000-dolgo | dolog-folda | folde-igyek | ihatj-kopik | koran-megye | mehet-regot | rejto-teste | testu-zuzza
Fejezet
2003 VI | idejében (1863) azonban még korántsem volt oly fontos kereskedelmi
2004 II | nagyobb részében heves orkánok korbácsolják föl a tengert itten, s a
2005 XI | hiányzott, a hajó oldalt dűlt, korlátai szétfoszlottak... Aztán
2006 XV | árboczai kidőlve, karfája, korlátja szerteszaggatva, vitorlák,
2007 IV | mint fejét fölhúzták a hajó korlátjáig, hurkot vetettek a farkára
2008 IV | pár lábnyira volt a hajó korlátjától, mikor a czápa ismét fölbukott
2009 IV | kapitány már maga ugrott a kormányhoz, hogy a hajót megfordítsa.~
2010 III | végére kötött zsineget, a kormánynál pedig maguk a hadnagyok
2011 XI | a hajóács, a ki éppen a kormányt tatarozta egy kis csónakban,
2012 XIII| fölrohantak a födélzetre. A koromsötét éjszakában néhány alaktalan,
2013 XIV | erő a Saint-Enochot?...~A koromsötétben tíz lépésnyire sem lehetett
2014 II | hajózást, hogy addig jár a korsó a kútra, míg eltörik...
2015 X | A kiáltás a főárbocz kosarából hangzott.~- Hol van?...
2016 XIII| hajós nyelven kalmárnak, krakennek neveznek...~- De hisz ilyen
2017 XIV | eleresztené a hajót!~A kronométeren reggeli nyolcz óra volt:
2018 IV | akart felhúzni!~A partra küldött csónakok csakhamar friss
2019 III | darabolták föl négy részre, s külön tették a szája elejét, melyben
2020 IV | egy elnyűtt hajó-seprű, különféle csontok, egy viaszos vászonköpönyeg,
2021 II | értette és szerette is: különösen a két hadnagy, Coquebert
2022 I | arczú fiatalember volt; külseje szerint kádár semmi esetre
2023 IX | nyomott, a hajuk fekete: egész külsejök nem valami kellemetes az
2024 XV | Minek írjuk le a kis karaván küzdelmeit, viszontagságait, szenvedéseit?...
2025 XV | évszak viszontagságait, küzdeniök talán az éhséggel is: de
2026 XII | Saint-Enoch egy tenger alatti hegy kúpján feneklett meg, a mely meredeken
2027 XII | talán sikerül levontatni e kúpról a hajót, ha mind a hat csónakot
2028 IV | Ollive mesterrel, nagyot kurjantott magos kedvében.~- No öreg,
2029 XV | odarohant a jégmező partjaira és kurjongatva, kendőjét, sipkáját lobogtatva
2030 VII | közel hajtotta a hajót a Kuro-Sivo áramlathoz, hogy Bourcart
2031 VIII| kelet felé, s valószínűleg a Kuruli-szigetcsoport lánczán át igyekezett haza.
2032 VII | széllel. Vancouvertől a Kuruli-szigetcsoportig körülbelül tizenötszáz mérföldnyi
2033 XII | nincs sehol... az Aleuti- és Kuruli-szigetcsoportok közt... mi pedig ott vagyunk.~
2034 VIII| Saint-Enoch keresztül vágott a Kuruli-szigeteken és augusztus 23-ikán, harminczhat
2035 XII | kétszáz mérföldnyire vagyunk a Kuruli-szigetektől.~- Akkor mégis a tenger-fenéknek
2036 IV | erőből igyekezett fölfelé kúszni, de a hajón levők is gyorsan
2037 II | hogy addig jár a korsó a kútra, míg eltörik... Hisz önök
2038 IV | kétéltű kígyóról, a melynek kutya-feje, pikkelyes teste van és
2039 IV | orra volt, a másik szerint kutyafeje, a harmadik szerint olyan
2040 VII | golyót kötnék mindegyik lábadra s bele hajítanálak a tengerbe.~-
2041 IV | melyet azonban ő felsége a - lábaira akart felhúzni!~A partra
2042 I | karja, s azt mondja, hogy a lábait sem bírja mozdítani: az
2043 IV | nem volt hosszabb ötven lábnál: tehát még oly hosszú sem,
2044 XII | tengerdagály legalább három-négy lábnyival emelte már a víz tükrét...~-
2045 IV | hosszát legalább kétszáz lábra becsülték.~1862-ben, Bouyer
2046 IV | Valósággal ez a tenger szemetes ládája! - kiáltott föl Filhiol
2047 IV | halász-csizma s egy nagy rozsdás lakat.~- Valósággal ez a tenger
2048 I | ki a Tournettes-utczában lakik?...~- Tulajdon az!... Mintha
2049 VIII| Oroszországhoz tartoznak és lakói kamcsatkaiak.~Megkerülvén
2050 I | húsz év óta folyton rajta lakom, s még sohasem volt semmiféle
2051 IX | tanulmányozta a bennszülött lakosságot, mely éppen nem hasonlított
2052 XIV | Szibéria, vagy Aljaszka lakott tartományaiba?~Így telt
2053 III | szegélyeztek, a bennszülött maorik laktak, függetlenül bár, de mégis
2054 XII | lementek a hajófenékbe és lámpással gondosan megvizsgálták minden
2055 VII | tengerbe, mint valami óriási láncz, a melynek ötven szeme van.~
2056 VIII| valószínűleg a Kuruli-szigetcsoport lánczán át igyekezett haza. Úgy
2057 III | nehéz munkához. Először is lánczokkal kötözték meg a bálnát a
2058 VIII| is. A szigetcsoport déli lánczolata a japáni birodalomhoz tartozik,
2059 XIV | vágnia a Kuruli-szigetek lánczolatán... sőt a Behring-szoroson
2060 IV | csak a megölt busaszöketőt lánczolta oda a hajóhoz.~Másnap reggelre
2061 III | a hadnagy belehajította lándzsáját az állatba, Ducrest szigonyos
2062 XI | a két félnél: szigonyok, lándzsák, szekerczék, - a késeket
2063 V | Hiába hajigálták a bálnát lándzsákkal, szigonyokkal: a neki vadult
2064 VIII| kapitány elővigyázatból lándzsával és szigonnyal fölfegyverzett
2065 IX | Behring, a másik a franczia Lapérouse dicsőségét hirdette. Mind
2066 IX | kiállók, az orruk tömpe és laposra nyomott, a hajuk fekete:
2067 VII | társaikat, a kik lassan, szinte lappangva közeledtek a tengeri kígyóhoz...
2068 III | hánytak a hajó elején; aztán lassan-lassan egészen fölbonczolták, beleiről,
2069 X | két kezéből, hogy jobban lásson. Annyira elfoglalta az őrködés,
2070 X | De az angolok is szemmel láthatólag erőlködtek, s mivel a busaszökető
2071 XI | hogy a hadnagy semmit sem láthatott.~- Pedig nem hiszem, hogy
2072 XI | mérföldnyire lehetett s nem is láthatta, mi történik az elejtett
2073 V | közeli dombra, a honnan jól láthatták a vadászatot. Félhárom lehetett,
2074 IV | kiszalasztotta kezéből az első árbocz latin vitorlájának kötelét és
2075 II | két árbocz közé két-két latin-vitorlát lehetett fölhúzni. Négy
2076 VIII| áldozat, a ki soha többé nem látja viszont az édes hazát!~A
2077 XI | hadnagyot, hogy nézzen szét, nem látja-e valahol a Reptont? De oly
2078 XIV | volna a tengerbe: - nem látják-e valami nyomát annak a mesebeli
2079 I | orvos.~- S tudja-e, hogy mit látnék még, ha megint útra kelnék?~-
2080 II | kerekedett tánczolni?~- A mint látod.~- S még mindig az a rögeszméd,
2081 I | azt sejtem, hogy ez a látogatás kirántja önt a hínárból.~-
2082 I | levezették hozzá az ismeretlen látogatót. Huszonhat-huszonhét éves,
2083 V | Bourcart kapitánnyal és meg is látogatta a hajón. Beszélgetés közben
2084 VI | Másnap a Saint-Enoch tisztjei látogatták meg őt és szintén sokáig
2085 XIII| Filhiol orvos az angolhoz: - látta-e útjában azt a roppant tengeri
2086 IV | orvos. - De most már, hogy láttuk, mi van benne, jó lesz visszadobni
2087 IX | Margit-öbölben nem igen sokat láttunk: valahol tehát csak rájuk
2088 II | már csak Havre utczáin fog lavírozni, míg eljön érte a halál...
2089 II | vezetése mellett három napig lavírozott a folyamon; akkor, La Hougueban
2090 III | Bourcart kapitány s a legénység lázas izgatottsággal követte nyomon
2091 XII | ért feneket: - a horgony lebocsátásáról tehát szó sem lehetett;
2092 IV | fehér, s ha fölbukik vagy lebukik, egész örvény támad körülötte...
2093 I | Miért is kell épen nekem itt lebzselnem tétlenül!~- Türelem, türelem! -
2094 VII | De, mikor a vihar egészen lecsöndesült s a szél is megfordult,
2095 XV | falat húst. Aztán fásultan ledőltek pihenni...~- Hajó!... Hajó!...~
2096 IV | háborgott, hogy a csónak leeresztésére gondolni sem lehetett. Szerencsére
2097 IV | állatok üldözését.~Rögtön leeresztetett két csónakot, Heurtaux kapitányét
2098 V | határozta, hogy holnap korán leereszteti a csónakokat, s ha a bálnák
2099 VIII| hullámzott. A legénység leeresztette a horgonyt s mikor érezték,
2100 XV | fordították a vitorlákat, leeresztettek egy csónakot és... fél óra
2101 VIII| belefordult a tengerbe.~Rögtön leeresztették a csónakokat és keresni
2102 II | az első jeladásra, rögtön leereszthessék és üldözhessék rajtuk a
2103 X | ez volt a szándékuk, mert leeresztvén három csónakukat, egyenesen
2104 VIII| őr kivételével mindnyájan lefeküdtek a csónak fenekére aludni.~
2105 II | Saint-Enoch tehát szép lassan ment lefelé a Szajnán, s miután a vontató
2106 IX | Mindegyik fél magának akarta lefoglalni a fatörzset, a melynek birtokáért
2107 III | Akaroában: ez a legközelebbi és legbiztosabb rév, a hová bármikor bemenekülhetünk,
2108 III | dombok lejtőin tehenek, ökrök legelésztek. Valamivel déli tizenkét
2109 III | hajó-korlát magasságáig. Ekkor legelőbb a fejét darabolták föl négy
2110 V | még többet adott, mint a legelső.~A Saint-Enoch egész június
2111 XIII| készen voltak, hogy rálőnek a legelsőre, a ki a csónakokhoz közeledik.~
2112 XIII| kapitány dörgő hangon. - A legelsőt, a ki csónakba ül, agyonlövöm!~
2113 IV | a Scylla és Charybdis legendájában... Aztán Plinius is beszél
2114 VII | úgy, mint a hogy a norvég legendák leírják a szörnyű tengeri
2115 IV | mint hittek a nem kevésbé legendaszerű tengeri kígyóban is, a mely
2116 X | buzdította Heurtaux kapitány a legényeit.~A busaszökető most megállt
2117 IV | való ilyesmivel izgatni a legényeket?~- Mire való? - felelte
2118 XII | ember hiányzott a Repton legénységéből: - tizenhárom ember, a ki
2119 XIII| mélységbe...~- Na, ebben az én legénységem is egyetért az önével, -
2120 XIII| az angol, - hanem az én legénységemet is.~- Tehát elhitték azt
2121 IX | Október 6-ikán a Saint-Enoch legénységének nagyobb fele, a vitorlamester,
2122 XI | ágyút és felállította puskás legénységét a hajókorlát hosszában,
2123 VII | ugyanaz történt a Saint-Enoch legénységével is, a mi a Fekinggel, mely
2124 II | héten kiszabta az őrséget a legénységre: két ember folyton őrködött
2125 IV | megszárítják és kicserzik, a legfinomabb erszényeket, tárczákat készítik,
2126 IX | természetes kikötő van, köztük legfontosabb Pietropavlovszk, mely körülbelül
2127 V | hadnagynak kedvezett: ő ért leghamarabb közel az állathoz. De a
2128 IV | Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek legjelentékenyebb csoportjához és horgonyt
2129 VII | tengerbe.~- Ez volna tán a legjobb! - sóhajtott Cabidoulin
2130 VIII| megdöbbentette ez a baleset. Legjobban oda volt Cabidoulin mester,
2131 I | volt semmiféle bajom se, legkevésbé pedig csúzom, vagy köszvényem.~-
2132 XV | földjére jussanak, a melynek legkiugróbb pontja a Jeges-tengerben
2133 IV | ócska holmival fizetett, - legkivált olcsó, otromba késekkel,
2134 III | horgonyt vetünk Akaroában: ez a legközelebbi és legbiztosabb rév, a hová
2135 IV | Úgy van! Mert a Himalaya legmagasabb csúcsa, a Dava-lagiri, csak
2136 I | kezdetben át akar esni a legnehezebb megpróbáltatásokon.~A kapitánynak
2137 IV | nagyobb, mint földgömbünk legóriásibb hegyeinek magassága?~- Úgy
2138 I | Elvadásszák orrunk elől a legszebb czethalakat!~- Hát még mindig
2139 II | Ez volt Francziaország legszélső pontja, a melyet Bourcart
2140 VI | Cabidoulin János Máriának volt legtöbb dolga. Minden egyes hordót
2141 XIV | lóerő van, - a mennyi még a legtökéletesebb lokomotívoknak sincs!...
2142 I | mondhatni udvariasan bánt a legutolsó hajósinassal is.~Barátja,
2143 XI | át a levegőt, mint mikor legvadabbul üvölt a vihar, s ugyanakkor,
2144 XV | fölváltva húzta a szánkókat, s legvégül a három kapitány.~Minek
2145 I | hogy az angolok és a jingók legyőznek bennünket!... Elvadásszák
2146 X | magában. - Csak egyszer lent legyünk Új-Zeeland körül: majd fölvirrad
2147 IV | elért mentő-övbe.~Rögtön lehajították neki a kötelet; Gastinet
2148 III | beleiről, húsáról mind lehántották a háját és szalonnáját,
2149 XIV | legénység kénytelen volt lehasalni a hajó-korlát mentén s még
2150 I | kellett volna, hogy idején ott lehessen a déli tengereken... Már
2151 I | Kádár nélkül épp úgy nem lehetek el, mint kormány, vagy delejtű
2152 XII | Bourcart kapitányt, vajjon nem lehetséges-e, hogy a két nap alatt, míg
2153 XII | hangról ide találjanak.~Kik lehettek a menekülők?... Mert, hogy
2154 VIII| megvacsoráltak s aztán fáradtan leheveredtek a homokra, jól betakarózva
2155 IV | megragadta a hajó orrát és lehúzta egész a víz színéig, hogy
2156 IV | Pontoppidan püspök szintén leír egy tengeri szörnyeteget,
2157 VII | a hogy a norvég legendák leírják a szörnyű tengeri kígyót.~
2158 VIII| lakatlan ugyan, de a hegyekből lejárnak a kamcsatkaiak fát vágni
2159 II | bizonyára pár száz mérfölddel lejjebb délnek tanyáztak, a Jó-reménység-fokon
2160 XIII| Bourcart kapitány pedig lejött a hajóhídról, egyenesen
2161 III | lehetett látni s a dombok lejtőin tehenek, ökrök legelésztek.
2162 I | régebbről ismert, mindjárt lekapta fejéről a prémes sipkáját
2163 XIII| alulról. A feneke betört s a léken át zuhogva tódult be a víz.
2164 XII | volt, hogy nem kapott-e léket a hajó?... Ollive mester,
2165 X | őrt álló matróz hangosan lekiáltott az árboczról:~- Bálna szél
2166 III | hogy fogytán az ereje és lélegzete.~Allotte hadnagy most még
2167 II | mielőtt ismét fölbuknának lélegzetet venni.~Deczember közepe
2168 XIII| csönd lett. Mindenki fojtott lélegzettel, szívdobogva várakozott...
2169 VII | felé... A hajón maradtak lélegzetüket vissza fojtva vizsgálták
2170 XII | Kapitány!... Kapitány! - szólt lelkendezve: - hallgassa... hallgassa
2171 V | Egyúttal nagyon szigorúan lelkére kötötte embereinek, hogy
2172 II | bólintott volna rá, oly lelkesülten és mély meggyőződéssel beszélt
2173 XIV | a kötelekben. A tisztek lemenekültek a szobába, mert a hídon
2174 V | elégedetten távozott, de lementében a hajóról megállt a bálnán
2175 XII | Cabidoulin és a hajóács rögtön lementek a hajófenékbe és lámpással
2176 VII | bökkenő, a miért barátom is lemondott erről a különös tervéről.~-
2177 XIV | szétfoszlott volna ez a köd, hogy lenézhettek volna a tengerbe: - nem
2178 IV | esteledett s a szél is alig lengedezett, Bourcart kapitány mégis
2179 IV | franczia zászló már ott lengett a Saint-Enoch hátulsó árboczán...
2180 IX | oda fagyna a hajónk.~- Nem lenne-e jobb ismét Új-Zeelandba
2181 VII | vagyunk hazulról!~- Ha én lennék a kapitány, - felelte a
2182 X | napunk is.~- Vagy örökre lenyugszik! - jövendölte Cabidoulin
2183 III | fekvő bal parton, melyet lépcsősen emelkedő hegyek szegélyeztek,
2184 XIV | A koromsötétben tíz lépésnyire sem lehetett látni, s Bourcart
2185 XIII| Cabidoulin János Máriához lépett és fenyegetően ráfogta pisztolyát.~-
2186 VIII| ki, hogy a medvék meg ne lepjék az alvókat; ezt az őrt minden
2187 XIV | itt-ott nagy tömegekben lepték el a vízi szárnyasok s a
2188 IV | a melyek egész hajókat leránthatnak a mélységbe: viszont az
2189 IV | pikkelyes teste van és lerántja a hajókat a mélységbe...
2190 IV | zsákmányával, a melyet aztán lerántott magával a mélybe.~Ezek voltak
2191 XIII| előbb fölfordítottak s aztán lerántottak a mélységbe...~- Na, ebben
2192 VII | felelt, de ijedt arczáról lerítt a felelet, hogy igenis:
2193 VII | Saint-Enochot.~A bálnákat leső őrök ismét rendszeresen
2194 III | ki a csónak orrában állva leste a prédát.~Mikor a bálna
2195 IV | hadnagy ugyanis gyorsan leszaladtak puskájukért s csaknem egyszerre
2196 XV | Fölütötték a sátrakat, s leszedték az utolsó eleséget a szánkókról.
2197 III | szekercze-csapással majdnem tőből leszelte a bálna egyik úszóját. A
2198 IV | karfájába, s miután ezeket is leszelték bárddal, még más nyolcz
2199 I | rozzant hajók, a melyeket leszerelnek és kihúznak a partra?~-
2200 XIII| hajó-korláthoz szaladtak és letekintettek, de semmit sem láttak. A
2201 IV | rögtön elájult, mihelyt letették a fedélzetre. Mialatt az
2202 XIII| Egyre ezen a képzelt, vagy létező szörnyetegen vitatkoztak,
2203 I | volnánk, ha teljes lenne a létszám. De mondom: hiányzik a kádár,
2204 XIV | egyre sűrűbbek, nagyobbak lettek. Világos volt, hogy a Saint-Enoch
2205 XV | késik, a hajó alighanem letűnik a szemhatárról.~A czetvadász-hajó,
2206 I | hajó orra felé nyíltak. Ott leült, újságot vett a kezébe,
2207 IV | más nyolcz kart kellett levágniok, a melyek erősen oldalt
2208 V | csónakjaikkal, hogy a tegnap levágott fát a hajóra szállítsák.
2209 IV | felborult. Mikor ezt a kart levágták, más kettő kapaszkodott
2210 IV | mászott a tikkadt, fülledt levegőben. Az unalom gyötört mindenkit,
2211 VII | szörnyeteg, senki sem bírta levenni róla a szemét.~- Kapitány, -
2212 XII | hajótörteket. King kapitányt levezette a maga szobájába s ott vendégelte
2213 I | percz se telt el, mikor levezették hozzá az ismeretlen látogatót.
2214 IV | Osterssen-sziget s a szárazföld közt levő tengerágban látott egy tengeri
2215 III | darabokra zúzza, a benne levőkkel együtt. De ez az utolsó
2216 XII | ennek a kötelénél fogva levontatja a hajót a zátonyról.~Ollive
2217 XII | okoskodott, hogy talán sikerül levontatni e kúpról a hajót, ha mind
2218 III | munkája, a hordók beszögelése, lezárása csak aztán kezdődött.~Másnap
2219 XI | fölkapta, s mikor másodszor is lezúdította a mélybe, a Repton örökre
2220 XIII| kik szintén odavesztek, a lezuhanó árboczok, vitorlarudak ütötték
2221 XIII| magyarázgatták egymásnak, hogy a hajó libegését, mozgását nem okozhatta
2222 VII | hosszú sörény látszott libegni, épp úgy, mint a hogy a
2223 IV | eltűnt a vízben.~1873-ban a Lida cutter találkozott egy szörnyeteggel
2224 IV | Gastinet számára, bár sok lim-lom volt már benne: egy üres
2225 III | némi eleséget, burgonyát és lisztet vásárolhat.~A három árboczos
2226 II | is tudják már a jó ember litániáját!... S végül még azzal is
2227 I | kapitány?...~- Igaz... Ha ló nincs, jó a szamár is...
2228 IV | hadnagy. - Ha fölhúzzuk a lobogónkat, ő is bizonyára felel és
2229 XV | kurjongatva, kendőjét, sipkáját lobogtatva hívta föl a hajó figyelmét.~
2230 XII | óráját. Mikor a habok halk locsogása jelezte, hogy a víz tükre
2231 XI | Csakugyan hallani lehetett a víz locsogását... Majd hirtelen éles, süvöltő
2232 XII | tenger-dagály: a hullámok locsogtak, nyaldosták a hajót, de
2233 IV | szökéssel, nyögve, recsegve lódult neki abban az irányban,
2234 IV | volt, a feje olyan, mint a lóé, vagy inkább a hüllőé, de
2235 III | állatot, mely irtózatos lökéssel szökött előre s villámgyorsan
2236 XI | árbocza kidől az irtózatos lökéstől.~- Mi volt ez? - kiáltott
2237 IX | részeg hajóácsa durván félre lökte az egyik franczia matrózt.
2238 XIV | hetven tonna, négyszázhúsz lóerő van, - a mennyi még a legtökéletesebb
2239 VIII| sebzett állat vörös vízsugarat lövellt föl orrából s pár pillanat
2240 XI | emberderék vastagságú vízoszlopok lövelltek fölfelé, mintha valami roppant
2241 IV | fenyegette.~E perczben két lövés dördült el. Heurtaux, a
2242 XII | ágyút... Aztán puskákkal lövöldöztetett, a legénység pedig folyton
2243 XV | Bourcart kapitány azonnal lövöldöztetni kezdett, míg a legénység
2244 IV | tengeri szörnyeteget, melynek lófeje s oly nagy szarvai vannak,
2245 XIV | mennyi még a legtökéletesebb lokomotívoknak sincs!... Milyen lehet hát
2246 XIV | el a vízi szárnyasok s a lomha fókák, melyek kényelmesen
2247 XV | minthogy megvárják, míg a Long-szoros teljes szélességében befagy,
2248 XV | nem tévedett, akkor csak a Long-szoroson kellett átmenniök, hogy
2249 XV | aggodalmasan nézegette a Long-szorost, mely kissé délnek feküdt,
2250 IV | csónakba. Hatszor kellett rá lőni revolverrel, míg az óriás
2251 IX | kilométernyire fekszik a Lopatka-foktól.~Ebben a kikötőben vetett
2252 VIII| zakatolását, a csavar forgásának lüktető zaját sem.~A tenger rejtélyes
2253 VII | egészen elleptek a tengeri madarak.~- A tenger itt oly mély,
2254 II | Ortegal-fokot, egyenesen Madeirának tartott, mert az Azori-
2255 IV | bizonyára felel és fölhúzza a magáét.~Pár pillanat múlva a franczia
2256 I | tengerbe fúlna!~- Én csak magamról beszélek; - nyakaskodott
2257 IX | félelemmel és keresztet vetett magára.~Ez alatt a félelem végképp
2258 XII | tengerdagályt, a mikor a magasabb vízállás is segíteni fog
2259 VII | ha ugyan feje volt az a magasan kiálló roppant gömb, hosszú
2260 IV | földgömbünk legóriásibb hegyeinek magassága?~- Úgy van! Mert a Himalaya
2261 III | a vízből, a hajó-korlát magasságáig. Ekkor legelőbb a fejét
2262 V | amerikai vizekben fekszik, egy magasságban az angol Kolumbiával, tehát
2263 XIII| meglepte őket a legénység magatartása. Pár pillanat telt el szorongó,
2264 II | halzsírral. A többi aztán magától jön, ha az Isten is segít!~-
2265 II | megtalálni és követni a Magellán-csatorna kanyargós útját, melynek
2266 IV | mesterrel, nagyot kurjantott magos kedvében.~- No öreg, hát
2267 III | zsineget, a kormánynál pedig maguk a hadnagyok ültek.~A két
2268 III | aztán el ne ragadtassák magukat, mert hevességüknek könnyen
2269 V | sőt még a többieket is magukkal ragadják: s akkor ugyancsak
2270 VI | de ezek nagyon vigyáztak magukra és gyorsan menekültek a
2271 XIV | megdöbbenve hallgatta a parancsnok magyarázatait, s aztán halkan mondta:~-
2272 XII | orvos gondolkodva: - más magyarázatát nem találhatom a zátonynak.~-
2273 III | tiszteknek és a vitorlamesternek magyarázgatta terveit:~- Az a szándékom, -
2274 XIII| halkan beszélgetett. Azt magyarázgatták egymásnak, hogy a hajó libegését,
2275 III | kanyargós tengerágon. A major, a hová az angol révkalauz
2276 III | vezet. A parton itt-ott majorokat lehetett látni s a dombok
2277 IX | egészségesek voltak, mint a makk, úgy, hogy Filhiol orvos
2278 IV | Sleat-szorosban; a Nestor pedig, Malacca és Penang közt, nem messze
2279 II | czeteket.~E közben kiértek a La Manche-csatornából s a kapitány nyugat felé
2280 I | Néhányszor átkeltem a La Manche-csatornán... De ezek mind rövid utak
2281 II | kifeszítve nekivágott a La Manche-csatornának.~- Szép idő és jó szél! -
2282 III | vezette őket, egy bennszülött maori birtoka volt, a ki szívesen
2283 III | szegélyeztek, a bennszülött maorik laktak, függetlenül bár,
2284 VII | jár eredménnyel?... Nem maradhatnánk oda fönt az Okhoczki-tengerben?~-
2285 VII | hol elhagytuk: nem sokáig maradhatunk a Csöndes-tenger éjszaki
2286 VIII| parancsot kapták, hogy együtt maradjanak, mert így könnyen segíthetnek
2287 IX | komoran.~- Eh, a ki gyáva, maradjon otthon!~- Én nem vagyok
2288 IX | francziák igyekeztek távol maradni tőlük, mégis megesett, hogy
2289 VIII| úgy össze-vissza voltak marczangolva, hogy semmi hasznukat sem
2290 III | vásárolhat.~A három árboczos hajó márczius 30-ikán vetett horgonyt
2291 III | kapitány, megveregetve a marczona tengerész vállát. - Bár
2292 V | 7-ikén végre odaértek a Margit-öböl torkolata elé, de mivel
2293 V | hogy hova szándékozik a Margit-öbölből, ha teljes lesz a rakománya.~-
2294 V | huszonöt foknyira éjszak felé a Margit-öböltől. Jó széllel a Saint-Enoch
2295 IV | szigonyos gyorsan nagy darab marhahúst kötözött egy vashorogra
2296 XIII| egyenesen Cabidoulin János Máriához lépett és fenyegetően ráfogta
2297 XIII| végig a vitorlamestert és maró gúnnyal kérdezte:~- Nos,
2298 III | látott fölbukkanni, úgy másfél mérföldnyire a hajótól.~
2299 X | találkozunk!~- Valószínűleg máshol húzódtak meg, - mondta Filhiol
2300 V | egyik jóval megelőzte a másikat, mert valószínűleg előbb
2301 VII | egyikbe Allotte hadnagy, a másikba Heurtaux kapitány ült. Rajtuk
2302 XV | ember közül egyik sem mert a másikra nézni... Mi lesz most velük?...
2303 XIII| e részében.~- Nem lehet másként megmagyarázni, - felelte
2304 XIII| kivetette a hajóból Stroke másodkapitányt három-négy matrózzal együtt;
2305 XIV | száznyolczvanhárom méterre becsülték másodperczenkint, a mi óránkint hatszázötvennyolcz
2306 XI | nézett farkasszemet pár másodperczig. Úgy látszott, az összecsapás
2307 III | szelte át a levegőt pár másodpercznyi időközben...~Mind a két
2308 IV | Saint-Enoch is szinte alig mászott a tikkadt, fülledt levegőben.
2309 II | veszedelembe ne rohanjanak.~Ollive Mathurin, a vitorlamester s egyúttal
2310 IV | vízen.~A Castillan őrt álló matrózai 1857-ben szintén láttak
2311 VI | emelkedett, mióta a Fraser folyó medrében dús aranyereket találtak
2312 XI | de csak ne igyál előre a medve bőrére.~Mialatt a legénység
2313 VIII| jobban óvakodni kellett a medvéktől, melyek csapatostól jöttek
2314 I | járt föl s alá szobájában; meg-megállt, csóválta a fejét, fontolgatta
2315 IX | vitorlamester közbeléptek, s megakadályozták a verekedést, a mely aligha
2316 XIV | ereje?... Csak rágondolva is megáll az emberi ész!~- Legalább
2317 XV | földjének tartva.~Miután ebben megállapodtak, a hajóács, Cabidoulin mester
2318 XV | Bourcart kapitány jelt adott a megállásra, fölütötték a sátrakat,
2319 VIII| feszülni kezdett; az útjában megállított hajó nagyot rándult... a
2320 XIII| rohantak a csónakok felé.~- Megálljatok! - kiáltott rájuk Bourcart
2321 I | ködös, hideg tengeri levegő megártott neki.~- Dehogy az, dehogy
2322 IV | ijedezett a kádár: - utóbb még megbánhatná, a mit kívánt.~- Ej, ej,
2323 I | Meglátja, hogy nem lesz oka megbánnia elhatározását...~- Oh, ezt
2324 V | az Irwingnek parancsnoka megbarátkozott Bourcart kapitánnyal és
2325 I | Bourcart kapitány bosszúsan. - Megbénult a bal karja, s azt mondja,
2326 I | mert eddigi hajó-orvosa megbetegedett...~- Fájdalom, uram! - sóhajtott
2327 VII | És, mintha mindnyájukat megbűvölte volna a szörnyeteg, senki
2328 VII | Allotte hadnagy, - próbáljuk megcsípni ezt az állatot... Fogadok,
2329 II | hogy minden veszéllyel megdaczol.~Majd szivarra gyújtva,
2330 V | jártak, Bourcart kapitány megdicsérte őket, hogy segítségére mentek
2331 XIII| csónakokhoz közeledik.~A legénység megdöbbent egy pillanatra és megállt.
2332 VIII| hazát!~A legénységet mélyen megdöbbentette ez a baleset. Legjobban
2333 IX | voltak, mint a ráknak.~A megdöbbentő hír villámgyorsan terjedt
2334 V | vadászatot.~Az indulást megelőző napon különös dolog történt.
2335 I | kapóra jött ön, uram; ha megengedi, tudakozódni fogok ön felől,
2336 XIII| ezeket a szavakat akarná megerősíteni a természet is, a tenger
2337 XII | hangja bizonytalanságán megérzett, hogy maga sem igen hiszi
2338 IX | távol maradni tőlük, mégis megesett, hogy összetalálkoztak,
2339 I | bizonytalanok és hosszúak... Megeshetik, hogy két-három évig is
2340 V | szerencsétlenségre, mint ez gyakran megesik, eltörött, s a bálna meg
2341 XV | fölütötték a sátrakat, megették szegényes ebédjüket, vacsorájukat,
2342 XI | tudtak. Minden csepp vérük megfagyott, s úgy tetszett nekik, hogy
2343 XII | nélkül!~Bourcart kapitány megfeledkezvén minden sérelméről, a legnagyobb
2344 V | beszálltak a négy csónakba a megfelelő legénységgel; Filhiol orvos,
2345 X | Cabidoulin mester bizonyára megfelelt volna a kérdésre: hogy a
2346 I | az egész legénységet megfélemlítené, elcsüggesztené, úgy hogy
2347 XII | XII. FEJEZET.~A megfeneklés.~Mi történt?...~Senki sem
2348 XII | melyek nyomon követték a megfeneklést.~A lökés, igaz, gyönge volt:
2349 XII | természetű a zátony, a melyen megfeneklettek.~Filhiol orvos megkérdezte
2350 XII | evezni kezdett... A kötelek megfeszültek, a Saint-Enoch megingott...
2351 V | öbölbe, mikor a nőstények megfiadzanak, s aztán tovább költöznek
2352 V | kerestek a nőstényeknek, a hol megfiadzhassanak.~Késő este lévén, Bourcart
2353 III | megszökik, mivel nagyon drágán megfizetik a munkást: - de Bourcart
2354 X | fogadhatsz: úgy sem kell megfizetned soha!~- Ej no! és ugyan
2355 I | én, aligha ajánlaná, hogy megfogadjam... S egyáltalában nem hiszem,
2356 I | elbúcsúzott a tengertől... s ha én megfogadnám is, ő nem szegődne be hozzám...~-
2357 IV | megkötött a hajón.~A czápát megfogták! Hat ember teljes erejéből
2358 II | emlősöket, hogy számuk fölötte megfogyatkozott, s az állatok dél felé,
2359 IV | kormányhoz, hogy a hajót megfordítsa.~A tenger úgy zajlott, háborgott,
2360 I | ön az, Heurtaux? - szólt megfordulva, s kezet fogott második
2361 VII | arról is ábrándozott, hogy meggazdagszik a bálna-tejből...~- A bálna-tejből? -
2362 I | ismeri őt?~- Betegem volt és meggyógyítottam...~- Ő is beteg?... Hát
2363 I | esik is bennük, hamarosan meggyógyulnak, uram...~- Orvos nélkül? -
2364 II | Jó-reménység-fokot megkerülnők, legyen meggyőződve, kedves orvos, hogy egyetlen
2365 XV | ugyancsak sok dolga akadt. De meggyült a betegekkel a többiek baja
2366 X | Bourcart kapitány figyelmesen meghallgatta Heurtaux kapitány jelentését
2367 XI | midőn hazatérő tisztjeitől meghallotta, hogy mi történt, csak ennyit
2368 XV | eloszlott, Bourcart kapitány meghatározta, hogy a Saint-Enoch éjszak-éjszak-nyugot
2369 XII | hogy pár nap előtt pontosan meghatároztam hajónk állását csillagászati
2370 VIII| A hideg pedig rendesen meghozta a vihart, a partokat beszegte
2371 IX | Maga a város szerényen meghúzódik a hatalmas sziklák aljában,
2372 XII | megfeszültek, a Saint-Enoch megingott... mintha egy nyomnyival
2373 XI | Dehogy nem! Én már csak megiszom a részemet Vancouverben,
2374 XV | Ollive mester és a kádár megitták a pint rumot... azaz hogy
2375 I | tengerre szállni. Úgy is megjártam már az egész világot...
2376 VI | Okhoczki-tengerben fagyni kezd és megjelennek az első jéghegyek.~- Ezt
2377 IV | negyven éve, kétszer is megjelent: egyszer a Glocester-öbölben,
2378 VII | és erőpazarlás...~- Majd megjön az is, kedves orvos...~-
2379 XII | ebben csalódott. Éjféltájban megjött a tenger-dagály: a hullámok
2380 XIII| Azért veret vasra, mert megjövendöltem az igazat?...~- Úgy van!...
2381 XIV | mindnyájan utána mentek, erősen megkapaszkodva a kötelekben, hajó-korlátban.~
2382 II | kell megkerülni. A Horn-fok megkerülése azonban fölötte veszedelmes,
2383 II | fordította a hajó orrát, hogy megkerüljék az Ouessant-fokot. Ez volt
2384 II | mielőtt a Jó-reménység-fokot megkerülnők, legyen meggyőződve, kedves
2385 II | volt szüksége semmire, csak megkerülte a fokot és tovább vitorlázott.~
2386 I | I. FEJEZET.~A megkésett elutazás.~- Nos, Bourcart
2387 VIII| voltak. Szükség esetén, ha megkésnek, telelhetnek majd Pietropavlovszk
2388 II | Pedig legalább két héttel megkéstünk az orvos miatt, - jegyezte
2389 V | Margit-öbölbe, mert már megkésve indult el úgy Havreból,
2390 V | is kötözték, hogy holnap megkezdhessék földarabolását.~Másnap kora
2391 V | Ellenkezőleg, mindjárt megkezdhetné a bálna-vadászatot a Kuruli-szigetek
2392 V | ismét mutatkoznának, azonnal megkezdi a vadászatot. Egyúttal nagyon
2393 VIII| parton.~- Holnap kora reggel megkezdjük a vadászatot! - tette hozzá.~
2394 I | vagyok, s azért jöttem, hogy megkínáljam önt szolgálataimmal, ha
2395 I | már-már áradozva akarta megköszönni ennek a gondviselésszerű
2396 XV | bennünket a Saint-Enochra s én megköszöntem ezt önnek...~- Épp úgy,
2397 XV | Épp úgy, mint mi is megköszöntük Morris kapitánynak, hogy
2398 IV | szigonyos óvatosságból jól megkötött a hajón.~A czápát megfogták!
2399 VI | helyettesének:~- Nos, Heurtaux, megkötöttem az alkut! Most már csak
2400 VII | hozzá érve kötelekkel kezdte megkötözni, hogy majd a hajóhoz vontatja...~-
2401 VIII| a bálnát hozzá és erősen megkötözték, de csak másnap fogtak hozzá
2402 XV | nyílt, szabad tengert!...~Megkövülten álltak meg... Tehát eltévedtek!...
2403 VI | fenekét is, tetejét is megkopogtatta, hogy tele van-e, nehogy
2404 XIII| vízen!~Egyszerre a mozgás meglassúdott... gyönge súrlódás nesze
2405 VII | remélte, hogy két hét múlva megláthatják Kamcsatka déli csúcsát.~
2406 I | mindjárt holnap a hajóra jöhet. Meglátja, hogy nem lesz oka megbánnia
2407 XIV | tarthat soká... aztán majd meglátjuk.~- Csak el ne vigyen bennünket
2408 IV | legalább színről színre meglátnók, hogy milyenek.~- Ne mondjon
2409 VI | Forth kapitány azonnal meglátogatta a Saint-Enoch tisztjeit,
2410 XII | volt a hajótól. De nagy meglepetésére a fenékmérő sehol sem ért
2411 XIII| avatkoztak bele, annyira meglepte őket a legénység magatartása.
2412 XIII| ütötték agyon. Ő maga, a még megmaradt legénységgel, idején csónakra
2413 XII | hittek szemeiknek!~A Repton megmenekült legénysége volt két csónakban,
2414 IX | mindenét, s csak a bőrét akarta megmenteni.~Mi volt az általános riadalom
2415 V | lélekszakadva követték. Emberélet megmentéséről lévén szó, senki sem habozott,
2416 XI | első gondolata, hogy talán megmenthet egy-két angolt...~- A csónakokat
2417 XV | hogy a Saint-Enochot is megmentsék, vagy hogy rajta utazzanak
2418 I | az izületei, csuklói mind megmeredtek.~Brunel úr fölkaczagott.~-
2419 XII | mélységét.~Azaz, csak akarták megmérni: mert az ólom itt sem ért
2420 XII | hajótól, körös-körül mindenütt megmérték a tenger mélységét.~Azaz,
2421 VIII| csúffá?... Senki sem tudta megmondani.~A vadászati idő már vége
2422 XIII| semmit sem láttak. A hajó megmozdulása annál különösebb, hihetetlenebb
2423 XIII| magának a zátonynak kellett megmozdulnia.~- A zátonynak? - kiáltottak
2424 X | vagy félmérföldnyire tőlük, megmozdult a tenger színe és a busaszökető
2425 X | időben!...~- De azért talán megnézhetnők? - szólt Coquebert hadnagy,
2426 XIV | rumot, így felelt:~- Sőt megnyertem!... Ámbár bizonyos, hogy
2427 VII | hadnagy.~Ebben mindnyájan megnyugodtak, s mivel a szél kedvező
2428 VI | minek a szakács ugyancsak megörült. Voltak farkasok, rókák
2429 XV | őket, Bourcart kapitány megparancsolta, hogy mindnyájan menjenek
2430 V | köszönöm önnek, uram, hogy megpendítette.~A Vancouver-sziget az amerikai
2431 I | kapitány: - hát itt akar megpenészedni a városban, mint a vén,
2432 XV | ebédjüket, vacsorájukat, aztán megpihentek... hogy az első szóra ismét
2433 XIII| Repton két nappal ezelőtt megpillantotta a Saint-Enochot, és egyenesen
2434 II | éppen ez volt a baj, mert megpillantván a hajót, legott ismét a
2435 I | akar esni a legnehezebb megpróbáltatásokon.~A kapitánynak tetszett
2436 XII | mind a négy csónakot és megrakatta eleséggel, hogy szükség
2437 VI | már Új-Zeeland körül jól megrakodott halzsírral.~- Hát a többi
2438 XV | készen volt a három szánkó. Megrakták mindenféle eleséggel: sózott
2439 IV | Egyszerre csak erősen megrándult a kötél, melyet a szigonyos
2440 XIII| kamcsatkai halászok úgy megrémültek?~- Nem, nem láttam... De
2441 VIII| hajó-korlátra, súlyosan megsebesült s eszméletlenül merült el
2442 III | közben a csónak, melyet a megsebzett bálna a testébe hajított
2443 V | szigonyosnak, ha a kis bálnát megsebzi! Az anya dühösen rárohan
2444 XIII| Ah, hát te hiszed, hogy megszabadulunk innen? - kérdezte Ollive
2445 VIII| kereshessék a bálnákat. Nem volt megszabva, hogy meddig mehetnek és
2446 XV | a munkásoktól, de legott megszaladt, mihelyt valaki üldözni
2447 IV | avasodik meg; a bőréből, ha megszárítják és kicserzik, a legfinomabb
2448 VII | maradunk se bánom, mert nagyon megszerettem a Saint-Enochot.~A bálnákat
2449 III | értek hozzá oly közel, hogy megszigonyozhatták: s a két veszedelmes fegyver
2450 V | hogy könnyű utolérni és megszigonyozni.~- Akkor nem értem, mért
2451 IV | jövedelmező a vadászatuk. Ha megszigonyozzák, oly szédületes sebességgel
2452 III | hogy a hajók legénysége megszökik, mivel nagyon drágán megfizetik
2453 I | czetvadászhajón szeretné megszokni a tengert, s azért választja
2454 III | ostoba meséivel: de már úgy megszoktuk, hogy rá sem hallgatunk,
2455 I | kapitánynak, hogy rögtön melegen megszorította a fiatal orvos kezét.~-
2456 III | pár percz múlva a bálna megszűnt hánykolódni és mozdulatlanul
2457 IV | ember! Már az ókorban is megtaláljuk nyomait... a Scylla és Charybdis
2458 II | csak a gőzösöknek könnyű megtalálni és követni a Magellán-csatorna
2459 I | találtam meg, s ki tudja, hogy megtalálom-e hamarjában?~- Hát Sinoquet,
2460 I | hajója rendben van, s ha megtalálta azt a két embert, a kire
2461 I | is indulhat!~- Igen... ha megtaláltam!... De éppen az a baj, hogy
2462 VIII| beesteledett, nem lehetett a bálnák megtámadására és üldözésére gondolni.
2463 VIII| védelmezhesse magát, ha a medvék megtámadnák.~Még eddig egyetlen egy
2464 VIII| erdőkből és az embert is megtámadták. Ezért a legénység, ha fáért
2465 XI | Mind a kettő magának akarta megtartani a busaszöketőt: s midőn
2466 VII | kapitány öt hét alatt könnyen megtehet, ha a szél állandó marad.~
2467 XIV | borotva, s a szemek legott megteltek könnyel. A hajóhídon, a
2468 V | hagynia a Csöndes-tengert, megtennie a nagy utat egész Dél-Amerika
2469 V | Bourcart kapitány óvatosságból megtiltotta ezt.~Két órai szilaj hajtó-vadászat
2470 VI | eladhatja a rakományt és megtisztíthatja, rendbe hozhatja hajóját
2471 III | Miután a fejből kiszedték és megtisztították a fogakat, ezeket gondosan
2472 IV | tizenegyszázat aligha lesz oly könnyű megtölteni, mint a hogy a pipámat megtömöm.~-
2473 V | Margit-öbölben maradt, hogy megtölthesse minden hordóját, s ez idő
2474 II | találjunk utunkban és színültig megtölthessük a Saint-Enoch összes hordait
2475 III | orvosnak, - pár hét alatt is megtölthetnők halzsírral minden hordónkat.
2476 IV | megtömöm.~- De azért mégis megtöltjük, - csipkelődött Coquebert
2477 IV | megtölteni, mint a hogy a pipámat megtömöm.~- De azért mégis megtöltjük, -
2478 XIV | a melyen a hullám ereje megtörik?...~Délután a köd kissé
2479 IV | előtt.~- Hát pedig az is megtörténhetik, uram! - viszonzá Cabidoulin
2480 III | Miután Bourcart kapitány megtudakolta, hol kaphatna zöldséget,
2481 XII | kételkedett.~Félórába telt, míg megtudhatták: s ekkor alig hittek szemeiknek!~
2482 VII | Úgy van, azt akarom, hogy megtudjuk mi az.~- Menj velük te is! -
2483 V | Belfastból jött, s a mint később megtudták, a kapitányát Kingnek, a
2484 I | fiatalember így szólt:~- Megtudtam a börzén, hogy a Saint-Enoch
2485 III | a 70,000 kilogrammot is megütötte.~- Ez jó fogás volt! - dörzsölte
2486 I | hajthatatlan volt szándékai megvalósításában, épp oly emberségesen, mondhatni
2487 XII | Meglehet, hogy egy kitörés megváltoztatta a tenger fenekét...~- Meglehet, -
2488 XIII| szólt az angol sóhajtva: - megvan a hajójuk!~- Mit érünk vele,
2489 XV | tehettek hát egyebet, minthogy megvárják, míg a Long-szoros teljes
2490 V | második kapitánya durván, megvetően rájuk rivallt:~- Menjetek
2491 X | tetszett az eset, de ő csak megvigasztalta magát egy-egy pohárka rummal:~-
2492 I | tengereken; de Brunel urat már megviselték a viharok, a melyek elől
2493 IX | indulunk.~Ollive mester megvitte a hírt a legénységnek s
2494 XII | ebben a félhomályban is megvizsgálja a helyet, a hol zátonyra
2495 XII | reggelt, hogy a világosnál megvizsgálják ezt az ismeretlen zátonyt,
2496 XII | tisztjét sem a csónakkal, megvizsgálni, miféle zátonyra jutottak,
2497 VI | várt rá: egyenként kellett megvizsgálnia és kijavítania azokat az
2498 VI | Minden egyes hordót gondosan megvizsgált, fenekét is, tetejét is
2499 XII | hajófenékbe és lámpással gondosan megvizsgálták minden zegét-zugát. De sehol
2500 II | hatodfélszáz tonnát bírt el, s megvolt rajta minden, a mi a fáradságos
2501 II | valamicskét, mikor a hajó megvonult az Amszterdam- és Szent-Pál
2502 I | Heurtaux... akkor mindjárt megyek is... Bocsásson meg, Brunel
|