráesvén a hajó-korlátra, súlyosan megsebesült s 1221 XV | Cabidoulin mester és a hajó-kovács rögtön hozzáláttak a szánkók 1222 I | kelhet útra, mert eddigi hajó-orvosa megbetegedett...~- Fájdalom, 1223 IV | kötélvég, rongy, egy elnyűtt hajó-seprű, különféle csontok, egy 1224 XII | vagyunk.~Ezzel rögtön lement a hajó-szobába és figyelmesen megnézte 1225 IX | Csakugyan: a Repton félig részeg hajóácsa durván félre lökte az egyik 1226 XIII| szörnyű lökés kivetette a hajóból Stroke másodkapitányt három-négy 1227 VIII| Allotte hadnagy tehát elment a hajóért, Heurtaux kapitány pedig 1228 XIV | legott megteltek könnyel. A hajóhídon, a födélzeten most sem lehetett 1229 XI | Bourcart kapitány, fölrohanva a hajóhídra.~- Nem tudom... tenger alatti 1230 XIII| kapitány pedig lejött a hajóhídról, egyenesen Cabidoulin János 1231 X | hajó tisztjei, mi alatt hajóik lassan vitorláztak kifelé 1232 XIII| angol sóhajtva: - megvan a hajójuk!~- Mit érünk vele, ha megfeneklett, 1233 XV | rohanó hullám kapta föl hajójukat és vetette partra... de 1234 XI | hurkot vetnek a zsákmányra és hajójukhoz vontatják, ugyanezt tették 1235 V | franczia, sem az amerikai hajókkal nem érintkezett. De ezek 1236 IV | csoportjához és horgonyt vetett pár hajókötélnyire a Szavai előtt, a mely talán 1237 XI | felállította puskás legénységét a hajókorlát hosszában, lehetőleg védett 1238 XIII| roppant ollók ragadták meg hajónkat, melyet előbb fölfordítottak 1239 II | tengerész volt: úgy tűrte a hajós-mesterséggel járó viszontagságokat, mintha 1240 I | keserves iskoláját, s a hajós-suhancz nyomorúságától kezdve fokonkint 1241 IV | a Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek legjelentékenyebb csoportjához 1242 IV | elhatározta, hogy meg sem áll a Hajós-szigetekig, a hol kókuszdiót, eleven 1243 I | udvariasan bánt a legutolsó hajósinassal is.~Barátja, a kivel éppen 1244 XIII| A mozgó zátony.~Az angol hajóskapitány, miután farkasétvággyal 1245 II | szigonyos, nyolcz kormányos, 11 hajóslegény, a szakács és a számadó-tiszt, 1246 IV | kiabáltak a hajó orrában álló hajóslegények rémülten.~Valóban, a rettenetes 1247 I | tengeren élt, végig próbálta a hajósmesterség keserves iskoláját, s a 1248 IV | végzett a czápával, s ekkor a hajósok csupa kíváncsiságból fölbontották 1249 VII | mi bosszantotta a derék hajósokat, csak az volt, hogy mindeddig 1250 XIII| bágyadtságából, így beszélte el hajótörése történetét:~- Midőn a Repton 1251 XV | Új-Zeelandba igyekezett; de hogy a hajótörötteket partra szállítsa, kis vargabetűt 1252 XII | legnagyobb szívességgel fogadta a hajótörteket. King kapitányt levezette 1253 II | volna egy-két, sőt több hajóval is; de Bourcart kapitány, 1254 VIII| 23-ikán, harminczhat napi hajózás után, végre elért a rég 1255 II | Azt mondta, hogy megunta a hajózást, hogy addig jár a korsó 1256 X | kérdés, sokáig tart-e ez a hajsza; mert, ha a préda napszállat 1257 V | és most mind a négy vad hajszát kezdett a menekülő bálnák 1258 VIII| minél nagyobb területen hajszolhassák, kereshessék a bálnákat. 1259 III | ki szilaj szenvedéllyel hajszolta zsákmányát.~Fél óra múlva 1260 III | bemenekülhetünk, ha a vihar hajt bennünket.~Február 17-ikén 1261 XIV | egyenletes gyorsasággal bírta hajtani a hajót! Alapul véve a bálnák 1262 I | mert a mily elszánt és hajthatatlan volt szándékai megvalósításában, 1263 V | megtiltotta ezt.~Két órai szilaj hajtó-vadászat után, mikor a matrózok már 1264 X | a mint a roppant erőtől hajtva végig szántották a tengert... 1265 IX | tömpe és laposra nyomott, a hajuk fekete: egész külsejök nem 1266 II | kezdődik és minden jót ígér!~- Hála Istennek, kapitány, - felelte 1267 XV | egyre délnyugati irányban haladtak, egyszerre csak megpillantották 1268 V | legdélibb csúcsát. E part mentén haladva a Saint-Enoch több oly sziget 1269 II | lavírozni, míg eljön érte a halál... Ez volt a kedvencz szavajárása.~- 1270 III | Ah, ki törődik azzal a halálmadárral! - felelte a vitorlamester 1271 X | franczia szigony sebezte-e meg halálosan?...~ ~ 1272 IV | vászonköpönyeg, egy öreg halász-csizma s egy nagy rozsdás lakat.~- 1273 IX | hiszem, az utazásunkat nem halasztjuk el miatta?~- Szó sincs róla! - 1274 II | több napra való igen jóízű halat fogtak.~Másnap tovább mentek, 1275 V | körülbelül ötezer kilogramm halcsontja volt. Ezt eladja Vancouverben 1276 IV | de azért a húsából olyan halenyvet készítünk, mely sokkal alkalmasabb 1277 XII | tengerdagály óráját. Mikor a habok halk locsogása jelezte, hogy 1278 XI | felől szokatlan csobogást hall a vízben, mintha evezőkkel 1279 V | helyet. Az öböl tele van hallal; partjait ellepik a fókák, 1280 III | a bálna, s mivel a bálna hallása nem oly finom, mint a czeté, 1281 XII | bozontos fejét a «zátony» szó hallatára, mindnyájan nyugtalankodni 1282 XIII| gyönge súrlódás nesze hallatszott föl a tengerből, s a hajó 1283 XII | óra előtt hangos kiáltások hallatszottak nyugat felől... Ollive mester 1284 I | komor hangon így felelt:~- Hallgasson rám, kapitány s ön is, orvos 1285 X | vitorlamester, ha már megunta hallgatni a rémmeséket.~- Ostobaság? - 1286 XIII| rumot?~A tisztek sápadtan hallgatták ezt a szóváltást, de nem 1287 III | megszoktuk, hogy sem hallgatunk, vagy pedig kinevetjük.~- 1288 VIII| afféle horkolásfélét is hallott, a mi éppen nem hasonlított 1289 XIV | de tegnap!... Egész nap hallottad a bőgését!...~E közben lassankint 1290 X | egyszerre csak kiáltást hallottak:~- Bálna!... Bálna!...~A 1291 III | bálna háját, melyet nagy halmokba hánytak a hajó elején; aztán 1292 XV | segítség, valamennyien éhen halnak...~Másnap, a mint egyre 1293 IX | részük ott hagyta veszni hálóját, mindenét, s csak a bőrét 1294 XIII| legénység némán nézett össze. Halotti csönd lett. Talán egyetlen 1295 IX | Filhiol orvos alighanem éhen halt volna köztük.~Október 6- 1296 VIII| munka után elvégezték a halzsír-olvasztást: összesen százhuszonöt hordóval 1297 IV | hajófenékben már kilenczszáz hordó halzsírunk van, s még egyetlen egy 1298 I | sőt orvos nélkül még hamarabb, mint amúgy...~- De ha a 1299 I | tudja, hogy megtalálom-e hamarjában?~- Hát Sinoquet, a régi 1300 XV | ismét nyakukba vegyék a hámot.~A gyöngébbek és ifjabbak 1301 XIII| felelt egy mély, komor hang, a kádár hangja.~- Ah, hát 1302 XII | hangzott, ismétlődött... A hangfoszlányok elhalóan értek a Saint-Enochig, 1303 XII | kiabált, hogy a menekülők a hangról ide találjanak.~Kik lehettek 1304 I | hajófenékben...~- Hát embere hány van?~- Harminczketten volnánk, 1305 XII | hozzáfogott a hajóteher tengerbe hányásához... A nyolczszáz-kilenczszáz 1306 X | tájban, mikor a nap már hanyatlani kezdett, az egyik csónak 1307 XI | perczcel s a nap gyorsan hanyatlott alá. Bourcart kapitány maga 1308 XII | kétséges ez is: - hogy tengerbe hányják a Saint-Enoch terhét s így 1309 IV | irányban, a merre Gastinet hánykódott a habokon, görcsösen kapaszkodva 1310 III | percz múlva a bálna megszűnt hánykolódni és mozdulatlanul ringott 1311 XI | bálna a miénk! - rivallt haragosan a francziákra Stroke, a 1312 VIII| ölte meg, hanem egy mély harapás, melyet valami czápa ejthetett 1313 VII | látszott... Lehetett vagy harmadfélszáz láb hosszú és negyven-ötven 1314 IV | másik szerint kutyafeje, a harmadik szerint olyan úszói voltak, 1315 IV | szamoabeliek nagyra becsülnek.~Harmadnapra tovább utazásuk után az 1316 X | talált zsákmányra s nyomorult harmadrész teherrel kellett visszamennie 1317 X | nagyon bántott, hogy csak harmadrészben tölthette meg hajóját, egyre 1318 XIV | végig földünk felületének harmadrészén: sebességét száznyolczvanhárom 1319 I | Hát embere hány van?~- Harminczketten volnánk, ha teljes lenne 1320 XI | le a vízre! - kiáltotta harsányan.~A legénység rögtön a csónakokhoz 1321 XIV | irtózatos recsegés-ropogás harsogta túl a siketítő, egyforma 1322 III | szökött előre s villámgyorsan hasította a hullámokat. Coquebert 1323 III | nyolcz-kilencz láb hosszú darabokra hasogatták szét a bálna háját, melyet 1324 VIII| marczangolva, hogy semmi hasznukat sem vehették.~Mi történhetett 1325 VIII| Késő éjszakáig keresték, de hasztalanul. A tenger nem adta vissza 1326 X | ugyancsak borsózott tőle a háta.~- Ugyan ne beszélj ilyen 1327 XV | reggelt, mielőtt bármit határoznak... De mily szomorú volt 1328 I | kapitánynak tetszett ez a határozott, őszinte beszéd, a melyre 1329 IX | Vancouverbe; ott aztán majd végleg határozunk.~A legénység, mikor megtudta 1330 II | Bourcart kapitány hajója hatodfélszáz tonnát bírt el, s megvolt 1331 VIII| vitorla-kötelet, mikor a visszafelé hátráló hajó horgonyláncza feszülni 1332 II | franczia lobogót húzatta föl a hátsó árboczra s e száraz köszöntés 1333 IV | tengeri kígyót, mely legalább hatszáz láb hosszú volt és aludt 1334 XIV | másodperczenkint, a mi óránkint hatszázötvennyolcz kilométert tesz!~Ezt az 1335 IV | belekapaszkodott egy csónakba. Hatszor kellett lőni revolverrel, 1336 IV | ott lengett a Saint-Enoch hátulsó árboczán... de az ismeretlen 1337 II | mondogatta, hogy ő már csak Havre utczáin fog lavírozni, míg 1338 I | Mintha bizony egész Havreban akadna még egy Cabidoulin!~- 1339 V | már megkésve indult el úgy Havreból, mint Új-Zeeland alól. A 1340 V | az Atlanti-óczeánon föl Havreig. Ellenkezőleg, mindjárt 1341 X | soha sem látjuk meg többé Havret... sem semmi más kikötőt!~ 1342 IX | gyerek-játékszernek látszik. Akkoriban a házak legnagyobb része még fából 1343 VIII| nem látja viszont az édes hazát!~A legénységet mélyen megdöbbentette 1344 XV | Szibéria szárazföldjétől s a hazatérés sokkal könnyebb lesz, mintha 1345 XI | Bourcart kapitány, midőn hazatérő tisztjeitől meghallotta, 1346 IX | Saint-Enoch legénysége este hazatért s Ollive mester elmondta 1347 VII | nagyon is messzire vagyunk hazulról!~- Ha én lennék a kapitány, - 1348 XII | Saint-Enoch egy tenger alatti hegy kúpján feneklett meg, a 1349 IV | földgömbünk legóriásibb hegyeinek magassága?~- Úgy van! Mert 1350 VIII| horgonyzott, lakatlan ugyan, de a hegyekből lejárnak a kamcsatkaiak 1351 V | roppant farkával egész hegyeket paskolt a vízben s mint 1352 IV | szörnyeteget. Az egyik szerint hegyes orra volt, a másik szerint 1353 IX | Avacsa-öbölben.~A tágas öblöt roppant hegyláncz veszi körül, melyben sok 1354 XI | ismét a mélybe zuhant; a hegymagas hullámból emberderék vastagságú 1355 IV | benne. Hát biz ott elég hely lett volna a szegény Gastinet 1356 III | tüzesen.~- Úgy van, úgy! - helyeselte Allotte hadnagy is.~- Önök 1357 II | Isten is segít!~- Úgy van! - helyeseltek a tisztek és Filhiol orvos... 1358 XIII| van! - zúgtak a matrózok helyeselve és legott rohantak a csónakok 1359 I | tudakozódtam ön felől...~- Nagyon helyesen tette, fiatal barátom! - 1360 VI | és kezét dörzsölve mondta helyettesének:~- Nos, Heurtaux, megkötöttem 1361 IV | E pillanatban azonban a helyzet hirtelen válságosra fordult.~- 1362 XV | Nord-fok.~A hajótöröttek helyzete tehát nem volt kétségbeejtő. 1363 XIII| fölemelkedett és féloldalt dűlt helyzetéből kissé egyenesebbre állt...~- 1364 X | borozgattak. - Más esztendőkben hemzseg ez a tenger a czetektől, 1365 XIV | fókák, melyek kényelmesen henteregtek rajta.~A jégmező három-négy 1366 II | fölszedte vasmacskáit, s a Hercules gőzös kivontatta a kikötőből 1367 VI | Voltak farkasok, rókák és hermelinek is, de ezek nagyon vigyáztak 1368 VII | kezdődik és már szeptember első heteiben is jégtörmelék úszkál a 1369 II | kapitány mindjárt a második héten kiszabta az őrséget a legénységre: 1370 IV | Birodalomban, hogy tonnája hétszáz frankba kerül. Mi ugyan 1371 II | idő!~- Pedig legalább két héttel megkéstünk az orvos miatt, - 1372 XIV | melynek súlya körülbelül hetven tonna, négyszázhúsz lóerő 1373 X | fordult és mozdulatlanul hevert a vízen.~Az volt a kérdés: 1374 III | ragadtassák magukat, mert hevességüknek könnyen rossz vége lehetne.~- 1375 XIV | október vége felé már roppant hidegek járnak: - hogy teleljenek 1376 XIV | lemenekültek a szobába, mert a hídon nem lehetett megállni.~De 1377 VIII| csípős lenni s a hőmérő higanya leszállt a fagypont körül. 1378 IX | ellenben habozott, hogy higyjen-e, vagy sem, a legénység kilencz-tizede 1379 XIII| megmozdulása annál különösebb, hihetetlenebb volt, mert éppen tenger-apály 1380 X | hosszú tengeri kígyó!... Ki hihetné el ezt a badarságot?~Pedig 1381 XIV | ragadott tova...~- Ez sokkal hihetőbb is, mint a tengeri szörnyeteg 1382 IV | magassága?~- Úgy van! Mert a Himalaya legmagasabb csúcsa, a Dava-lagiri, 1383 VIII| csónak oly hevesen kezdett himbálózni, hogy óvatosságból még egy 1384 V | bálnát, köztük két elég nagy hímet is.~Az öbölben volt néhány 1385 I | látogatás kirántja önt a hínárból.~- Csak félig, kedves Brunel: 1386 XIV | Ollive mester nem akarták hinni, a mire a többiek már mind 1387 IX | a ráknak.~A megdöbbentő hír villámgyorsan terjedt el 1388 IX | franczia Lapérouse dicsőségét hirdette. Mind a kettő bátor, tudós 1389 IX | Ollive mester megvitte a hírt a legénységnek s szokása 1390 XV | az egész.~A tengeri kígyó históriája most már világos volt a 1391 IV | ilyen szörnyeteg?~- Hogy hiszi-e? - kiáltott közbe Ollive 1392 VIII| keresnünk itten.~- Ez az én hitem is, - felelte a parancsnok: - 1393 XIV | Mária még most is szentül hitt a szörnyetegben, s midőn 1394 III | Tehát még több, mint hittük! - szólt a kapitány elégedetten. - 1395 VII | tengeri kígyód!... Egy csomó hitvány !~- Látom, hogy ez , - 1396 II | Na, ez ugyan túlságos hivalkodás! - vágott közbe Allotte 1397 XV | kendőjét, sipkáját lobogtatva hívta föl a hajó figyelmét.~A 1398 XV | tizenkét órát gyalogoltak hóban, szélben, viharban: - de 1399 VIII| rémlett, hogy mély, hatalmas hörgést, afféle horkolásfélét is 1400 XIV | vihar, s a heves szél egész hófergeteget zúdított a hajóra... Végre, 1401 IV | Hasznát veszem.~- Hasznát?... Hogy-hogy?~- Sokféleképpen. A zsírja, 1402 IV | mérföldnyire, a Comélis hollandus hajó összeütközött egy polippal, 1403 IV | kapitány mindenféle ócska holmival fizetett, - legkivált olcsó, 1404 II | De hát mi nem félünk a holnaptól, mert a Saint-Enoch oly 1405 IV | negyven, száz láb hosszú: - holott az egész állat, a csápjait 1406 V | fél óra múlva a zsákmány holtan himbálózott a tengeren, 1407 VIII| kezdett csípős lenni s a hőmérő higanya leszállt a fagypont 1408 I | bozontos szemöldökeit, hogy a homloka csupa ráncz lett, s aztán 1409 VIII| lakatlan, mert sziklás és homokos földje mit sem terem. A 1410 VIII| fáradtan leheveredtek a homokra, jól betakarózva pokróczokkal, 1411 V | de mivel az öbölben sok a homokzátony, a Saint-Enoch csak igen 1412 V | mialatt a hajó lassan haladt a homokzátonyok közt, Heurtaux kapitány, 1413 VI | van Victoriában. William Hope, a legnagyobb kereskedők 1414 II | megtölthessük a Saint-Enoch összes hordait halzsírral. A többi aztán 1415 VII | egyre dolgozott, bajlódott a hordaival, melyeknek minél előbb készen 1416 VI | kellett vágni és a hajóra hordani. Vad is volt bőven és Heurtaux 1417 III | édes vizet vásárolt és hordatott a hajóra, magának pedig 1418 IV | láttak egy roppant nagy, hordó-fejű szörnyeteget, melynek hosszát 1419 VI | hogy ebből vagy amabból a hordóból hiányzik. Mikor ezzel elkészült, 1420 VI | megfogytak az öbölben, hogy hordóimnak alig a harmada van csak 1421 V | hogy megtölthesse minden hordóját, s ez idő alatt a legénység 1422 III | Cabidoulin mester munkája, a hordók beszögelése, lezárása csak 1423 I | könnyen érthető!... Mert a hordókon mindig akad valami igazítani, 1424 I | delejtű nélkül, mert kétezer hordóm fekszik a hajófenékben...~- 1425 III | megtölthetnők halzsírral minden hordónkat. Csakhogy ehhez állandó 1426 XII | sehol sem ért feneket: - a horgony lebocsátásáról tehát szó 1427 VIII| visszafelé hátráló hajó horgonyláncza feszülni kezdett; az útjában 1428 V | óvatosan ment előre, keresve a horgonyvetésre alkalmas helyet. Az öböl 1429 VIII| hatalmas hörgést, afféle horkolásfélét is hallott, a mi éppen nem 1430 II | pontját kell megkerülni. A Horn-fok megkerülése azonban fölötte 1431 II | legdélibb csúcsát, vagy a Horn-fokot, Dél-Amerika végső pontját 1432 VI | angol Kolumbiához tartozik; hossza ötszáz, szélessége százharmincz 1433 XI | legénységét a hajókorlát hosszában, lehetőleg védett helyen... 1434 IV | inkább a hüllőé, de nem volt hosszabb ötven lábnál: tehát még 1435 XIII| vágni az óczeánnak!~Végre, hosszas csönd után, Filhiol orvos 1436 IV | hordó-fejű szörnyeteget, melynek hosszát legalább kétszáz lábra becsülték.~ 1437 I | nagyon bizonytalanok és hosszúak... Megeshetik, hogy két-három 1438 XIV | délelőtt, a melynek borzasztó hosszúságát még növelte, nyújtotta az 1439 II | lavírozott a folyamon; akkor, La Hougueban partra tette a révkalauzt, 1440 XV | melyekből majd sátort ütnek, ha hóvihart érnek a jégmezőn.~Másnap 1441 XI | legénységet.~Egyúttal rendbe hozatta két kis öt fontos ágyúját 1442 VI | megtisztíthatja, rendbe hozhatja hajóját is.~Az Irwing kapitánya 1443 XV | legalább védve lesznek a hózivatar ellen.~Meg kellett várniok 1444 VI | hajófenékbe, hanem rendbe hozták a vitorlákat, kötélzetet 1445 III | Coquebert hadnagy, rendbe hozván összekuszált zsinegét, nagy 1446 VI | azt is. Holnap mindjárt hozzáfoghatunk a munkához.~A tizenhétszáz 1447 XV | és a hajó-kovács rögtön hozzáláttak a szánkók elkészítéséhez, 1448 I | megfogadnám is, ő nem szegődne be hozzám...~- Azért talán meg lehetne 1449 II | rávehettük, hogy beszegődjék hozzánk... Azt mondta, hogy megunta 1450 IV | mint a lóé, vagy inkább a hüllőé, de nem volt hosszabb ötven 1451 XI | fara hirtelen hét-nyolcz hüvelyknyire kiemelkedett a vízből, mintha 1452 XI | mélybe zuhant; a hegymagas hullámból emberderék vastagságú vízoszlopok 1453 XIV | csónakjuk sem: - az irtózatos hullámcsapás mind letépte, mikor a hajó 1454 XIV | pusztított, az óczeán oly roppant hullámot vetett, mely a perui partoktól 1455 XI | nagy erővel zúdította le a hullámvölgybe, hogy a legénység azt hitte, 1456 VIII| hagyni a bálnát.~Végre a hullámzás alább hagyott, s az éjszaka 1457 VIII| fejéből ezt a rejtélyes hullámzást... Mi okozhatta?... Aligha 1458 XIV | árboczok darabokra törve hullanak le a födélzetre.~- Irtózatos 1459 V | mely fehér gőzzé válva hullott vissza, annak jeléül, hogy 1460 XII | rémes éjszakán senki sem hunyta le a szemét. Időnkint úgy 1461 XIV | hogy megragadta és magával hurczolja a hajót.~De azért Cabidoulin 1462 III | zsinegénél fogva magával hurczolt, szédítő sebességgel rohant, 1463 XIV | vitorlakötelek megfeszített húrokként süvöltöttek a nagy szélben, 1464 IV | mint a khínaiak, de azért a húsából olyan halenyvet készítünk, 1465 III | fölbonczolták, beleiről, húsáról mind lehántották a háját 1466 X | egy része is hiányzott, húsát-háját pedig már úgy átjárta a 1467 IV | baromfikat és alacsony, de húsos disznókat is, a melyekért 1468 XV | mindenféle eleséggel: sózott hússal, konzervekkel, kétszersülttel, 1469 IV | orvosnak: - itt keresztezi a huszonharmadik párhuzamos kör a százhetvenötödik 1470 I | az ismeretlen látogatót. Huszonhat-huszonhét éves, erőteljes, intelligens 1471 III | bálna volt: lehetett vagy huszonkét méter hosszú, kerülete pedig, 1472 XV | érték meg november 21-ikét.~Huszonnégy nap múlt el az indulás óta. 1473 X | hatalmas busaszökető lehetett huszonnyolcz-harmincz méter hosszú, s a mint lomhán 1474 V | Kolumbiával, tehát körülbelül huszonöt foknyira éjszak felé a Margit-öböltől. 1475 XII | vontatni a mélyebb vízre, ha huszonöt-harmincz méternyire horgonyt ereszt 1476 II | csak a franczia lobogót húzatta föl a hátsó árboczra s e 1477 XI | Bourcart kapitány: - be kell húzni minden vitorlát... lehet, 1478 X | találkozunk!~- Valószínűleg máshol húzódtak meg, - mondta Filhiol orvos, - 1479 I | I. FEJEZET.~A megkésett elutazás.~- 1480 II | a ki először jutott el idáig, nem hiába nevezte el ezt 1481 IV | mozdulatlanul állt. Vitorlái ide-oda csapdostak, mert a szél 1482 V | elejtettek.~- Jól ütött ki az idei vadászat? - kérdezte Bourcart 1483 XII | nem volt elkészülve, s egy ideig tanácstalanul nézett tisztjeire. 1484 VI | fővárosa lett: Történetünk idejében (1863) azonban még korántsem 1485 VII | akár így, akár úgy: az idén már nem megyünk haza Európába?~- 1486 VII | Akkor nem volna akkora idő- és erőpazarlás...~- Majd 1487 XII | hajó orrához s öt percznyi időközökben egymás után elsütötte a 1488 VI | arczuk szabálytalan, a fejük idomtalan és igen nagy, a szemük apró, 1489 XII | sem hunyta le a szemét. Időnkint úgy érezték, mintha a hajó 1490 V | az új vadászatra.~- Nagy időpazarlás, - mondta az amerikai kapitány. - 1491 I | nem találta önt a hajón.~- Idős ember?~- Nem... még egész 1492 IX | akart Pietropavlovszkban időzni, míg friss húst szerez; 1493 III | Bourcart kapitány nem is időzött tovább az Island-öbölben. 1494 XV | a hámot.~A gyöngébbek és ifjabbak egymás után dőltek ki és 1495 III | hordónk színültig megtelik... Igaz-e, Cabidoulin mester?~- Igaz 1496 II | Azt bizonyítaná, hogy igazam volt! - vágott közbe a kádár 1497 I | hordókon mindig akad valami igazítani, javítani való... míg az 1498 VII | arczáról lerítt a felelet, hogy igenis: ez a tengeri kígyó!~A szörnyeteg - 1499 II | Cabidoulin János Mária is igent bólintott volna , oly 1500 II | jól kezdődik és minden jót ígér!~- Hála Istennek, kapitány, - 1501 XI | dünnyögött a kádár: - de csak ne igyál előre a medve bőrére.~Mialatt 1502 XIV | kapitány előszedte a térképet, igyekezvén megállapítani rajta, hogy


000-dolgo | dolog-folda | folde-igyek | ihatj-kopik | koran-megye | mehet-regot | rejto-teste | testu-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License