Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Czetvadászok

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


000-dolgo | dolog-folda | folde-igyek | ihatj-kopik | koran-megye | mehet-regot | rejto-teste | testu-zuzza

     Fejezet
3003 X | évődött.~- Hova a pokolba rejtőzhettek ezek a bálnák? - bosszankodott 3004 VIII| kell, ha csak itt nem akar rekedni, pedig összesen csak ötszázötven 3005 I | csupa ráncz lett, s aztán rekedt, komor hangon így felelt:~- 3006 XI | habozott egy kicsit, aztán rekedten szólt:~- A bálna a miénk... 3007 XV | csónakok nélkül! - mit is remélhettek ettől a romladéktól?~Bourcart 3008 XV | éhséggel is: de legalább remélhették, hogy épségben kerülnek 3009 VI | hétig szándékozott mulatni, remélvén, hogy ennyi idő alatt eladhatja 3010 VIII| nem vesztette el minden reményét. Fölhúzatta a vasmacskát 3011 IX | tornáczait s csak abban reménykedtek, hogy a két hajó, a Saint-Enoch 3012 III | vállat vonva. - Egyre fecseg, rémítgeti a legénységet ostoba meséivel: 3013 VIII| aztán, neki legalább, úgy rémlett, hogy mély, hatalmas hörgést, 3014 XII | Valóban, nekem is úgy rémlik! - mondta Coquebert hadnagy.~ 3015 X | már megunta hallgatni a rémmeséket.~- Ostobaság? - csattant 3016 XIII| lehet kiverni fejükből ezt a rémmesét, és szentül meg vannak győződve 3017 VII | bocsássanak.~- Micsoda?! - rémült el Cabidoulin mester, - 3018 I | Brunel úr. - Hisz a hajója rendben van, s ha megtalálta azt 3019 XI | hajóhoz, kettős őrséget rendelt éjszakára, hogy a Repton, 3020 VII | bálnákat leső őrök ismét rendszeresen váltogatták föl egymást 3021 VIII| csapatostól jöttek ki a rengeteg erdőkből és az embert is 3022 VI | részében és belsejében roppant rengetegek vannak, tele szálas fenyőkkel 3023 VIII| Itt megint találkozott a Reptonnal, a mely ugyanily módon vadászott.~ 3024 IX | Csakugyan: a Repton félig részeg hajóácsa durván félre lökte 3025 V | vihesse el a bálnának azokat a részeit, a melyekből már nem olvasztják 3026 XI | Én már csak megiszom a részemet Vancouverben, még pedig 3027 IV | pusztuljon el.~A Csöndes-tenger e részén gyakori a szélcsönd, s a 3028 IX | bálnákat a Csöndes-tenger e részéről?... S vajjon nincs-e igaza 3029 III | De, mivel semmi nemesebb részét nem sértették meg, a vízsugár, 3030 III | fejét darabolták föl négy részre, s külön tették a szája 3031 I | nem csak kapitánya, hanem résztulajdonosa is volt a Saint-Enoch nevű 3032 IX | bemenekülni a kikötőbe. Nagyobb részük ott hagyta veszni hálóját, 3033 III | legközelebbi és legbiztosabb rév, a hová bármikor bemenekülhetünk, 3034 XIV | akkor sem érhetnének biztos révbe, ha a szörnyeteg... feltéve, 3035 II | Hougueban partra tette a révkalauzt, s fölhasználva a kedvező 3036 I | két kapitány elbúcsúzott a révkalauztól, és visszament a hajóra. 3037 IV | Hatszor kellett lőni revolverrel, míg az óriás béka eleresztette 3038 XIII| és King kapitány szintén revolvert fogtak, s mind az öten készen 3039 IX | megmenteni.~Mi volt az általános riadalom oka?~Fél mérföldnyire az 3040 VII | rémes, iszonytató szörnyeteg riasztotta el a bálnákat erről a vidékről?...~ 3041 IX | Vajjon nem ez a szörnyeteg riasztotta-e el a bálnákat a Csöndes-tenger 3042 X | tengert, de a csöndesen ringó habfodroknál egyebet nem 3043 V | kétszer vadászhatik, a mi ritka szerencse. Valószínűleg 3044 VII | árboczokon, de csak nagy ritkán láttak egy-egy czetet, s 3045 VIII| ködös idő volt, a mi nem ritkaság nyárutó felé ezen a vidéken, 3046 XIV | mint a gyújtószál, s nagy robajjal zuhant a födélzetre. Szerencsére 3047 II | látod.~- S még mindig az a rögeszméd, hogy rossz vége lesz?~- 3048 I | is, orvos úr... Van egy rögeszmém, a mely folyton gyötört 3049 V | vízbe s a csónakok szinte röpültek a tengeren... Lassankint 3050 I | Manche-csatornán... De ezek mind rövid utak voltak.~- S a tengeri 3051 III | a fölszínre jött, megint rövidebbre húzták a zsineget, hogy 3052 III | készül a halcsont.~Most egy rőf széles és nyolcz-kilencz 3053 II | hogy a kész veszedelembe ne rohanjanak.~Ollive Mathurin, a vitorlamester 3054 IX | állott, készen egymásra rohanni. Szerencsére Stroke, az 3055 XV | nagy, szédítő sebességgel rohanó hullám kapta föl hajójukat 3056 VI | megörült. Voltak farkasok, rókák és hermelinek is, de ezek 3057 XV | Sajkát sem építhettek a romjaiból, mert ötvenhat ember nem 3058 XIII| összetört csónak és hajó romjait... láttam több bálnát, mely 3059 XV | mit is remélhettek ettől a romladéktól?~Bourcart kapitány nagy 3060 X | valahányszor egy-egy ilyen roncs került az útjukba, a matrózok 3061 IV | bádogból, sok kötélvég, rongy, egy elnyűtt hajó-seprű, 3062 IV | vitorla-köteleket, az árboczok nagy roppanással hajladoztak és a hajó, majdnem 3063 VIII| dörmögte:~- Hát csakugyan rosszra fordul a dolog?~Több nap 3064 I | még egy hét múlva is itt rostokolunk.~- Ej, ej! Ez már csakugyan 3065 I | Megtudta, hogy Filhiol roueni iparos-család gyermeke, 3066 I | szigeteket, a fókákat, rozmárokat, bálnákat...~- Ezt már irigylem 3067 IV | halász-csizma s egy nagy rozsdás lakat.~- Valósággal ez a 3068 I | a városban, mint a vén, rozzant hajók, a melyeket leszerelnek 3069 IV | még a királyuk sem viselt ruhát. Bourcart kapitány rögtön 3070 X | vitorlamester, - fogadjunk egy pint rumba, hogy soha sem látjuk meg 3071 X | megvigasztalta magát egy-egy pohárka rummal:~- Nem mindig papsajt! - 3072 XII | hangfoszlányok elhalóan értek a Saint-Enochig, melynek legénysége, Bourcart 3073 VI | kődobásnyira vetett horgonyt a Saint-Enochtól. Az Irwing volt, a melynek 3074 I | kellene járnia valahol a Saint-Vincent-fok körül!~Ez a párbeszéd Bourcart 3075 XV | kísérthették a kitatarozását. Sajkát sem építhettek a romjaiból, 3076 VI | jéghegyek.~- Ezt igazán sajnáljuk, - mondta Bourcart kapitány. - 3077 I | beszédje lett volna, mert igen sajnálta, hogy nem találta önt a 3078 IV | fölfedezések.~1864-ben, San-Franciscótól pár száz mérföldnyire, a 3079 IV | ben, húsz mérföldnyire a San-Rocco-foktól, Brazília éjszak-keleti 3080 I | habozva, - a mi életünk nagyon sanyarú, tele fáradsággal, örökös 3081 XIII| a pint rumot?~A tisztek sápadtan hallgatták ezt a szóváltást, 3082 XIV | a Behring szoroson és a Sarki-tengerben úszik.~Egyszerre csak az 3083 XIV | el ne vigyen bennünket a Sarki-tengerig! - mondta Allotte hadnagy.~- 3084 VII | kötődött Ollive mester.~A kádár sarkon fordult s nem felelt. Annyit 3085 XV | tudván aludni, kijött a sátorból: és éppen jókor, mert ha 3086 XV | vitorlákkal is, a melyekből majd sátort ütnek, ha hóvihart érnek 3087 IV | bálna, vagy a busaszökető.~Schielderup kapitány 1849-ben az Osterssen-sziget 3088 IV | megtaláljuk nyomait... a Scylla és Charybdis legendájában... 3089 XIV | ragadta magával ily roppant sebesen.~Nem!... Erről szó sem lehet!... 3090 XIV | irányban rohant, eddigi sebességéből következtetve, már át kellett 3091 XIV | felületének harmadrészén: sebességét száznyolczvanhárom méterre 3092 III | a bálna egyik úszóját. A sebesült állat villámgyorsan bukott 3093 X | szigony nem ejthet oly szörnyű sebet... Azt lehetne mondani, 3094 XI | igaz, hogy az önök szigonya sebezte meg először a bálnát, nem 3095 X | vagy a franczia szigony sebezte-e meg halálosan?...~ ~ 3096 V | jeléül, hogy nincs halálra sebezve.~A matrózok roppant erőfeszítéssel 3097 II | magától jön, ha az Isten is segít!~- Úgy van! - helyeseltek 3098 XV | munkájában az angolok is serényen segítettek a francziáknak. Ez alatt 3099 V | háromszáz ölnyire volt és nem segíthetett veszélyben forgó társain...~ 3100 VIII| maradjanak, mert így könnyen segíthetnek egymáson, ha baj érné valamelyiket. 3101 XV | negyvennyolcz óra alatt nem érkezik segítség, valamennyien éhen halnak...~ 3102 VIII| nagy néha egy-egy bálnát, sehogy sem férhettek a közelébe. 3103 IV | kiabálását sem, és nem is sejtette a roppant veszedelmet, mely 3104 XI | Saint-Enochon levők még csak nem is sejthették, s aztán a tenger forrni 3105 I | lakom, s még sohasem volt semmiféle bajom se, legkevésbé pedig 3106 II | különben sem volt szüksége semmire, csak megkerülte a fokot 3107 I | bajából: de az öröme legott semmivé lett, mikor Filhiol orvos 3108 XV | nem tartozunk egymásnak semmivel?...~- A hogy gondolja!~- 3109 XIV | törmelékek nem tettek kárt senkiben. De a hajó gyorsasága nem 3110 XIII| Este kilencz óra volt, de senkinek sem jutott eszébe az alvás. 3111 XII | kapitány megfeledkezvén minden sérelméről, a legnagyobb szívességgel 3112 XV | munkájában az angolok is serényen segítettek a francziáknak. 3113 III | semmi nemesebb részét nem sértették meg, a vízsugár, mit a bálna 3114 I | kapitány tiltakozhatott volna e sértő föltevés ellen, valaki, 3115 X | csattant föl a kádár sértődve, - csak vigyázz, hogy mi 3116 XV | csoda volt, hogy senki sem sérült meg, - néhány zúzódáson 3117 VI | sem volt, kijárt a városba sétálgatni, sőt gyakran messzire elballagott 3118 II | Filhiol orvosnak, a ki vele sétálgatott a hajó tatján. - Úgy látszik, 3119 VII | orvosnak, a mint együtt sétálgattak a födélzeten. - Csak pár 3120 I | Most mind a ketten tovább sétáltak a rakodóparton a világító 3121 VIII| felelte a parancsnok: - sietnünk kell, míg a Kuruli-szigetek 3122 IX | kamcsatkaiak egyszerre csak őrült sietséggel igyekeztek bemenekülni a 3123 V | angol hajó volt, a mely a sík tengeren nem fogadta köszöntésüket; 3124 VI | ihatom önökkel az új vadászat sikerére.~- Éljen!... Éljen! - kiabálták 3125 IV | közepes nagyságú busaszöketőt sikerült elejteni, noha az üldözött 3126 XIV | recsegés-ropogás harsogta túl a siketítő, egyforma bőgést.~- Az árbocz! - 3127 VII | itt oly mély, hogy sehol sincsen zátonya, - felelte Bourcart 3128 I | kádárja is ebben a nyavalyában sínylődik!~Mielőtt Bourcart kapitány 3129 IX | angolt, letépte fejéről a sipkát és dühösen felkiáltott:~- 3130 XV | kiáltotta ezt a szót, s melléje sírt is, kaczagott örömében... 3131 VII | a kilenczezer láb magas Sisaldinszkoj vulkán éppen javában működött. 3132 X | zavarta a víztükör egyhangú sivatagát.~Az árboczokon fölváltva 3133 XIV | az örök és jég kietlen sivatagjában!...~Mert ha az összeütközés 3134 XV | amerikai Aljaszka végtelen sivatagjain kellene keresztül menniük.~ 3135 IV | bálna, a Moby Dick, melyre a skót czetvadászok több mint kétszáz 3136 IV | találkozott egy szörnyeteggel a Sleat-szorosban; a Nestor pedig, Malacca 3137 XII | pedig roppant erővel végig söpörte a födélzetet...~Heurtaux 3138 IV | árbocz, a szemei feketék, a sörénye fehér, s ha fölbukik vagy 3139 XII | Messzire nem mehettek, nehogy a sötétben elveszítsék a hajót szem 3140 XII | tartott, sőt még sűrűbb és sötétebb lett. Valamivel hat óra 3141 XIV | borult...~A mily mértékben sötétedett, oly mértékben nőtt a vihar, 3142 XIII| morogva állta útját s eleven sövényként fogta körül a kádárt, a 3143 I | kígyót...~- No, azt ugyan sohse fogja látni! - vágott közbe 3144 XIV | Ez az állapot nem tarthat soká... aztán majd meglátjuk.~- 3145 IV | Hasznát?... Hogy-hogy?~- Sokféleképpen. A zsírja, vagy ha jobban 3146 II | czetek üldözésében, úgy hogy sokszor Bourcart kapitánynak kellett 3147 XII | de ha mégis rákerülne a sor, jobb ha készen vannak... 3148 X | matróz, s ha az őrködés sora Cabidoulinra került, nemcsak 3149 XV | Megrakták mindenféle eleséggel: sózott hússal, konzervekkel, kétszersülttel, 3150 II | egyenesen az Ortegal-fok felé, Spanyolország éjszaknyugati partjának 3151 V | kapitányát Kingnek, a hadnagyát Strokenak hívták.~Egyelőre, a míg 3152 IX | vállat vonva odább ment, hogy sürgesse a legénységet, a mely szorgalmasan 3153 I | De bizonyos, hogy nagyon sürgős és fontos beszédje lett 3154 I | Bourcart kapitány egyre sürgősebben unszolta, hogy szegődjék 3155 IX | Saint-Enochot, legalább te süvegelj meg bennünket!~- Úgy van! 3156 XIV | vitorlakötelek megfeszített húrokként süvöltöttek a nagy szélben, mit a hajó 3157 XIV | a napnak ferdén reá eső sugaraiban, s itt-ott nagy tömegekben 3158 VI | Mikor ezzel elkészült, még súlyosabb munka várt : egyenként 3159 VIII| ráesvén a hajó-korlátra, súlyosan megsebesült s eszméletlenül 3160 XIII| mozgás meglassúdott... gyönge súrlódás nesze hallatszott föl a 3161 XII | köd egyre tartott, sőt még sűrűbb és sötétebb lett. Valamivel 3162 XIV | tünedeztek föl, és egyre sűrűbbek, nagyobbak lettek. Világos 3163 XIII| hajóteher föláldozásával sem szabadíthatjuk meg a zátonyról!~- Akkor 3164 VII | Nem én!... nem én! - szabadkozott Filhiol orvos, - ámbár volt 3165 XII | étlen-szomjan a tengeren, a szabadulás minden reménye nélkül!~Bourcart 3166 XII | a fogai közt: - úgy sem szabadulhatunk innen!~- Mi az, öreg?...~- 3167 XII | tanakodhatnak arról is, hogyan szabaduljanak meg róla.~A hosszú, rémes 3168 VI | elhízott férfiak, az arczuk szabálytalan, a fejük idomtalan és igen 3169 XI | hevesen, hogy csakhamar szerte szaggatta, elverte a ködöt.~- Hajó 3170 III | részre, s külön tették a szája elejét, melyben a bálna 3171 II | szép lassan ment lefelé a Szajnán, s miután a vontató gőzös 3172 I | Igazi bagoly... csúnya szájú vészmadár, a ki örökké bajt 3173 VI | igen nagy, a szemük apró, a szájuk nagy, tompa orruk czimpáiban 3174 III | csónakba ültette a hajó szakácsát s az egyik hadnagyot, a 3175 XII | legénység jóltartását pedig a szakácsra bízta.~Tizenhárom ember 3176 II | őrködött az árboczokon és szakadatlanul vizsgálta a szemhatárt. 3177 X | a matrózok, a födélzetre szaladva.~- Három mérföldnyire előttünk.~ 3178 VII | bámulta a mozgó, kanyargó szalagot.~- No, öreg: mi az? - kérdezte 3179 IV | csíkozott szörnyetegtől, mely a szalamanderhez hasonlított.~Végre 1875- 3180 II | S hogy csakugyan el ne szalasszanak egyet se, Bourcart kapitány 3181 III | csalatkozott, mert mind egy szálig pontosan visszajöttek a 3182 XIII| legénységgel, idején csónakra szállhatott, de alig volt száz ölnyire 3183 XV | a hajótörötteket partra szállítsa, kis vargabetűt csinált 3184 V | tegnap levágott fát a hajóra szállítsák. Éppen partra szálltak, 3185 VII | Bourcart kapitánynak, hogy hadd szálljon csónakba s hadd üldözze 3186 XIII| kérdezte az angol. - Miért nem szállnak csónakra, s miért nem hagyják 3187 I | Csak semmi kedvem tengerre szállni. Úgy is megjártam már az 3188 III | vasmacskákat és ismét tengerre szállt. Mialatt a hajó lassan ment 3189 II | élénken társalogtak a hajó kis szalonjában.~- Én ugyan nem panaszkodom, - 3190 II | halzsírt, a megölt czetek szalonnájából.~A Saint-Enoch összes legénysége 3191 III | mind lehántották a háját és szalonnáját, melyet kiolvasztás végett 3192 III | vesződtek. A darabokra vagdalt szalonnát beledobták a katlanba, mely 3193 II | hajóslegény, a szakács és a számadó-tiszt, a ki az élelemről gondoskodott.~ 3194 I | Igaz... Hanincs, a szamár is... De kettőn áll a vásár... 3195 X | Valóban, lehetett is ennyire számítani, mert a bálna roppant nagy 3196 XIV | erejét, nem volt nehéz a számítás. Egy huszonhárom méter hosszú 3197 III | hogy nem csalatkozott-e számításában.~- Nem, kapitány, - felelte 3198 VI | mint Bourcart kapitány számította. Victoria kikötőjében csak 3199 XII | műszereimmel... Ma újra utána számítottam, s látom, hogy nem tévedtem: 3200 IV | Saint-Enoch elérkezett a Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek legjelentékenyebb 3201 IV | otromba késekkel, a miket a szamoabeliek nagyra becsülnek.~Harmadnapra 3202 II | hol az ausztráliai partok számos kikötője befogadhatja az 3203 III | melyben a bálna fogai, számra vagy ötszáz darab, voltak: 3204 X | két hadnagy, meg a kellő számú matrózok és szigonyosok 3205 II | tengeri emlősöket, hogy számuk fölötte megfogyatkozott, 3206 I | elszánt és hajthatatlan volt szándékai megvalósításában, épp oly 3207 XIII| feléje tartott... (hogy mily szándékkal, azt King kapitány elhallgatta)... 3208 III | magyarázgatta terveit:~- Az a szándékom, - mondta, - hogy először 3209 V | Bourcart kapitánytól, hogy hova szándékozik a Margit-öbölből, ha teljes 3210 X | nyilvánvalóan ez volt a szándékuk, mert leeresztvén három 3211 XV | hajó-kovács rögtön hozzáláttak a szánkók elkészítéséhez, Bourcart 3212 XV | mely fölváltva húzta a szánkókat, s legvégül a három kapitány.~ 3213 XV | kellett őket fektetni a szánkókra, s a többi teherrel együtt 3214 XV | leszedték az utolsó eleséget a szánkókról. Csöndben, szótlanul ették 3215 XV | szélességében befagy, s aztán szánkóra rakva mindenüket, átkelnek 3216 X | roppant erőtől hajtva végig szántották a tengert... De az angolok 3217 II | föl a hátsó árboczra s e száraz köszöntés után tovább folytatta 3218 XII | elvitte a Saint-Enochot a szárazföldig?~- Lehetetlen, orvos, - 3219 XV | lehetnek messze Szibéria szárazföldjétől s a hazatérés sokkal könnyebb 3220 I | morzsolom le életemet a szárazföldön.~- Csupa képzelődés! - vágott 3221 VIII| vadászatot! - tette hozzá.~A szárazra érve mindjárt találtak egy 3222 IV | a hol kókuszdiót, eleven szárnyasokat és disznókat szándékozott 3223 IV | melynek lófeje s oly nagy szarvai vannak, mint egy árbocz, 3224 VI | és Allotte hadnagy több szarvast lőttek, a minek a szakács 3225 II | hajóra hozta zsákját, első szava is ez volt hozzá:~- No, 3226 IV | vetett pár hajókötélnyire a Szavai előtt, a mely talán a legnagyobb 3227 X | elhitték a babonás kádár szavait. Pedig a tenger csöndes, 3228 II | halál... Ez volt a kedvencz szavajárása.~- Már most mindegy, - felelte 3229 I | szemmel látható volt, hogy egy szavát sem hiszi el az orvosnak. 3230 IV | mélységbe... Tíz vagy tizenkét századdal később a norvég Pontoppidan 3231 VI | hossza ötszáz, szélessége százharmincz kilométer s valamivel több, 3232 IV | mint a tengeri angolna és százhatvan-százhetven láb hosszú lehetett; játszott 3233 IV | huszonharmadik párhuzamos kör a százhetvenötödik délkört. A Penguin hajó 3234 XIV | harmadrészén: sebességét száznyolczvanhárom méterre becsülték másodperczenkint, 3235 XII | még nyolczvan, száz, százötven méter mélységben sem!~Ez 3236 V | eveztek, de a bálna mindig százötven-kétszáz méternyire járt előttük, 3237 III | Cabidoulin mester - a czetnek száztizenöt hordó zsírja lett...~- Tehát 3238 VI | odavaló fajta valóban nem is a szebbek közül való; jobbára zömök, 3239 IX | mind a két hajó egyszerre szedte föl vasmacskáit, hogy a 3240 X | néztek s a tisztek legott elő szedték messzelátóikat... Délkelet 3241 III | lépcsősen emelkedő hegyek szegélyeztek, a bennszülött maorik laktak, 3242 III | kanyargós, magas domboktól szegélyzett tengerágba, mely az akaroai 3243 XV | fölütötték a sátrakat, megették szegényes ebédjüket, vacsorájukat, 3244 I | sürgősebben unszolta, hogy szegődjék el a Saint-Enochra, lassankint 3245 I | én megfogadnám is, ő nem szegődne be hozzám...~- Azért talán 3246 I | tengerjáró postagőzösökre szegődnék el, a Saint-Enoch czetvadászhajón 3247 III | állatba, Ducrest szigonyos egy szekercze-csapással majdnem tőből leszelte a 3248 VIII| teljes erejéből belevágta szekerczéjét a bálna egyik úszójába, 3249 XI | félnél: szigonyok, lándzsák, szekerczék, - a késeket nem is számítva, 3250 I | csak a kezét vágta meg a szekerczével... Igaz, hogy csontig megsebezte, 3251 VII | félt, hogy a heves nyugati szelek nagyon fölkorbácsolják a 3252 VI | tartozik; hossza ötszáz, szélessége százharmincz kilométer s 3253 XV | míg a Long-szoros teljes szélességében befagy, s aztán szánkóra 3254 IV | ikén fordult jobbra. Friss szellő támadt s a Saint-Enoch vígan 3255 VII | vitorlájukat, s rábízni a hajót a szélre, a mely vad erővel hajtotta 3256 XI | éles, süvöltő füttyentések szelték át a levegőt, mint mikor 3257 XII | megtudhatták: s ekkor alig hittek szemeiknek!~A Repton megmenekült legénysége 3258 XII | csak jelentősen forgatta a szemeit.~Bourcart kapitány elhatározta, 3259 XIV | arczot, mint a borotva, s a szemek legott megteltek könnyel. 3260 IV | Valósággal ez a tenger szemetes ládája! - kiáltott föl Filhiol 3261 XII | a sűrű ködön, mely sötét szemfödőként borult a tengerre... 3262 X | Heurtaux kapitány pedig szemközt férkőztek hozzá.~De, midőn 3263 IX | valami kellemetes az európai szemnek. Állatbőrből készült nadrágot 3264 I | Mária összerántotta bozontos szemöldökeit, hogy a homloka csupa ráncz 3265 XIV | hasonló tüneménynek volnánk a szemtanúi és áldozatai... Talán vulkánikus 3266 IX | francziák.~A két hajó legénysége szemtől szembe állott, készen egymásra 3267 IV | mexikói-öbölben, egy békafejű, kiálló szemű szörnyetegről beszéltek, 3268 III | még pedig egyenesen a Szent Margit-öbölbe, a mely Kalifornia 3269 II | Ascension-, s ezt elhagyva, Szent-Ilona-sziget felé tartott. A tenger « 3270 V | amerikai partot, még pedig a Szent-Lukács-fokot, az ó-kaliforniai félsziget 3271 V | V. FEJEZET.~A Szent-Margit-öböl.~Ámbár a kedvező szél állandó 3272 II | megvonult az Amszterdam- és Szent-Pál szigetek mögött.~A vitorlákat 3273 III | hadnagynak, a ki szilaj szenvedéllyel hajszolta zsákmányát.~Fél 3274 V | Heurtaux kapitány, a ki szenvedélyes vadász volt, több ízben 3275 XV | küzdelmeit, viszontagságait, szenvedéseit?... Naponkint tizenkét órát 3276 III | mikor a halzsír már mind szépen le volt szűrve a hordókba, 3277 VIII| idő már vége felé járt; szeptemberen túl egy czetvadász-hajó 3278 VIII| bosszúsan.~- Ennek se sok szerencséje lehetett, - mondta Bourcart 3279 III | kapitány s a legénység ujjongó szerencsekívánatokkal fogadták a két hadnagyot, 3280 VII | Okhoczki-tengerbe.~- Elhagyott volna a szerencsém? - tűnődött magában Bourcart 3281 VI | így megfogytak volna. Ön szerencsésebb volt, Bourcart kapitány, 3282 VIII| az elmúlt években mindig szerencsésen vadászott. Kedvező szelük 3283 I | vészmadár, a ki örökké bajt és szerencsétlenséget jósol... Folyton azt beszéli, 3284 IX | a tűzhányó. Maga a város szerényen meghúzódik a hatalmas sziklák 3285 IV | undorodik olajos ízétől, meg is szeretheti a rántott czápát, a mely 3286 IV | ennék meg! Sőt úszóit úgy szeretik a Mennyei Birodalomban, 3287 I | Saint-Enoch czetvadászhajón szeretné megszokni a tengert, s azért 3288 IX | biztos ilyenkor.~- Hát jobb szeretnél itt telelni Pietropavlovszkban?~- 3289 IV | Heurtaux kapitány: - csak azt szeretném tudni, miféle nemzetiségű.~- 3290 II | mindegyik kitűnően értette és szerette is: különösen a két hadnagy, 3291 I | tisztjei és legénysége rajongón szerettek; mert a mily elszánt és 3292 IX | Pietropavlovszkban időzni, míg friss húst szerez; azt, hogy hol fognak telelni, 3293 VI | hát könnyű volt tüzelőfát szerezni a Saint-Enoch számára: csak 3294 II | az érdem, orvos; mert ön szerezte nekünk Cabidoulin mestert 3295 XI | hevesen, hogy csakhamar szerte szaggatta, elverte a ködöt.~- 3296 XII | akarták várni, míg a köd szertefoszlik, nehogy vaktában induljanak 3297 XV | kidőlve, karfája, korlátja szerteszaggatva, vitorlák, csónakok nélkül! - 3298 IV | angol tolmács csakhamar szerzett bőségesen teknősbékákat, 3299 XII | köd egyáltalában nem akart szétfoszlani, Bourcart kapitány elhatározta, 3300 XI | hajó oldalt dűlt, korlátai szétfoszlottak... Aztán a szörnyű hullám 3301 III | kimehessen a partra, a városba, szétnézni. Ez ugyan kissé koczkáztatott 3302 XIV | menni a hajó-hídra, hogy szétnézzen, úgy oda vágta a szél az 3303 XV | a jégmezőre, hogy kissé szétnézzenek. A jégmezőn nem sok látni 3304 III | az, hogy a czetek nagyon szétszórtan élnek és fölötte óvatosak, 3305 VIII| Szerencsére a felkelő nap széttépte a köd fátyolát s ekkor mindjárt 3306 X | a bálnától; ekkor kissé szétváltak, közbe fogván az állatot, 3307 V | kilencz emberből, a kik a szétzúzott csónakban ültek, csak hét 3308 XIV | Wrangel-földön, vagy más valami sziget-csoporton, - több száz mérföldnyire 3309 VIII| termékeny; ezeken laknak is. A szigetcsoport déli lánczolata a japáni 3310 VII | óvatosan kerülte meg a hosszú szigetcsoportot, a mely mögött rögtön éjszak-keleti 3311 I | jéghegyeket, zátonyokat, szigeteket, a fókákat, rozmárokat, 3312 VIII| visszamegyünk Vancouver szigetére? - kérdezte Filhiol orvos.~- 3313 III | vetett szemben egy kis puszta szigettel, mely az öböl közepén emelkedett.~ 3314 VIII| elővigyázatból lándzsával és szigonnyal fölfegyverzett őrt állított 3315 XI | volt mind a két félnél: szigonyok, lándzsák, szekerczék, - 3316 V | hajigálták a bálnát lándzsákkal, szigonyokkal: a neki vadult állatot mi 3317 V | nagyon dühös állat. Jaj a szigonyosnak, ha a kis bálnát megsebzi! 3318 III | csónakjukba s mindegyik egy-egy szigonyost meg négy-négy evezőst vitt 3319 V | sem lehetett kísérteni a szigonyozást. A kis kölykét ugyan el 3320 V | úszójába lehet hajítani a szigonyt. Az se baj, ha elhibázzuk, 3321 XI | A bálna a miénk... A mi szigonyunk érte előbb...~- Nem!... 3322 V | vadászatot. Egyúttal nagyon szigorúan lelkére kötötte embereinek, 3323 XII | kitűnt, hogy a zátony, vagy szikla, legalább ezen helyen, meredeken 3324 XII | attól félt, hogy a csónak sziklába ütődhetik, s az emberei 3325 II | kanyargós útját, melynek sziklái, zátonyai folytonos veszedelemmel 3326 IX | szerényen meghúzódik a hatalmas sziklák aljában, s hozzájuk mérten 3327 XIII| zátonyon, mint az osztriga a sziklán?~- Nem! - felelt egy mély, 3328 VIII| kicsiny és lakatlan, mert sziklás és homokos földje mit sem 3329 II | fölhúzni. Négy nagy csónak volt szilárdan odakötözve a hajó oldalpárkányához, 3330 X | tőlük, megmozdult a tenger színe és a busaszökető nagy csobogással 3331 IV | orrát és lehúzta egész a víz színéig, hogy majd felborult. Mikor 3332 IX | a tehetősebbeknek volt színes vitorlavászon ingük is. 3333 V | értek oda a szerencsétlenség színhelyére, mikor a másik angol csónak. 3334 IV | nevetve: - legalább színről színre meglátnók, hogy milyenek.~- 3335 IV | hadnagy nevetve: - legalább színről színre meglátnók, hogy milyenek.~- 3336 XII | rajta nyílást, s a víz sem szivárgott be sehol.~Ez szerencse volt. 3337 II | veszéllyel megdaczol.~Majd szivarra gyújtva, folytatta:~- A 3338 I | hogy ön velünk jön és igaz szívből örülök ezen.~- A viszontlátásra 3339 XII | sérelméről, a legnagyobb szívességgel fogadta a hajótörteket. 3340 IV | melynek egyik karja, tele szívókkal, megragadta a hajó orrát 3341 XV | reggel útnak eredtek. Nehéz szívvel hagyták ott a hajót, a melyben 3342 XIV | A tisztek lemenekültek a szobába, mert a hídon nem lehetett 3343 XIV | Ollive mester rögtön kiment a szobából, s mivel a levegő ellenállása 3344 I | tűnődve járt föl s alá szobájában; meg-megállt, csóválta a 3345 XIV | hiába próbáltak kimenni szobájukból, csüggedten visszavonultak. 3346 IX | volt a kis városnak két szobra is: egyik a dán Behring, 3347 XII | Mintha csak ide volnának szögezve ehhez az átkozott zátonyhoz! - 3348 X | No, ez ugyan meg nem szökik előlünk!~- Sem föl nem ébred! - 3349 XIII| igen!... de nem oly óriás szörnyetegeket, mint a minőről a kamcsatkaiak 3350 XIII| ezen a képzelt, vagy létező szörnyetegen vitatkoztak, s az orvos, 3351 IV | egyszerre lőttek a falánk szörnyetegre.~Eltalálták-e?... Ki tudhatta 3352 IV | feketesárgán csíkozott szörnyetegtől, mely a szalamanderhez hasonlított.~ 3353 XII | kapitány volt az első, a ki szóhoz jutott. A parancsnokhoz 3354 IX | a hírt a legénységnek s szokása szerint ismét kötődött a 3355 XI | neki, hogy nyugat felől szokatlan csobogást hall a vízben, 3356 II | kapitány máskor mindig meg szokott állni pár napra Fokvárosban, 3357 X | ilyen ostobaságokat, öreg! - szokta őt feddeni a vitorlamester, 3358 XIII| ilyenkor irtózatos viharok szoktak dühöngeni a Csöndes-tengernek 3359 I | jöttem, hogy megkínáljam önt szolgálataimmal, ha még nem talált helyettest 3360 IV | egy matrózt, a ki a hajón szolgált. Ez látta is azt a szörnyeteget.~- 3361 II | tisztek már mind régóta szolgáltak a hajón és barátok voltak. 3362 I | ki mögötte jött, a nevén szólította.~- Ah, ön az, Heurtaux? - 3363 XI | a szörnyű pusztulást és szólni sem tudtak. Minden csepp 3364 X | nem is felelt, ha hozzá szóltak, csak a fogai közt dünnyögött 3365 V | tiszta vizű patak is volt a szomszédságban.~Negyvennyolcz órával később 3366 IV | mindenkit, s az volt minden szórakozásuk, hogy esténkint összeültek 3367 IX | sürgesse a legénységet, a mely szorgalmasan dolgozott az utazás előkészületein. 3368 VII | még, hogy melyik kikötőbe szorít bennünket a hideg.~- Nem 3369 IV | körülfont egy bálnát és úgy szorította, fojtogatta, mint az óriáskígyó 3370 XIV | egyformán telt el, halálos szorongásban. Reggelre kelve kissé világosabb 3371 XIV | Saint-Enoch már túl van a Behring szoroson és a Sarki-tengerben úszik.~ 3372 VI | ilyenkor már a fiók-bálnák nem szorulnak anyjukra s ezek is, azok 3373 XV | hadnagy kiáltotta ezt a szót, s melléje sírt is, kaczagott 3374 XIII| sápadtan hallgatták ezt a szóváltást, de nem avatkoztak bele, 3375 XV | hová tették volna még a szükséges eleséget, ivóvizet, tüzelő 3376 II | volt... arra pedig jobban szükségük van, mint én reám!~- Ez 3377 V | Menjetek a dolgotokra!... Semmi szükségünk rátok!~A francziák meghökkenve 3378 IV | nagyra nőtt fejlábú volt, szürkés-vörös színű, kocsonyás testű állat, 3379 II | háborgása csak akkor kezdett szűnni valamicskét, mikor a hajó 3380 III | már mind szépen le volt szűrve a hordókba, Bourcart kapitány 3381 IV | tanúsága ellenére nem szabad tagadnunk a nagyobb fajta polipok, 3382 IX | horgonyzott az Avacsa-öbölben.~A tágas öblöt roppant hegyláncz 3383 XV | hiszem, hogy a Wrangel-föld tájékára értünk.~Ha a parancsnok 3384 XI | tenger forrni kezdett, fehér tajték borította el, majd iszonyú 3385 I | s ha a kádáromnak is találhatnék helyettest...~- Tehát nincs 3386 XII | más magyarázatát nem találhatom a zátonynak.~- Úgy lesz, 3387 XI | esetleg támadni akarna, ne találja készületlenül a legénységet.~ 3388 XII | menekülők a hangról ide találjanak.~Kik lehettek a menekülők?... 3389 II | az, hogy elég czetet találjunk utunkban és színültig megtölthessük 3390 IV | szörnyeteggel.~- Bár csak találkoznánk velük! - kiáltott föl Coquebert 3391 XIV | így van, akkor nemsokára találkoznunk kell a jégsarki zátonnyal!...~ 3392 IV | hajót, a mellyel egyszer már találkoztak, s a mely velük egy irányban 3393 IX | hét az út... Ki tudja, nem találkozunk-e még néhány bálnával? Hisz 3394 VII | alig várta, hogy eggyel találkozzanak.~- Bizonyosan a Kuruli-szigetek 3395 IV | újságokat, a melyek először tálalták föl ezeket az ostobaságokat... 3396 I | éppen az a baj, hogy nem találtam meg, s ki tudja, hogy megtalálom-e 3397 X | vehették.~- Kár, hogy már későn találtuk meg! - szólt Heurtaux kapitány.~- 3398 X | hisz annyi döglött bálnát találtunk az utóbbi időben!...~- De 3399 XIV | hogy ketten is alig bírták talpra állítani.~- Ezer ördög! - 3400 IV | vagy lebukik, egész örvény támad körülötte... Aztán keletkeztek 3401 V | csónak farán, jelezvén, hogy támadásra készül. A Repton maga vagy 3402 VIII| okos dolog az elhamarkodott támadással elriasztani a bálnákat s 3403 XI | alig koczkáztathatta meg a támadást, Bourcart kapitány parancsot 3404 XI | kapitány még egyre tartott a támadástól, s kétszer is elküldte Allotte 3405 XI | hogy a Repton, ha esetleg támadni akarna, ne találja készületlenül 3406 VII | hajítanálak a tengerbe.~- Ez volna tán a legjobb! - sóhajtott Cabidoulin 3407 XIII| Mindenki érezte, hogy a tanács józan és helyes, de a követésétől 3408 XI | legénység dolgozott, a tisztek tanácskoztak. Bourcart kapitány még egyre 3409 I | Hát ha elmennénk hozzá? - tanácsolta az orvos.~A kapitány habozva, 3410 XII | tudtak; akkor aztán majd tanakodhatnak arról is, hogyan szabaduljanak 3411 X | perczben megállt, mintha tanakodott volna, hogy kelet vagy nyugat 3412 II | megint csak kedved kerekedett tánczolni?~- A mint látod.~- S még 3413 IX | és a városban. Érdeklődve tanulmányozta a bennszülött lakosságot, 3414 IV | kétségtelen, hogy annyi ember tanúsága ellenére nem szabad tagadnunk 3415 VIII| valahol a parton s ott ütöttek tanyát reggelig.~Egy délután, a 3416 II | mérfölddel lejjebb délnek tanyáztak, a Jó-reménység-fokon túl.~- 3417 II | mit a tengeren látni és tapasztalni lehet.~- Na, ez ugyan túlságos 3418 II | ő már mindent látott és tapasztalt, a mit a tengeren látni 3419 VI | június végén még sohasem tapasztaltam, hogy a bálnák így megfogytak 3420 III | kipréselt hájhulladékkal táplálták, úgy hogy a bálna maga adott 3421 IV | legfinomabb erszényeket, tárczákat készítik, vagy könyveket 3422 IV | rögtön ajándékozott neki egy tarka inget, a melyet azonban 3423 IV | rögtön mellette dolgozó társa, s a következő pillanatban 3424 VII | vissza fojtva vizsgálták társaikat, a kik lassan, szinte lappangva 3425 V | segíthetett veszélyben forgó társain...~A bálna egyetlen farkcsapásával 3426 II | esténként, ebéd után élénken társalogtak a hajó kis szalonjában.~- 3427 I | csábító-e, derék emberek társaságában és hajón még egyet fordulni 3428 XI | nézte a hajót...~- Erre tart! - kiáltott föl Allotte 3429 X | Az volt a kérdés, sokáig tart-e ez a hajsza; mert, ha a 3430 II | hadnagy számára; négy másik, a tartalék-csónakok, a hajó-híd oldalán függött. 3431 X | mintha a Behring-szoros felé tartana, és nem sokára már oly messze 3432 XIV | komoran. - Ez az állapot nem tarthat soká... aztán majd meglátjuk.~- 3433 III | beszéljen, amennyit kedve tartja; ti meg mulassatok rajta.~ 3434 IX | Jeges-tenger közt fekszik. A tartomány 1806 óta az oroszok birtoka. 3435 XIV | Szibéria, vagy Aljaszka lakott tartományaiba?~Így telt el a délelőtt, 3436 VIII| szigetek pedig Oroszországhoz tartoznak és lakói kamcsatkaiak.~Megkerülvén 3437 V | neki vadult állatot mi sem tartóztathatta föl...~A második csónak 3438 XV | kapitány.~- E szerint hát nem tartozunk egymásnak semmivel?...~- 3439 II | elégedetten: - csak így tartson az idő!~- Pedig legalább 3440 XV | Csukcsi-eszkimók földjének tartva.~Miután ebben megállapodtak, 3441 II | az utolsón pedig két nagy tat-vitorla; a hajó orrától az első 3442 XI | hajóács, a ki éppen a kormányt tatarozta egy kis csónakban, hirtelen 3443 II | vele sétálgatott a hajó tatján. - Úgy látszik, az utazás 3444 X | megdöbbenve látták, hogy mély seb tátong a dögnek bal oldalán s a 3445 VII | honnan könnyen lehetne kora tavasszal újra neki vágni a Csöndes-tengernek.~- 3446 V | Lassankint fogyott a távolság köztük és a bálna közt: 3447 X | csónak körülbelül egyforma távolságra volt tőle, - vagy száz lábnyira...~ 3448 V | óvatosak legyenek és ne tegyék koczkára életüket ok nélkül.~- 3449 XIV | gaz Cabidoulinnek!~- Mit tegyünk? - kérdezte Heurtaux kapitány 3450 VII | mely épp olyan , mint a tehéné.~- Elhiszem, elhiszem: de 3451 III | látni s a dombok lejtőin tehenek, ökrök legelésztek. Valamivel 3452 IX | a nők, mint a férfiak; a tehetősebbeknek volt színes vitorlavászon 3453 VIII| félelmetes, szörnyű ellenség tehette őket így csúffá?... Senki 3454 XV | ivóvizet, tüzelő fát?...~Nem tehettek hát egyebet, minthogy megvárják, 3455 VII | nyugatra?~Mindnyájan oda tekintettek... Valami hosszú, feketés 3456 V | partjait ellepik a fókák, teknős békák és szárnyasok s mialatt 3457 IV | csakhamar szerzett bőségesen teknősbékákat, baromfikat és alacsony, 3458 VIII| Szükség esetén, ha megkésnek, telelhetnek majd Pietropavlovszk kikötőjében 3459 VII | az Okhoczki-tengerben?~- Telelhetnénk ugyan ott is, például Nikolajev 3460 XIV | roppant hidegek járnak: - hogy teleljenek ott minden nélkül?... hogy 3461 IX | de mégis...~- S akkor ott telelnénk Victoria kikötőjében? - 3462 VII | kell haza felé.~- És hol telelünk?~- Azt még nem tudom... 3463 II | nem is érezné, sőt kedve telnék bennük; régi ismerőse volt 3464 I | valamelyik czápa gyomrába temetkezni.~- Ne tréfáljon hát, Cabidoulin 3465 XIII| pillanat telt el szorongó, temetői csöndben, aztán valaki elkiáltotta 3466 III | hajó lassan ment a kanyargó tenger-ágban, Filhiol orvosnak, a tiszteknek 3467 XIII| hihetetlenebb volt, mert éppen tenger-apály lévén, még jobban meg kellett 3468 V | úszott kis fiához, melyet a tenger-áramlat már vitt kifelé az öbölből, 3469 XII | Kuruli-szigetektől.~- Akkor mégis a tenger-fenéknek kellett fölemelkednie! - 3470 III | magas domboktól szegélyzett tengerágba, mely az akaroai kikötőbe 3471 IV | s a szárazföld közt levő tengerágban látott egy tengeri kígyót, 3472 III | eveztek befelé, a kanyargós tengerágon. A major, a hová az angol 3473 I | mely a kedvező széllel és tengerapállyal lassan kifelé tartott a 3474 VII | hajóhoz, valószínűleg a tengeráramlattal. Most már jobban lehetett 3475 II | folytatni az utat azok felé a tengerek felé, a hol gyakoribb a 3476 III | már elköltöznek ezekből a tengerekből, elhatározta, hogy ő is 3477 I | Csak hát Sinoquet orvos nem tengerésznek való. A Saint-Enochon nincs 3478 I | gyermeke, a ki, mielőtt a nagy tengerjáró postagőzösökre szegődnék 3479 VIII| egészen fönt jár a vízen.~A tengerpartnak az a része, a hol a Saint-Enoch 3480 I | Cabidoulin már elbúcsúzott a tengertől... s ha én megfogadnám is, 3481 XV | együtt... de nem volt mit tenniök!... Elül ment a két hadnagy, 3482 VII | orvos...~- És miért nem tenyésztik a bálnákat mesterségesen...~- 3483 I | utolsó útja, a melyből sohase tér meg többé, s mindnyájan 3484 VI | áron eladták az egész terhet s megint azonnal folytathatták 3485 XII | tengerbe hányják a Saint-Enoch terhét s így könnyítenek a hajón... 3486 I | innen, s ki tudja, mikor térhetünk haza?~- A mikor, akkor, 3487 IV | duzzadnak, a hirtelen lökés nem téríti-e el a hajót abból az irányból, 3488 IX | megdöbbentő hír villámgyorsan terjedt el a kikötőben. Bourcart 3489 VIII| meddig mehetnek és mikor térjenek vissza, csak azt a parancsot 3490 XII | nyúlt föl a mélyből, de a térképeken nem volt bejegyezve.~Ezt 3491 XII | felelte Bourcart kapitány. - A térképen legalább nincs sehol... 3492 XIII| szavakat akarná megerősíteni a természet is, a tenger hirtelen elbődült 3493 IV | kaczagott Bourcart kapitány.~- Természetesen! - felelte Filhiol orvos: - 3494 XII | következtethették volna, hogy milyen természetű a zátony, a melyen megfeneklettek.~ 3495 V | s az egész évszakban nem térnek többé vissza ide; sőt még 3496 IV | kedvében.~- No öreg, hát észre tértél? - kérdezte a vitorlamester 3497 XII | feneket.~E szerint a zátony területe igen kicsiny lehetett, s 3498 VII | lemondott erről a különös tervéről.~- No, azt ugyan okosan 3499 VI | Hanem ha beválik az, a mit tervezek...~- S mi lenne az?~- Hogy 3500 VII | egy barátom, a ki ilyesmit tervezett, sőt arról is ábrándozott, 3501 IV | kocsonyás testű állat, gömbölyű testén hátul két úszója volt, szemei 3502 X | roppant nagy feje, mely testének egy harmada volt, egész 3503 I | széles bőrkötényében még testesebbnek látszott, mint valóban volt.


000-dolgo | dolog-folda | folde-igyek | ihatj-kopik | koran-megye | mehet-regot | rejto-teste | testu-zuzza

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License