IV. FEJEZET.
A Csöndes tengeren.
A Saint-Enoch
április 3-ikán indult el a hosszú útra s Bourcart kapitány elhatározta, hogy meg
sem áll a Hajós-szigetekig, a hol kókuszdiót, eleven szárnyasokat és disznókat
szándékozott vásárolni a legénység és a tisztek élelmezésére.
Mivel jó szelük volt, tíz nap alatt körülbelül kilenczszáz
mérföldnyire értek már Új-Zeelandtól s körülbelül a Baktérítő környékén
vitorláztak.
- Ezen a tájon legmélyebb a Csöndes-óczeán, - magyarázta
Bourcart kapitány Filhiol orvosnak: - itt keresztezi a huszonharmadik
párhuzamos kör a százhetvenötödik délkört. A Penguin hajó fenékmérései szerint ezen a helyen még
négyezerkilenczszáz yardnyira sem találtak feneket.
- Én azt hittem, - felelte az orvos, - hogy a Japáni-tenger
a legmélyebb...
- Tévedés! - mondta Bourcart kapitány: - ez a tenger sokkal
mélyebb, körülbelül 9000 méter mély.
- Tehát a tenger mélysége nagyobb, mint földgömbünk
legóriásibb hegyeinek magassága?
- Úgy van! Mert a Himalaya legmagasabb csúcsa, a
Dava-lagiri, csak 8600 méter.
Április 15-én a Saint-Enoch
elérkezett a Szamoa-szigetekhez, a Hajós-szigetek legjelentékenyebb
csoportjához és horgonyt vetett pár hajókötélnyire a Szavai előtt, a mely
talán a legnagyobb e kis szigetek közt.
Egy tuczat bennszülött, királya kíséretében, feljött a
hajóra körülnézni. Egy angol tolmács vezette a csaknem egészen meztelen
bennszülött vadakat, a kiknek még a királyuk sem viselt ruhát. Bourcart
kapitány rögtön ajándékozott neki egy tarka inget, a melyet azonban ő
felsége a - lábaira akart felhúzni!
A partra küldött csónakok csakhamar friss kókuszdióval
megrakodva tértek vissza, s az angol tolmács csakhamar szerzett bőségesen
teknősbékákat, baromfikat és alacsony, de húsos disznókat is, a melyekért
Bourcart kapitány mindenféle ócska holmival fizetett, - legkivált olcsó,
otromba késekkel, a miket a szamoabeliek nagyra becsülnek.
Harmadnapra tovább utazásuk után az őrök egész csapat
busaszöketőt vettek észre, vagy 4-5 mérföldnyire a hajó orra előtt.
Már majdnem öt óra volt délután s noha már esteledett s a szél is alig
lengedezett, Bourcart kapitány mégis meg akarta kísérteni az állatok üldözését.
Rögtön leeresztetett két csónakot, Heurtaux kapitányét és
Coquebert hadnagyét, a melyek gyorsan, de óvatosan evezve igyekeztek közeledni
a csapathoz.
- Ezeket nehezebb elejteni, mint a bálnákat, - magyarázta
Bourcart kapitány Filhiol orvosnak, - s nem is oly jövedelmező a
vadászatuk. Ha megszigonyozzák, oly szédületes sebességgel bukik víz alá, hogy
gyakran el kell vágni a szigony kötelét, mert fölborítaná vagy magával rántaná
a csónakot; de viszont, ha a csónak nem bocsátja el zsákmányát, majdnem
bizonyos, hogy el is ejti az állatot, a melynek már nem igen van ereje
másodszor is a víz alá bukni.
A két csónak ezúttal nem nagy szerencsével járt. Csak
egyetlen egy közepes nagyságú busaszöketőt sikerült elejteni, noha az
üldözött állatok közt volt néhány óriási példány is. Mivel az este már
leszállt, a vadászatot félbe kellett hagyni s a legénység csak a megölt
busaszöketőt lánczolta oda a hajóhoz.
Másnap reggelre a busaszöketőknek nyomuk sem volt s a Saint-Enoch tovább folytatta útját
éjszak-kelet felé. Déltájban vagy öt mérföldnyire szél alatt, egy három
árboczos hajót pillantottak meg, mely velük egy irányban haladt; hogy miféle
nemzetbeli volt, ily messziről nem mondhatták meg biztosan, de vitorláinak
formájáról és alakjáról angol hajónak látszott.
Kevéssel ebéd után a szél hirtelen megfordult, még pedig oly
hevesen és váratlanul, hogy a fölkorbácsolt tenger egyszerre elöntötte a
féloldalt hajlott hajó födélzetét, s Bourcart kapitánynak alig volt elég ideje,
hogy szembe fordíttassa a vitorlákat a széllel.
Mialatt a legénység ezzel vesződött, az egyik matróz,
Gastinet kormányos, kiszalasztotta kezéből az első árbocz latin
vitorlájának kötelét és fejtetőre lebukott a vízbe.
- Egy ember a tengerbe esett! - kiáltott föl rögtön mellette
dolgozó társa, s a következő pillanatban Bourcart kapitány már maga ugrott
a kormányhoz, hogy a hajót megfordítsa.
A tenger úgy zajlott, háborgott, hogy a csónak leeresztésére
gondolni sem lehetett. Szerencsére Gastinet jól tudott úszni, s kibírhatta
addig a vízben, míg a hajó megfordul, közeledik hozzá, kötelet hajíthat le
neki, a melyen fölhúzhatják.
Egyelőre mentő-öveket dobáltak le neki; de mivel
szél alatt esett a tengerbe, a mentő-övek nem juthattak el hozzá s
Gastinet úszva igyekezett elérni őket.
E közben Bourcart kapitány már lassan fordította a hajót; a
legénység emberfölötti erővel húzta a vitorla-köteleket, az árboczok nagy
roppanással hajladoztak és a hajó, majdnem egészen féloldalt dűlve a
vízen, nagy szökéssel fordult oldalt: - Gastinet alig volt tőle
kőhajításnyira.
E pillanatban azonban a helyzet hirtelen válságosra fordult.
- Czápa!... czápa! - kiabáltak a hajó orrában álló
hajóslegények rémülten.
Valóban, a rettenetes szörnyeteg ott bukdácsolt szél alatt a
tajtékzó tengerben, s alig volt száz lábnyira Gastinettől. A szerencsétlen
azonban nem látta az iszonyú állatot, nem hallotta társai kiabálását sem, és
nem is sejtette a roppant veszedelmet, mely fenyegette.
E perczben két lövés dördült el. Heurtaux, a második
kapitány és Allotte hadnagy ugyanis gyorsan leszaladtak puskájukért s csaknem
egyszerre lőttek rá a falánk szörnyetegre.
Eltalálták-e?... Ki tudhatta volna! Egyelőre lebukott a
víz alá s nem látszott ocsmány, nagy feje.
A hajó ezalatt egészen megfordult s egy pillanatig
mozdulatlanul állt. Vitorlái ide-oda csapdostak, mert a szél még nem kapott
beléjük, s kérdéses volt, hogy ha neki duzzadnak, a hirtelen lökés nem téríti-e
el a hajót abból az irányból, a melyben mennie kellett, hogy a szerencsétlen
vízbe esettet kimenthesse...
Egy álló perczig szörnyű izgatottság fojtogatott
mindenkit... A Saint-Enoch
veszedelmesen ingadozott, majd vitorlái lassankint duzzadni kezdtek, s aztán az
egész hajó egyszerre féloldalt dűlt és nagy szökéssel, nyögve, recsegve
lódult neki abban az irányban, a merre Gastinet hánykódott a habokon, görcsösen
kapaszkodva az elért mentő-övbe.
Rögtön lehajították neki a kötelet; Gastinet elkapta s
teljes erőből igyekezett fölfelé kúszni, de a hajón levők is
gyorsan húzták fölfelé. A matróz még pár lábnyira volt a hajó korlátjától,
mikor a czápa ismét fölbukott és hátára feküdve, nagy ugrással akarta elérni
menekülő áldozatát: de hiába... már nem érhette utol.
Gastinet rögtön elájult, mihelyt letették a fedélzetre.
Mialatt az orvos fölmosdatta, Ducrest szigonyos gyorsan nagy darab marhahúst
kötözött egy vashorogra és beledobta a tengerbe.
A czápának nyoma sem volt... Egyszerre csak erősen
megrándult a kötél, melyet a szigonyos óvatosságból jól megkötött a hajón.
A czápát megfogták! Hat ember teljes erejéből húzta a
kötelet s az iszonyatos szörnyeteg csakhamar látható lett. A mint fejét
fölhúzták a hajó korlátjáig, hurkot vetettek a farkára is, azt is fölhúzták s
aztán egy rántással a födélzetre dobták.
Pár szekercze-csapás végzett a czápával, s ekkor a hajósok
csupa kíváncsiságból fölbontották a gyomrát, hogy mi van benne. Hát biz ott
elég hely lett volna a szegény Gastinet számára, bár sok lim-lom volt már
benne: egy üres palaczk, három konzerv-doboz bádogból, sok kötélvég, rongy, egy
elnyűtt hajó-seprű, különféle csontok, egy viaszos vászonköpönyeg,
egy öreg halász-csizma s egy nagy rozsdás lakat.
- Valósággal ez a tenger szemetes ládája! - kiáltott föl
Filhiol orvos. - De most már, hogy láttuk, mi van benne, jó lesz visszadobni a
tengerbe, hadd falják föl a testvérei.
- Szó sincs róla, kedves orvos! - szólt Bourcart kapitány.
- Micsoda? Nem dobja vissza a tengerbe? - kérdezte az orvos
álmélkodva. - Hát ugyan mit akar vele?
- Hasznát veszem.
- Hasznát?... Hogy-hogy?
- Sokféleképpen. A zsírja, vagy ha jobban tetszik, az olaja,
sokkal kitűnőbb, mint a csukamáj-olaj, mert sohasem avasodik meg; a
bőréből, ha megszárítják és kicserzik, a legfinomabb erszényeket,
tárczákat készítik, vagy könyveket kötnek bele: ez a chagrin-bőr; sőt
meg is főzik...
- Ej, ej kapitány! - kötekedett az orvos: - talán csak nem
akarja elhitetni velem, hogy a czápát meg is eszik?
- Már hogy ne ennék meg! Sőt úszóit úgy szeretik a
Mennyei Birodalomban, hogy tonnája hétszáz frankba kerül. Mi ugyan finnyásabbak
vagyunk, mint a khínaiak, de azért a húsából olyan halenyvet készítünk, mely
sokkal alkalmasabb a bor tisztítására, mint a vizahólyag. Egyébként, a ki nem
undorodik olajos ízétől, meg is szeretheti a rántott czápát, a mely éppen
nem rossz eledel.
Filhiol orvos nagyot nevetett, de azért nem kért a czápa
pecsenyéjéből.
Április 25-ikén a Saint-Enoch
átszelte az Egyenlítőt, a minek örömére a tisztek is, a legénység is
egy-egy pohár borral többet ittak. Még Cabidoulin mesternek is jó kedve
kerekedett, úgy, hogy mikor koczintott Ollive mesterrel, nagyot kurjantott
magos kedvében.
- No öreg, hát észre tértél? - kérdezte a vitorlamester
nevetve. - Hát már nem hiszed, hogy pórul járunk?
- De nagyon is hiszem! - felelte a kádár egyszerre
elkomolyodva. - Hanem azért egy pohár bor nem árt; s ha már elpusztul az ember,
hát inkább jó kedvűen, mint kétségbeesve pusztuljon el.
A Csöndes-tenger e részén gyakori a szélcsönd, s a Saint-Enoch is szinte alig mászott a
tikkadt, fülledt levegőben. Az unalom gyötört mindenkit, s az volt minden
szórakozásuk, hogy esténkint összeültek beszélgetni.
Egy délután, április 27-dikén, Bourcart kapitány, a többi
tisztek, Filhiol orvos, meg Cabidoulin és Ollive mester szintén együtt ültek a
hajó farán és beszélgettek.
Heurtaux kapitány, nyilván ugratni óhajtván a kádárt, hirtelen
így szólt:
- No, Cabidoulin, meg van-e elégedve az utazással? A
hajófenékben már kilenczszáz hordó halzsírunk van, s még egyetlen egy baleset
sem ért bennünket:
- Kilenczszáz hordó még nem kétezer hordó, kapitány, -
felelte a kádár, fejét csóválva; - s, a többi tizenegyszázat aligha lesz oly
könnyű megtölteni, mint a hogy a pipámat megtömöm.
- De azért mégis megtöltjük, - csipkelődött Coquebert
hadnagy, - ha csak a nagy tengeri kígyó mind föl nem falja a bálnákat az orrunk
előtt.
- Hát pedig az is megtörténhetik, uram! - viszonzá
Cabidoulin János Mária komolyan.
- No mondja, Cabidoulin mester, - kérdezte most Bourcart
kapitány: - aztán csakugyan hiszi, hogy van ilyen szörnyeteg?
- Hogy hiszi-e? - kiáltott közbe Ollive mester: - hisz egész
nap egyébről sem fecseg a legénységnek! Szerencse még, hogy a legénységnek
több esze van, mint neki, s azért csak nevet a meséin.
- Nem jól van ez, Cabidoulin mester, - feddette őt
Bourcart kapitány. - Mire való ilyesmivel izgatni a legényeket?
- Mire való? - felelte a kádár: - hát arra való, hogy ne
nagyon ijedjenek meg, ha találkozunk a tengeri kígyóval, vagy más efféle
szörnyeteggel.
- Bár csak találkoznánk velük! - kiáltott föl Coquebert
hadnagy nevetve: - legalább színről színre meglátnók, hogy milyenek.
- Ne mondjon ilyet, hadnagy! - ijedezett a kádár: - utóbb
még megbánhatná, a mit kívánt.
- Ej, ej, Cabidoulin mester, - szólt most Bourcart kapitány:
- talán csak nem beszél komolyan? Hisz mindenki tudja, hogy nincsenek ilyen
szörnyetegek?
- Pedig bizony vannak! - nyakaskodott Cabidoulin János
Mária: - és Isten óvja tőlük a Saint-Enochot!
Most Filhiol orvos is megszólalt:
- Én pedig tudom, hogy nincsenek. Majdnem mindent olvastam,
a mit ezekről a szörnyetegekről írtak, s tudom, hogy kinevették
azokat az újságokat, a melyek először tálalták föl ezeket az
ostobaságokat... Pedig ez a mese épp oly régi, mint maga az ember! Már az
ókorban is megtaláljuk nyomait... a Scylla és Charybdis legendájában... Aztán
Plinius is beszél egy kétéltű kígyóról, a melynek kutya-feje, pikkelyes
teste van és lerántja a hajókat a mélységbe... Tíz vagy tizenkét századdal
később a norvég Pontoppidan püspök szintén leír egy tengeri szörnyeteget,
melynek lófeje s oly nagy szarvai vannak, mint egy árbocz, a szemei feketék, a
sörénye fehér, s ha fölbukik vagy lebukik, egész örvény támad körülötte...
Aztán keletkeztek a mesék az óriási polipokról, fejlábúakról, a melyekről
azt mondják, hogy egy-egy karjuk harmincz, negyven, száz láb hosszú: - holott
az egész állat, a csápjait is számítva, legföljebb csak hetven-nyolczvan
centiméter lehet!
- De hát a ki látta? - szólt a kádár.
- Látta? - kérdezte Bourcart kapitány. - Hát ki látta?... és
mit látott?
- Senki sem látta! - folytatta Filhiol orvos. - Nincs két
ember, a ki állítólag látta és egyformának mondaná ezt a szörnyeteget. Az egyik
szerint hegyes orra volt, a másik szerint kutyafeje, a harmadik szerint olyan
úszói voltak, mint az elefánt fülei s azokkal evezett, a negyedik szerint csak
a farkával hajtotta magát... Aztán ott van a híres nagy fehér bálna, a Moby Dick, melyre a skót czetvadászok
több mint kétszáz esztendeig vadásztak s ez idő alatt soha senki sem
látta!...
- De azért mégis hitték, hogy él! - kaczagott Bourcart
kapitány.
- Természetesen! - felelte Filhiol orvos: - épp úgy mint
hittek a nem kevésbé legendaszerű tengeri kígyóban is, a mely vagy negyven
éve, kétszer is megjelent: egyszer a Glocester-öbölben, másodszor az amerikai
vizekben, harmincz mérföldnyire Bostontól.
...Mi volt mind ebből igaz?...
A Concordia bárka
1819-ben, Race-Pointtől tizenötszáz mérföldnyire találkozott valami
kígyó-féle tengeri szörnyeteggel, mely öt-hat lábnyira emelkedett ki a
vízből, a bőre fekete volt, a feje olyan, mint a lóé, vagy inkább a
hüllőé, de nem volt hosszabb ötven lábnál: tehát még oly hosszú sem, mint
a bálna, vagy a busaszökető.
Schielderup kapitány 1849-ben az Osterssen-sziget s a
szárazföld közt levő tengerágban látott egy tengeri kígyót, mely legalább
hatszáz láb hosszú volt és aludt a vízen.
A Castillan
őrt álló matrózai 1857-ben szintén láttak egy roppant nagy,
hordó-fejű szörnyeteget, melynek hosszát legalább kétszáz lábra becsülték.
1862-ben, Bouyer kapitány, az Alecton parancsnoka...
- Bocsánat orvos úr, - vágott közbe Cabidoulin mester: - én
ismertem egy matrózt, a ki a hajón szolgált. Ez látta is azt a szörnyeteget.
- Helyes! - felelte Filhiol orvos. - Ha látta, akkor meg is
mondta, hogy ez a szörnyeteg egy igen nagyra nőtt fejlábú volt,
szürkés-vörös színű, kocsonyás testű állat, gömbölyű testén
hátul két úszója volt, szemei kidülledtek a fején, csőre, mint a papagájé,
feje fölött nyolcz karja volt, kétezer kilogrammot nyomott, ámbár fejétől
a farkáig csak öt-hat méter hosszú volt... E szerint nem a tengeri kígyót
látta...
- Ha ilyen undok szörnyetegek vannak, - felelte a kádár: -
mért ne lehetnének tengeri kígyók is?
- Mert nincsenek! - folytatta Filhiol orvos; - de íme, a
további fölfedezések.
1864-ben, San-Franciscótól pár száz mérföldnyire, a Comélis hollandus hajó összeütközött egy
polippal, melynek egyik karja, tele szívókkal, megragadta a hajó orrát és
lehúzta egész a víz színéig, hogy majd felborult. Mikor ezt a kart levágták,
más kettő kapaszkodott bele a hajó karfájába, s miután ezeket is leszelték
bárddal, még más nyolcz kart kellett levágniok, a melyek erősen oldalt
billentették a hajót.
Pár évvel később a mexikói-öbölben, egy békafejű,
kiálló szemű szörnyetegről beszéltek, a mely két karjának kezeivel
belekapaszkodott egy csónakba. Hatszor kellett rá lőni revolverrel, míg az
óriás béka eleresztette a csónakot és eltűnt a vízben.
1873-ban a Lida
cutter találkozott egy szörnyeteggel a Sleat-szorosban; a Nestor pedig, Malacca és Penang közt, nem messze ment el egy
kétszázötven láb hosszú, ötven láb széles, négyszögletes fejű,
feketesárgán csíkozott szörnyetegtől, mely a szalamanderhez hasonlított.
Végre 1875-ben, húsz mérföldnyire a San-Rocco-foktól,
Brazília éjszak-keleti csúcsa közelében, Drivor György, a Pauline kapitánya, egy roppant kígyót látott, mely körülfont egy
bálnát és úgy szorította, fojtogatta, mint az óriáskígyó a prédáját. Ez a kígyó
olyan színű volt, mint a tengeri angolna és százhatvan-százhetven láb
hosszú lehetett; játszott zsákmányával, a melyet aztán lerántott magával a
mélybe.
Ezek voltak az utolsó adatok, a melyekről Filhiol orvos
tudott. Hogy mennyi volt igaz az itt fölsorolt állításokból, azt sem ő,
sem senki más el nem dönthette; és ámbár Cabidoulin János Máriának semmi esetre
sem volt igaza, mikor azt hitte, hogy oly nagy szörnyetegek is laknak a
tengerben, a melyek egész hajókat leránthatnak a mélységbe: viszont az is
kétségtelen, hogy annyi ember tanúsága ellenére nem szabad tagadnunk a nagyobb
fajta polipok, fejlábúak, különösebb szörnyetegek előfordulását.
A szélcsönd a beszélgetés után még pár napig tartott, s az
idő csak május 5-ikén fordult jobbra. Friss szellő támadt s a Saint-Enoch vígan haladt éjszak-kelet
felé.
Ugyanez napon viszontlátták azt a hajót, a mellyel egyszer
már találkoztak, s a mely velük egy irányban vitorlázott.
- Bizonyára ez is czetvadász-hajó, - mondta Bourcart
kapitány, mikor a messzelátóval jól megnézte: - s alighanem szintén a
Margit-öbölbe igyekszik, mint mi.
- Az meglehet, - felelte Heurtaux kapitány: - csak azt
szeretném tudni, miféle nemzetiségű.
- Kérdezzük meg! - mondta Coquebert hadnagy. - Ha fölhúzzuk
a lobogónkat, ő is bizonyára felel és fölhúzza a magáét.
Pár pillanat múlva a franczia zászló már ott lengett a Saint-Enoch hátulsó árboczán... de az
ismeretlen hajó nem felelt az udvarias fölszólításra.
- Akkor bizonyos, hogy angol! - kiáltott föl Allotte
hadnagy: - mert ilyen udvariatlanok és pöffeszkedők csak az angolok
lehetnek!
És a Saint-Enoch
födélzetén senki sem kételkedett, hogy ez a hajó csakugyan angol hajó!
|