Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Verne Gyula
A Czetvadászok

IntraText CT - Text

  • XV. FEJEZET. Befejezés.
Previous - Next

Click here to hide the links to concordance

XV. FEJEZET.
Befejezés.

Hová vitte őket az a roppant hullám, mely elszakította a hajót a végzetes zátonyról?...

Midőn a köd eloszlott, Bourcart kapitány meghatározta, hogy a Saint-Enoch éjszak-éjszak-nyugot felé rohant. Ha nem tért el ettől az iránytól, midőn a Behring-szorosból kijöttek, akkor nem lehetnek messze Szibéria szárazföldjétől s a hazatérés sokkal könnyebb lesz, mintha az amerikai Aljaszka végtelen sivatagjain kellene keresztül menniük.

Valóságos csoda volt, hogy senki sem sérült meg, - néhány zúzódáson kívül egyetlen emberben sem esett kár, s mindnyájan épek és egészségesek voltak.

Sötét, fagyasztó éjszaka volt, - tíz fok a fagypont alatt, - de azért a legénység is, a tisztek is kiszálltak a jégmezőre, hogy kissé szétnézzenek. A jégmezőn nem sok látni való volt, s mivel a csikorgó hideg nagyon elővette őket, Bourcart kapitány megparancsolta, hogy mindnyájan menjenek föl a hajóra; ott legalább védve lesznek a hózivatar ellen.

Meg kellett várniok a reggelt, mielőtt bármit határoznak... De mily szomorú volt ez a reggel!...

A hajó feneke betörve, árboczai kidőlve, karfája, korlátja szerteszaggatva, vitorlák, csónakok nélkül! - mit is remélhettek ettől a romladéktól?

Bourcart kapitány nagy nehezen előkereste a térképet és Heurtaux kapitány segítségével igyekezett megállapítani, hova jutottak.

- A hullám 22-ikén este kapott föl bennünket, - mondta. Bourcart kapitány: - és 23-ikán este vetette partra a hajót.

- Úgy van... s óránkint negyven mérföldnyi sebességgel ragadott bennünket tova...

- E szerint, - jelentette ki Bourcart kapitány, - azt hiszem, hogy a Wrangel-föld tájékára értünk.

Ha a parancsnok nem tévedett, akkor csak a Long-szoroson kellett átmenniök, hogy a csukcsi-eszkimók földjére jussanak, a melynek legkiugróbb pontja a Jeges-tengerben a Nord-fok.

A hajótöröttek helyzete tehát nem volt kétségbeejtő. Igaz, hogy több száz mérföldet kell majd gyalogolniok a jégmezőkön, tűrniök az évszak viszontagságait, küzdeniök talán az éhséggel is: de legalább remélhették, hogy épségben kerülnek haza.

Arra, hogy a Saint-Enochot is megmentsék, vagy hogy rajta utazzanak haza, gondolni sem lehetett. A hajó úgy össze-vissza volt törve, hogy meg sem kísérthették a kitatarozását. Sajkát sem építhettek a romjaiból, mert ötvenhat ember nem fért volna bele, - s hová tették volna még a szükséges eleséget, ivóvizet, tüzelő fát?...

Nem tehettek hát egyebet, minthogy megvárják, míg a Long-szoros teljes szélességében befagy, s aztán szánkóra rakva mindenüket, átkelnek rajta, egyenesen a Csukcsi-eszkimók földjének tartva.

Miután ebben megállapodtak, a hajóács, Cabidoulin mester és a hajó-kovács rögtön hozzáláttak a szánkók elkészítéséhez, Bourcart kapitány pedig aggodalmasan nézegette a Long-szorost, mely kissé délnek feküdt, s bár erősen zajlott, de még nem fagyott be.

Öt napig tartott a három erős, nagy szánkó összeácsolása, s ennek munkájában az angolok is serényen segítettek a francziáknak. Ez alatt néhány kíváncsi jegesmedve is mutatkozott négy-ötszáz méternyire a munkásoktól, de legott megszaladt, mihelyt valaki üldözni akarta.

Végre, október 28-ikán, készen volt a három szánkó. Megrakták mindenféle eleséggel: sózott hússal, konzervekkel, kétszersülttel, a hajó árboczaiból vágott tüzelőfával és vitorlákkal is, a melyekből majd sátort ütnek, ha hóvihart érnek a jégmezőn.

Másnap reggel útnak eredtek. Nehéz szívvel hagyták ott a hajót, a melyben annyi órát töltöttek együtt... de nem volt mit tenniök!... Elül ment a két hadnagy, utánuk a legénység, mely fölváltva húzta a szánkókat, s legvégül a három kapitány.

Minek írjuk le a kis karaván küzdelmeit, viszontagságait, szenvedéseit?... Naponkint tizenkét órát gyalogoltak hóban, szélben, viharban: - de azért senki sem panaszkodott. Mikor Bourcart kapitány jelt adott a megállásra, fölütötték a sátrakat, megették szegényes ebédjüket, vacsorájukat, aztán megpihentek... hogy az első szóra ismét nyakukba vegyék a hámot.

A gyöngébbek és ifjabbak egymás után dőltek ki és Filhiol orvosnak ugyancsak sok dolga akadt. De meggyült a betegekkel a többiek baja is, mert nem tudván járni, föl kellett őket fektetni a szánkókra, s a többi teherrel együtt őket is vontatni kellett.

Így érték meg november 21-ikét.

Huszonnégy nap múlt el az indulás óta. Eleségük majdnem végképp elfogyott, s ha negyvennyolcz óra alatt nem érkezik segítség, valamennyien éhen halnak...

Másnap, a mint egyre délnyugati irányban haladtak, egyszerre csak megpillantották a tengert... a nyílt, szabad tengert!...

Megkövülten álltak meg... Tehát eltévedtek!... Halálos csönd lett, s az ötvenhat ember közül egyik sem mert a másikra nézni... Mi lesz most velük?... Itt állnak a Behring-szoros partjain - mert most már nem kételkedhettek, hogy oda jutottak - és nincs út a menekülésre!

- Megpihenünk! - szólt végre Bourcart kapitány.

Fölütötték a sátrakat, s leszedték az utolsó eleséget a szánkókról. Csöndben, szótlanul ették meg az utolsó falat kétszersültet, az utolsó falat húst. Aztán fásultan ledőltek pihenni...

- Hajó!... Hajó!...

Ez a kiáltás verte föl a szerencsétleneket kábult álmukból, a mire mindnyájan lélekszakadva rohantak ki.

Allotte hadnagy kiáltotta ezt a szót, s melléje sírt is, kaczagott örömében... Nem tudván aludni, kijött a sátorból: és éppen jókor, mert ha csak félórával késik, a hajó alighanem letűnik a szemhatárról.

A czetvadász-hajó, mert az volt; duzzadó vitorlákkal sietett kifelé a Behring-szorosból. Bourcart kapitány azonnal lövöldöztetni kezdett, míg a legénység egy része odarohant a jégmező partjaira és kurjongatva, kendőjét, sipkáját lobogtatva hívta föl a hajó figyelmét.

A hajón észrevették őket... keresztbe fordították a vitorlákat, leeresztettek egy csónakot és... fél óra múlva a hajótöröttek mind oda fönt voltak a födélzeten.

A hajót Worldnak hívták, a kapitánya Morris volt, a ki nagyon szívesen fogadta a szerencsétleneket. Ő maga is Új-Zeelandba igyekezett; de hogy a hajótörötteket partra szállítsa, kis vargabetűt csinált és kikötött Dunedinben.

King, az angol kapitány, így búcsúzott el franczia kollégájától:

- Ön fölvett bennünket a Saint-Enochra s én megköszöntem ezt önnek...

- Épp úgy, mint mi is megköszöntük Morris kapitánynak, hogy fölvett bennünket a Worldra, - felelte Bourcart kapitány.

- E szerint hát nem tartozunk egymásnak semmivel?...

- A hogy gondolja!

- No hát, napot!

- napot!

Ez volt az egész.

A tengeri kígyó históriája most már világos volt a két hadnagy előtt is: ők is hitték és tudták, hogy egy roppant nagy, szédítő sebességgel rohanó hullám kapta föl hajójukat és vetette partra... de Cabidoulin János Mária és a legénység nagy része meg volt győződve, hogy de bizony csak a tengeri szörnyeteg, vagy kígyó ragadta meg és pusztította el a Saint-Enochot.

Mind a mellett, Havrebe érve, Ollive mester és a kádár megitták a pint rumot... azaz hogy nem is egyet, mert mind a kettő azt állította, hogy ő nyert, úgy hogy a barátság kedvéért mindegyik fizetett egy-egy pint rumot, mintha a másik nyert volna.

Hanem az bizonyos, hogy Cabidoulin János Máriának csakugyan ez volt az utolsó útja.


-&-




Previous - Next

Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License