Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
31 1
50 1
75 1
a 3063
aba 1
abaújban 1
abaújnak 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
3063 a
937 az
559 hogy
496 és
Gyula Krúdy
Az Elso Habsburg

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3063

     Part
1 I | ASSZONYA"~Vajon hányadik a péntek, amelyet Pozsonyban 2 I | közül kellett legelsőbb a hordszékbe beleülni, ha 3 I | látogatóba akart valahová menni. (A másik két "Sánta": Thurzó 4 I | még gyalogszerrel járnak a borbélyhoz megpiócáztatni 5 I | is székben vitték, pedig a fürdő itt Pozsonyban csak 6 I | fürdő itt Pozsonyban csak a város kapuja mellett volt.)~ 7 I | város kapuja mellett volt.)~A toronyóra delet vert Szent 8 I | könnyeit, mert tudta, hogy a nádorispán pontosan szokott 9 I | pontosan szokott megérkezni a pénteki ebédhez. A nádorispán 10 I | megérkezni a pénteki ebédhez. A nádorispán azonban nem sokat 11 I | betegeskedő, kövér, már a női nem barátságosságáról 12 I | nyíltságával meresztette a szemét a világszépnek nevezett 13 I | nyíltságával meresztette a szemét a világszépnek nevezett özvegy 14 I | lenne valamiért, fújt bele a bajszába, szakállába.~- 15 I | könnycseppet itt, ebben a hosszú, rabsétára épített 16 I | épített szobában elejteget. A spanyolországi futár, ha 17 I | nem jön meg előbb, mint a többi futárok szoktak Granadából 18 I | hónapig tart ez az utazás, és a futárok, ezek a legnagyobb 19 I | utazás, és a futárok, ezek a legnagyobb gazemberek, már 20 I | legnagyobb gazemberek, már csak a cimboraság kedvéért se teszik 21 I | őfensége, akár V. Károly, a leghatalmasabb római császár. 22 I | felséges asszony, mert a futár amúgy is betér minden 23 I | mintha valami sűrű esőn át a jövendőt kémlelné. Hol jártak, 24 I | jártak, merre jártak ilyenkor a húszesztendős özvegyasszony 25 I | megmondani, akinek pedig a pozsonyi számkivetés alatt 26 I | mindennap volt dolga Máriával.~A nádorispán tehát betegsége 27 I | amelyek már alig fértek a csizmájában. Aztán halkan, 28 I | Aztán halkan, mintha csak a szakállának beszélgetne, 29 I | közülük. Azt hallottam, hogy a girbegurba Werbőczi a keselyűarcával 30 I | hogy a girbegurba Werbőczi a keselyűarcával meg a nagy 31 I | Werbőczi a keselyűarcával meg a nagy ádámcsutkájával a minap 32 I | meg a nagy ádámcsutkájával a minap még a hitehagyott 33 I | ádámcsutkájával a minap még a hitehagyott Esztergomba 34 I | eszébe, hogy én is itt vagyok a közelben. Sietve ment vissza 35 I | Bizony lófarkához köttetném a kapa után ültetett szakállánál 36 I | fogva, ha megcsíphetném.~- A kontranádorispánt? - kérdezte 37 I | indulattal Báthori István, hogy a felbuzgó vére szinte elsötétítette 38 I | Magyarországon, addig én vagyok a nádor! Tudja ezt minden 39 I | szegények vagyunk.~- Már megint a pénzt emlegeti, Báthori 40 I | Hát mit emlegessek, amikor a feleségem szilvafáiból kell 41 I | is csak felényi termett a lengyelországi Skvargán. 42 I | hamis garasaival fizetnek a véka után. Bizony, ha nem 43 I | nem tudnék mihez fogni a hamis pénzekkel, amelyeket 44 I | hamis pénzekkel, amelyeket a feleségem lengyel kereskedői 45 I | mégiscsak kénytelenek elfogadni a pénzemet ezek a pozsonyi 46 I | elfogadni a pénzemet ezek a pozsonyi tolvajok.~Mária 47 I | Mária királyné megszokta a nádorispán panaszait, hisz 48 I | Csak tovább nézegetett a háza főtéri ablakából a 49 I | a háza főtéri ablakából a Duna-part felé, mintha ebben 50 I | Duna-part felé, mintha ebben a fertályórában várná annak 51 I | fertályórában várná annak a mesebeli hajónak a megérkezését, 52 I | annak a mesebeli hajónak a megérkezését, amelyről annyit 53 I | sírdogálásai között. De a sáros, havas Duna-parton 54 I | utat egyik halászcsárdától a másikig.~- Horvát nemesek, 55 I | egybehívott "Rákosra" - dörmögte a nádorispán, amikor az egyik 56 I | amíg ráeszmélének ezek a ravasz magyarok, hogy Ferdinánd 57 I | megvenni Magyarországot. A "szabad királyválasztást" 58 I | Magyarországba jött, úgy jellemezték a királynő előtt barátai, 59 I | királynő előtt barátai, hogy a nádorispán éjjel-nappal 60 I | abban az időben az volt a szokás, hogy a nádorispánnak 61 I | időben az volt a szokás, hogy a nádorispánnak olyan szaga 62 I | majd nem sajnál senki, ha a pincék örök rothadásában, 63 I | járta, mióta Báthori István a mohácsi csatából megmenekedve, 64 I | eresztette le önkezével arca elé a sisakrostélyt. A nádorispán 65 I | arca elé a sisakrostélyt. A nádorispán nem ivott, mert 66 I | megdagadván, alkalmatlanok lettek a járásra, boszorkánynyomás 67 I | támadt nyakán, amilyent a háromélű dákos szokott ütni, 68 I | felindulás nélkül csóválta a fejét, amikor Mária királyné, 69 I | arról panaszkodott, hogy a magyarokból kiveszett az 70 I | Frangepán Kristóf, aki még a múlt hónapban azt tanácsolta 71 I | tanácsolta Szapolyainak a székesfejérvári gyűlésben, 72 I | betör Ausztriába, jelenleg a mi pártunkon van még, de 73 I | őfensége Tahy uramnak és a köpcsényi Batthyánynak, 74 I | köpcsényi Batthyánynak, a horvát bánnak is. Nem csoda, 75 I | ezek az urak megint csak a régi gazdájuk, Szapolyai 76 I | Jankó felé pislogatnak. A királyoknak meg kell tartani 77 I | Nem lehet minden pénzt a Lengyelországba vagy Velencébe 78 I | országban válik el, hogy ki lesz a magyar király.~- És Báthori 79 I | szürke szemével megállván a nádorispán előtt.~Az pedig 80 I | előtt.~Az pedig így felelt a gallérjából:~- Én fogadalmat 81 I | királlyá választom. Ezt a fogadalmat ecsedi Báthori 82 I | de ígéretet tettem, mert a törvény így parancsolja. 83 I | többször előfordult, hogy a magyar koronát a fejedelmi 84 I | előfordult, hogy a magyar koronát a fejedelmi női ág révén örökölték 85 I | fejedelmi női ág révén örökölték a magyar királyok, akármint 86 I | mert azt mondják, hogy ez a pecsét valódi aranyból van.~ 87 I | ebédre invitáló harangja után a fejedelmi asztal vendégeit 88 I | étkezéshez.~Mária királyné a bicegő, tántorgó nádorispán 89 I | Báthori kiegyenesedett a királynői kéz érintésére, 90 I | Batthyány Ferenc uram, aki a megalkudott ötezer aranyból 91 I | miatt pedig áruláson töri a fejét.~- Menjünk már, nádorispán 92 I | ebédlőben - biztatgatta a királyné a hirtelen felállástól 93 I | biztatgatta a királyné a hirtelen felállástól röviden 94 I | kellene ennem, mégpedig a szarvas patájából valót, 95 I | patájából valót, amely patával a szarvas a fülét szokta vakargatni. 96 I | amely patával a szarvas a fülét szokta vakargatni. 97 I | szokta vakargatni. Az a szívbetegség ellen - vélekedett 98 I | szívbetegség ellen - vélekedett a nádor, még mindig a karosszék 99 I | vélekedett a nádor, még mindig a karosszék támlájába, valamint 100 I | karosszék támlájába, valamint a királynő őfelsége karjába 101 I | kapaszkodva. - És imhol a fösvény pozsonyi polgárok 102 I | küldenek felségednek, hogy a magyarokkal fel ne hányassa 103 I | magyarokkal fel ne hányassa a városukat. Szinte látom 104 I | polgármester uramat, amint a város számadási könyvébe 105 I | város számadási könyvébe a mai napról bejegyzi: küldtünk 106 I | süllőt, potykát... hogy a polgármester úr meg nem 107 I | meg nem unta már ezeket a folytonos péntekeket. Nálunk, 108 I | folytonos péntekeket. Nálunk, a Nyírben, ott az ecsedi láp 109 I | befagynak az állóvizek. A csíkászok azokban a nádfonatú 110 I | állóvizek. A csíkászok azokban a nádfonatú hátikosarakban 111 I | rákszaga. Nincs is jobb eledel a világon, mint a nyírbátori 112 I | jobb eledel a világon, mint a nyírbátori káposztaleves 113 I | tiszai csíkkal! Hát még a tiszai kecsege mennyi mondanivalót 114 I | tud az ősmagyarokról, akik a Tisza forrásainál itatták 115 I | lovaikat! Ha már hal, szülessen a bércek között, ne pedig 116 I | ólmos homokmederben, ahol a lusta potyka várja a februárt.~ 117 I | ahol a lusta potyka várja a februárt.~Miután nádorispán 118 I | diplomatikus mosollyal nézett a kipirosodott arculatú Báthori 119 I | bátyám hatalma kiterjed a Tiszáig, mi is másféle pénteki 120 I | ott most másnak halásszák a csíkot; a feltolakodott 121 I | másnak halásszák a csíkot; a feltolakodott királynak.~- 122 I | megérkeznek valaha azok a futárok, akik Granadából 123 I | felelt az ajtó felé lépvén a nádorispán. - Én már csak 124 I | csináljunk azokkal, akik a legszebb halban is mindig 125 I | legszebb halban is mindig csak a szálkát keresik?~ ~ 126 II | II. A SZEGÉNY ASSZONY VENDÉGEI~ 127 II | volt Pozsonyban, elkerülik a vendégek, hiszen ahol nincs, 128 II | keress, mondta már akkoriban a felvidéki bölcsesség. De 129 II | olyan magyar urak is, akik a királyuknál is szegényebbek 130 II | elveszítették Moháccsal vagy a fejérvári "Rákos"-sal, amikor 131 II | vendégeknek nagyon volt még a Spanyolország felől szálladozó 132 II | levő aranyokról, hát még a pozsonyi polgármester halai, 133 II | polgármester halai, amelyeket a valóságban feltálaltak vala 134 II | főlve, hogy el ne unja magát a vendég.~Mióta Báthori nádorispán 135 II | nádorispán uram nem bírta a lábát, a jószívű királyné 136 II | uram nem bírta a lábát, a jószívű királyné a maga 137 II | lábát, a jószívű királyné a maga szobája mellé helyezte 138 II | maga szobája mellé helyezte a ház ebédlőjét. Igaz, hogy 139 II | ház ebédlőjét. Igaz, hogy a vendégek késő délutánig 140 II | ilyenkor esett legjobban a beszélgetés, a királynénak 141 II | legjobban a beszélgetés, a királynénak akarva, nem 142 II | asszonyt, aki bedugta volna a fülét ama mondanivalók meghallása 143 II | amelyeket az ő távollétében a férfiak egymás között beszélgetnek.~ 144 II | egymás között beszélgetnek.~A vendégek már mind elfoglalták 145 II | vendégek már mind elfoglalták a helyüket, mire a királyné 146 II | elfoglalták a helyüket, mire a királyné őfelsége a nádorispán 147 II | mire a királyné őfelsége a nádorispán karjába kapaszkodva 148 II | kapaszkodva megérkezett. A királyné ugyanis azzal is 149 II | özvegyi állapotát, hogy a Budán szokásos udvari ceremóniákat 150 II | beleszólt volna. Itt ült a királyné jobbján Szalaházy 151 II | jobbján Szalaházy Tamás, a veszprémi püspök, a magyar 152 II | Tamás, a veszprémi püspök, a magyar királynék örökös 153 II | királynék örökös püspöke, aki a szentséges lelkek üdvösségére 154 II | lelkek üdvösségére már itt a földön arkangyalként vigyázott. 155 II | Arcáról, kezéről rég lemosta a püspök úr a mohácsi csata 156 II | rég lemosta a püspök úr a mohácsi csata kormát, vérét. 157 II | békítő mondanivalója, mikor a vele szemközt ülő nádorispán 158 II | forogni kezdtek, részint a szaggató testi fájdalomtól, 159 II | testi fájdalomtól, részint a lelki kínoktól.~Most például - 160 II | István megtehette volna a maga megjegyzését a pozsonyiak 161 II | volna a maga megjegyzését a pozsonyiak hallevesére, 162 II | hallevesére, amelyet valóban a legszigorúbb böjtös szabályok 163 II | szabályok szerint főztek meg a takarékos polgárok - a veszprémi 164 II | meg a takarékos polgárok - a veszprémi püspök, fehér 165 II | hogy vajon eljutott már a híre e ház falai közé annak 166 II | királyának szoktunk emlegetni, a telet Esztergomban töltendi 167 II | érkezett meg?~- Tudjuk - felelt a nádorispán, és a hallevest 168 II | felelt a nádorispán, és a hallevest úgy megkavargatta, 169 II | benne. - Mindent tudunk. A vajda úr azért költözött 170 II | fenyegesse Katalin király módjára a Komáromba egybehívott "Rákost", 171 II | veszik őkegyelmének, ha ugyan a fejét meghagyják.~- Ámde 172 II | fejét meghagyják.~- Ámde a "Rákost" azóta Pozsonyba 173 II | nádorispán uram - szólalt meg a veszprémi püspök, hogy újabb 174 II | ilyenformán elterelje figyelmét a pénteki ebédről.~- Mert 175 II | Mert féltettem ezeket a pipogya horvátokat, dunántúliakat, 176 II | horvátokat, dunántúliakat, akik a Rákost még manapság is Rágucsnak 177 II | Komáromban nem mernek majd a törvényes királyra szavazni. 178 II | Ott hallgatózik Zápolya a kulcslyuknál, amilyen megalázó 179 II | vérbeli magyar úr még magáért a szent koronáért se vállalna. 180 II | koronáért se vállalna. De ennek a "tót királynak" mindegy, 181 II | arca. Jöjjön ide Pozsonyba, a "Rákosra" Zápolya, ha mer! 182 II | farkával verem ki őkelmét a városból.~- No, de a követeit 183 II | őkelmét a városból.~- No, de a követeit útnak indítá - 184 II | indítá - szólt nagy óvatosan a veszprémi püspök, miután 185 II | kérőleg nézett fel őfelségére, a királynéra, s miután néhány 186 II | halszálkát távolított el a szájából.~- Hallottuk! - 187 II | kiáltott Báthori uram. - A sánta Werbőczi Bánffy János 188 II | prépost indultak útnak, de a Sánta már az első faluban 189 II | lesznek őkelméék - mond a nádor, megnyomkodva a szavakat, 190 II | mond a nádor, megnyomkodva a szavakat, mint valami titkos 191 II | és vérben úszó szemeit a királyné felé fordította.~ 192 II | királyné felé fordította.~A királyné szomorú arcán el 193 II | mert hiszen az asszonyok a trónuson is asszonyok maradnak. 194 II | után készen az új kosárra. A királyné önfeledt mosolyára 195 II | mosolyára még sötétebb lett a nádorispán arca. Az a háromszögletű 196 II | lett a nádorispán arca. Az a háromszögletű lyuk a nyakán 197 II | Az a háromszögletű lyuk a nyakán hevesen lüktetni 198 II | Mária már ismerte ezeket a kitöréseket, amelyeket másnap 199 II | sánta lábaival sem sajnált a királynétól térden állva 200 II | mindig mosolyogva fordult a nádorispán felé, és halkan 201 II | micsodám maga nekem? Az apám, a férjem vagy a szeretőm, 202 II | Az apám, a férjem vagy a szeretőm, hogy minden dolgomba 203 II | beleártja magát?~Így szólt a királyné, és az asztal végén 204 II | uram az arcát, mintha csak a halak szálkái érdekelnék 205 II | szálkái érdekelnék ezen a világon. Ha valaki az asztal 206 II | mily dühösen táncoltatja a nádor egyébként mozdulatlanságra 207 II | mozdulatlanságra kárhoztatott térdeit. A pozsonyiak pénteki ebédjére 208 II | Báthori uramnak.~De hát ültek a veszprémi püspök során még 209 II | magatartásukkal tudvalevőleg a legpéntekibb ebédet is élvezhetővé 210 II | tenni. Itt volt mindjárt a székesfejérvári őrkanonok, 211 II | megnevetteti hallgatóságát, amint a száját kinyitja, holott 212 II | elgondolkozva beszélt, mint ősszel a madár. (Nem csoda, hogy 213 II | hogy fiatalon halt meg.) A királyné mulattatására most 214 II | eleget:~- Habár péntek, a holtak emléknapja van, mégiscsak 215 II | lélekbe néző gömbölyű szemeit a királyné felé fordítva, 216 II | miközben eltolta maga elől a poharat és tányért, amelyeket 217 II | töltött meg Krizsanics Gáspár, a szomszédja, egy horvátországi 218 II | akármilyen gyászosak voltak is a magyar atyafiak.~A királyné 219 II | voltak is a magyar atyafiak.~A királyné előrehajolva figyelt 220 II | az egyébként hallgatag, a maga szomorúságával eltelt 221 II | kanonokra. Így szólt:~- A Szent Koronáról annyit hallottunk, 222 II | levevé azt Podmaniczky uram, a nyitrai püspök János vajda 223 II | Péternek mindez kevés volt a Szent Koronáért, és éjszaka, 224 II | megrohanásától féltette a várost.~Az asztalnál ülő 225 II | asztalnál ülő urak felfigyeltek a királyné szavaira, mert 226 II | mert ritkaság volt, hogy a királyné ennyit beszéljen 227 II | ceremóniákat elmulaszthatta a balsors, de Mária mindvégig 228 II | kevés szavú királynénak. A hallgatag Gerendy azonban 229 II | hallgatag Gerendy azonban mindig a kivételek közé számított, 230 II | idején nem sokban különbözött a szarkafészektől.~Gerendy 231 II | zarándokoktól mostanában sűrűbbek a magyar országutak, mint 232 II | egykor vetés és aratás idején a madárijesztőktől voltak. 233 II | madárijesztőktől voltak. Mennek ezek a bizonytalan emberek Budáról 234 II | mindenütt mutatkoznak, ahol a királyok ebédeket főzetnek. 235 II | saruért mégiscsak elmondá a magyar korona vándorlásának 236 II | vándorlásának történetét. Hát ez a Perényi Péter nem bizonyult 237 II | Bizony, nem igyekezett a koronával Visegrádra, a 238 II | a koronával Visegrádra, a szokásos rejtekhelyre, mert 239 II | már sokkal többen tudtak a rejtekhelyről, mint az kívánatos. 240 II | segítségével Perényi fiatalúr a koronát Szapolyai Jánosnak 241 II | Szapolyai Jánosnak megszerezte.~A vitézek oldalán ülő urak 242 II | oldalán ülő urak közül éppen a legvénebbek tették le a 243 II | a legvénebbek tették le a tányér szélére a kanalat, 244 II | tették le a tányér szélére a kanalat, hogy felkiáltsanak:~- 245 II | hallani, főtisztelendő úr!~A királyné kegyelmezően intett 246 II | II. Lajos karikagyűrűje. A kanonok így folytatta:~- 247 II | stb. országok királyának a nevében, aztán teherhordó 248 II | teherhordó lovak hátára kötözvén a Szent Koronát és a hozzá 249 II | kötözvén a Szent Koronát és a hozzá tartozókat, sietve 250 II | elhagyá Budát. Még csak a megkoronázott Szapolyai 251 II | magyar királyt koronázni.~A vitézség oldalán most Thurzó 252 II | őkegyelme, mióta üres volt a kincstár:~- Farkas alatt 253 II | Farkas alatt gyapjat rúg a farkas, mindenki egy, amikor 254 II | farkas, mindenki egy, amikor a mezőőr tapodja ki előre 255 II | tapodja ki előre az utat a tolvajoknak.~- Hát Perényi 256 II | akivel éppen dolga van, mert a Tiszántúlig meg sem állott, 257 II | állott, pedig Budán azt a neszt hagyta maga után, 258 II | Baranyába, Siklós várába viszi a koronát - folytatta a kanonok. - 259 II | viszi a koronát - folytatta a kanonok. - Őkelme azonban 260 II | elválasztja. Tudott itt egy várat, a Füzér-várat a Préda-hegy 261 II | egy várat, a Füzér-várat a Préda-hegy tetején, amely 262 II | nemesember tulajdona volt, ahová a varjakon kívül más látogató 263 II | embertől elhagyott várba vitte a magyar Szent Koronát Perényi 264 II | hogy egy tűt megtaláljon a szénaboglyában. Ha Perényi 265 II | századok is elmúlhatnak, amíg a magyar koronát Füzér várában 266 II | szavakkal mondogatni, mert a hosszú gyertya is akkor 267 II | megint csak megszólalt a vitézség oldalán:~- Tehát 268 II | oldalán:~- Tehát Perényi Péter a Préda-hegyek közé hurcolta 269 II | Préda-hegyek közé hurcolta a nagy prédát, a Füzér-várba 270 II | hurcolta a nagy prédát, a Füzér-várba rejtette el 271 II | Füzér-várba rejtette el a magyarok királyainak aranyfüzérét~ 272 II | királyainak aranyfüzérét~Mert a szójátékokat már abban az 273 II | időben is kedvelték némelyek.~A királyné, mintha csak ama 274 III | III. ÚJ URAK ÉS ÚJ ZSIDÓK A SZEMHATÁRON~A királyné asztalbontásával 275 III | ÚJ ZSIDÓK A SZEMHATÁRON~A királyné asztalbontásával 276 III | korántsem oszlottak szét a pozsonyi ebédlő vendégei, 277 III | azok oly szívesen lettek a huszárok rabjai, miután 278 III | rabjai, miután Mohács után a törökök amúgy is bevezették 279 III | törökök amúgy is bevezették a nőrablás szokását - a királyné 280 III | bevezették a nőrablás szokását - a királyné nem tartott maga 281 III | hogy egyedül is ellehessen a szomorú gondolataival.)~ 282 III | fehér asztal mellett, mint a zöld posztónál. Különösen 283 III | Különösen nagy becse volt a baráti érzületnek Mohács 284 III | szakadt. Egymást bátorították a csüggedők, a bátorításhoz 285 III | bátorították a csüggedők, a bátorításhoz pedig nagyon 286 III | amint egy kártyára téve fel a maguk és a családjuk jövendőjét. 287 III | kártyára téve fel a maguk és a családjuk jövendőjét. Vajon 288 III | szavában vagy jóindulatában, ha a kocka fordul?~A királyné 289 III | jóindulatában, ha a kocka fordul?~A királyné elsuhogása után, 290 III | zsoldjában áll és kémkedik, a nádorispán megengedett magának 291 III | magának egy kisebb kancsóval a pozsonyiak borából, amit 292 III | pozsonyiak borából, amit sem a királyné, sem a felesége 293 III | amit sem a királyné, sem a felesége jelenlétében nem 294 III | merészelt, mert az orvosok a lábán keletkezett daganatok 295 III | daganatok miatt eltiltották a boritaltól.~- Ma reggel 296 III | reggel mintha lappadt volna a bal lábam - mondta Báthori 297 III | után is, csendesen beszélt a szomszédjához, Brodaricshoz, 298 III | mindig nem tudott megszokni a fehér asztal mellett és 299 III | miután hetekig bujdosott a Bakony-erdőségben, és egy 300 III | érkezett Pozsonyba. Brodarics, a királyné kancellárja, éjszakánként 301 III | akart, mint röviddel azelőtt a bakonyi rablók elől. Bármily 302 III | Bármily halkan kezelte a szót a ráncos homlokú aszkéta, 303 III | Bármily halkan kezelte a szót a ráncos homlokú aszkéta, 304 III | nagyságos uram - kezdte a főesperes a püspökhöz intézve 305 III | uram - kezdte a főesperes a püspökhöz intézve a szót, 306 III | főesperes a püspökhöz intézve a szót, holott az egykori 307 III | egykori szerémségi püspök a kiállott viszontagságoktól 308 III | mindig idegesen kapkodta a fejét -, az én logikám szerint 309 III | annak az ideje, hogy végre a mi dolgunk is jobbra forduljon. 310 III | Istennek segedelmével és a gonosz furfangja nélkül 311 III | és gazdag barátai vannak. A második jeladás, amely ugyancsak 312 III | messziségből jött, ahová a mi véges elménk nem érhet, 313 III | véges elménk nem érhet, a második jeladás, hogy Szapolyai, 314 III | jeladás, hogy Szapolyai, a betolakodott király, elveszíté 315 III | elszántságát. Meggyávította a pozsegai címerben levő medve. 316 III | városról városra hordanak, mert a bábnak nincs maradása egy 317 III | észreveszik disznó szőrével és a földi szalmával kitömött 318 III | idegessége mellett is jól figyelt a nagyeszűnek mondott főesperes 319 III | nekünk nem új ellenségeket?~- A háborúban szoktak ilyen 320 III | nem jelent többet, mint a Dózsa Györgyé, akit parasztkirálynak 321 III | csúfoltak, amíg ugyanez a Zápolya, Zsarnó alól menekülve 322 III | Zápolya, Zsarnó alól menekülve a pogány elől, dühében kegyetlenül 323 III | dühében kegyetlenül végzett a parasztkirállyal. A háborúban 324 III | végzett a parasztkirállyal. A háborúban mindenki olyan 325 III | akar. Most is háború van.~A szerémi püspök mintha nem 326 III | megjegyzik, megbillogozzák a nekik tetsző szavakat, hogy 327 III | értékes gyapjúként vigyék a vásárba.~- A kinevezéseket 328 III | gyapjúként vigyék a vásárba.~- A kinevezéseket kérdeztem, 329 III | hogy hibátlanul kerüljön a pecsét az okirat alá. Az 330 III | Pozsonyban külön kéménye van a budai híreknek. A mi igazságos, 331 III | kéménye van a budai híreknek. A mi igazságos, törvényes 332 III | lépett elő, mégis titkon a mi pártunkon van. Hiába 333 III | Homonnay Gábort győri, a százötven kilós szerencsi 334 III | feleszmélnek nyomban, amint a legkatolikusabb Habsburg, 335 III | első Ferdinándunk átlép a határon, és Istenbe vetett 336 III | aggodalommal Brodarics.~- Ki lesz a lelkiatyjuk, ha én egyszer 337 III | kiismerhetetlen gondolataiban?~- Ezek a gondolatok nagyon is megfejthetők, 338 III | megmutatja igazi belsejét: a zsarnói csata megfutamodóját, 339 III | zsarnói csata megfutamodóját, a parasztok gyilkosát, a gyermekkora 340 III | a parasztok gyilkosát, a gyermekkora óta javíthatatlan 341 III | lettek érzelmeikben. Míg ez a király, akit kétségen kívül 342 III | önbizalmát veszítve, mint a bűnös bűntudatával, jár-kel 343 III | merészelt Székesfejérvárról a prépostság házából elmozdulni, 344 III | és minden estve felkérte a papokat, hogy egész éjszakán 345 III | imádkozzanak lelki nyugalmáért a koronázó főoltár előtt, 346 III | noszogatták vala hívei, hogy a koronázás után régi királyaink 347 III | környékéről eltávolodni, mint a tolvaj, ki megbánta tettét. 348 III | felé vezető utat benőtte a hínár, amelyben csak a Gonosz 349 III | benőtte a hínár, amelyben csak a Gonosz tud eligazodni. És 350 III | tud eligazodni. És most a biztos Budáról a bizonytalan 351 III | És most a biztos Budáról a bizonytalan Esztergomba 352 III | árulták el. Mintha nem ismerné a régi mondást, hogy szeget 353 III | fejbólintásokkal hallgatták a kritikusképű főesperes szavait ( 354 III | aggodalmasan hajtják le fejüket a nyájak), csak Báthori István, 355 III | néhány szóval válaszoljon a főesperesnek:~- Azt mondhatnám, 356 III | vagyonáról. Róma dönt, mi a római döntés előtt térdet 357 III | döntés előtt térdet hajtunk. A pápai biztosok majd megjönnek 358 III | biztosok majd megjönnek a maguk híreivel, vajon az 359 III | látom az idők kedvezését a mi oldalunkon, hogy a közismert 360 III | kedvezését a mi oldalunkon, hogy a közismert kinevezéseken 361 III | közismert kinevezéseken kívül a törvényhozói pályán is olyan 362 III | kancellárrá! Ugyebár, ismerjük a vén törvényfacsarót, bővebben 363 III | futamodni, ha arra kerül a sor. A sánta emberek béketűrése, 364 III | futamodni, ha arra kerül a sor. A sánta emberek béketűrése, 365 III | ebből az emberből, csupán a kapzsi bírvágy miatt sodorja 366 III | vén kakas, aki már csak a budai szemétdombon tudja 367 III | hangja van.~- Frangepán lett a horvát bán Batthyány Ferenc 368 III | minden irigység nélkül. - A mi Sopronunkba tették meg 369 III | ma nem lehet kapni abból a célból, hogy préda nélkül 370 III | mint valamely sirálykiáltás a tábla végeiről. Vingárti 371 III | Vingárti Horváth István volt, a főkonyhamester, akiről a 372 III | a főkonyhamester, akiről a pozsonyi nagy szegénységben 373 III | gondolhatta volna, hogy a királyné konyhájának mindennapi 374 III | mindennapi ebédjein, valamint a szakácskodó asszonyokat 375 III | adni Szapolyai kérőinek a királyné nevében, mert az 376 III | szerint, tudatlanabb még a pulykánál is, nem veszi 377 III | De ugyancsak ő győzte meg a nehézkes pozsonyi kereskedőket 378 III | akarunk, akkor megyünk férjhez a dúsgazdag Zápolyához" - 379 III | Zápolyához" - mondogatta a kereskedőknek. "A festett 380 III | mondogatta a kereskedőknek. "A festett királyhoz" - mormogta 381 III | tudták volna, hogy ki az a Tornallyay, aki ezentúl 382 III | tekintéllyel kezelendi.~- Felvitte a dolgát a zsidó! - kiáltott 383 III | kezelendi.~- Felvitte a dolgát a zsidó! - kiáltott fel Pekry 384 III | abban növekedett fel, hogy a zsidókat, éppen II. Lajos 385 III | Báthori uram hirtelen letette a boroskupát, amelyet felhajtott 386 III | volna, mielőtt borbélyát a városi fürdőben újabb fájdalmaival 387 III | Urak, ezentúl szó se legyen a zsidókról ennél az asztalnál, 388 III | zsidókról ennél az asztalnál, a királyné őfelsége az ő páratlan 389 III | legutóbb azt gondolta ki, hogy a zsidókra szükség van Magyarországon, 390 III | Magyarországon, csak éppen a körmükre kell nézni. Kilencvenes-százas 391 III | bírnak velük. Legutóbb éppen a bajban levő Sopron kivert 392 III | házaikat. Azt hinnétek, hogy a régi soproni adósok nagyon 393 III | adósok nagyon megijedtek a visszatérő zsidóktól? Dehogyis. 394 III | Újabb kölcsönöket vettek fel a viszontlátás örömére. Hát 395 III | Oláh Miklós mosolyogtak a nádorispán szavain. Ki tudná, 396 III | Ki tudná, mire gondoltak a bajszuk alatt, a szakálluk 397 III | gondoltak a bajszuk alatt, a szakálluk felett? Vingárti 398 III | felett? Vingárti Horváth, a főasztalnok, mentegetőzve 399 III | főasztalnok, mentegetőzve mondta a szomszédjainak:~- Hiszen 400 III | is sokszor kisegítettek a pozsonyi zsidók, amíg a 401 III | a pozsonyi zsidók, amíg a királyné parancsára el nem 402 III | parancsára el nem kergették őket.~A nádorispán felállott. A 403 III | A nádorispán felállott. A gyaloghintók emberei az 404 III | ebéd után leghasznosabb a piócázás. Vajon meddig tart 405 III | Vajon meddig tart még ez a keserves élet, amelyben 406 III | amelyben egy borbély fecsegése a vigasztalódás?~ ~ 407 IV | IV. A NÉMET MÁR NEM FÉR A BŐRÉBEN~ 408 IV | IV. A NÉMET MÁR NEM FÉR A BŐRÉBEN~De hát meg volt 409 IV | hát meg volt írva erről a péntekről, hogy Báthori 410 IV | nádorispán sehogy se juthasson el a nyugati városkapunál levő 411 IV | másnap megpiócáztatja magát a borbélyokkal - ha az állam 412 IV | miatt felejtkezett meg vala a maga egészsége ápolásáról, 413 IV | egyebe, mint az egészsége. A vérfellegmentes tiszta agyvelőt, 414 IV | vérfellegmentes tiszta agyvelőt, a vér nyugodalmas csörgedezését, 415 IV | csörgedezését, valamint a zavartalan álmot a kényelmes 416 IV | valamint a zavartalan álmot a kényelmes emésztés révén: 417 IV | semmiféle állami esemény. A váratlan öröm, de az éjszakából 418 IV | megrövidítse.~Alighogy kifordultak a királyné házának kapuján 419 IV | királyné házának kapuján a gyaloghintók, lassú, csónakostempóban 420 IV | burkolt nádorispán uramat a havas, locspocsos időben ( 421 IV | akar megváltozni, kilesi a maga idejét, ahol egy kis 422 IV | idejét, ahol egy kis rés van a kalendáriumban a Szent András-hó 423 IV | rés van a kalendáriumban a Szent András-hó végére eső 424 IV | napok között), ugyanakkor a Szent Márton tornyának szomszédságából 425 IV | másik gyaloghintó is, mintha a nádorispánra várakozott 426 IV | volna.~- , itt van megint a vén Sibrik! - kiáltott fel 427 IV | vén Sibrik! - kiáltott fel a nádorispán, amikor a gyaloghintót 428 IV | fel a nádorispán, amikor a gyaloghintót megeredni látta. - 429 IV | Gyorsan hajtsatok, emberek!~Ez a szarvaskendi Sibrik volt 430 IV | Öreg bakonyi vadmacska volt a földesuraság, akinek ősei 431 IV | földesuraság, akinek ősei már a honfoglalás idejében telepedtek 432 IV | Szarvaskenden, leginkább csak a vitatkozás mulattatta. Pedig 433 IV | ember, hanem leginkább annak a dokumentálására igyekezett 434 IV | dokumentálására igyekezett a disputáival, hogy ellenfele 435 IV | német vagy magyar, amint a disputa iránya kívánta. 436 IV | disputa iránya kívánta. A nádorispánt naphosszat ablakából 437 IV | leste, hogy elmehessen vele a fürdőbe vitatkozni, habár 438 IV | soványsága, inassága folytán a pióca nemigen ragadt meg 439 IV | rajta. Nagyon is sós volt a vére, mint az okoskodó embereké.~- 440 IV | embereké.~- Utol kell érni a nádorispán úr hintóját! - 441 IV | hintóját! - parancsolta a vén vadmacska, és macskaszőr 442 IV | amelyet akkor szerzett, amikor a Bakony szélén a vadmacskák 443 IV | amikor a Bakony szélén a vadmacskák valóban megtámadták, 444 IV | valóban megtámadták, amikor a felesége elcsábított cicájának 445 IV | felesége elcsábított cicájának a visszaszerzése dolgában 446 IV | járt - panyókára vetette a vállán, hogy ezzel is könnyítse 447 IV | hogy ezzel is könnyítse a teherhordók munkáját. A 448 IV | a teherhordók munkáját. A szarvaskendi inasok valóban 449 IV | pedig kapualjban, amelynek a kijáratát csak a vérbeli 450 IV | amelynek a kijáratát csak a vérbeli pozsonyiak ismerték.~ 451 IV | vérbeli pozsonyiak ismerték.~A két gyaloghintó egymás mellett 452 IV | tengericsőhöz hasonlatos orrát a bundagallérba, mintha emberfeletti 453 IV | álmosság lepte volna meg. De a szomszédjából, a gyaloghintó 454 IV | meg. De a szomszédjából, a gyaloghintó mélységéből 455 IV | mélységéből már felreccsent az a trombitahang, amely elől 456 IV | trombitahang, amely elől menekedtek a békességet, emésztést, 457 IV | alkalmas szavakkal.~A nádorispán nagyot hallgatott 458 IV | nádorispán nagyot hallgatott a bundagallérban. Feltette 459 IV | öreg Sibriknek, már csak a nyugodalmas fürdőzés szempontjából 460 IV | forralja fel húslevessé a vérét. De a szarvaskendi 461 IV | fel húslevessé a vérét. De a szarvaskendi földesúr nem 462 IV | fokosával átkopogtatott a szomszédjában futamodó gyaloghintóba:~- 463 IV | megváltó vagy Júdás, aki most a magyar nemzet sorsát irányítod, 464 IV | hogy most mi lesz? Hol van a vége e történelmi korszaknak, 465 IV | Lajos halála óta, de maga a nemzet, a föld népe oly 466 IV | halála óta, de maga a nemzet, a föld népe oly mozdulatlan, 467 IV | te fájdalmas gondolata a magyarságnak, aki otthon 468 IV | lemondtál életednek örömeiről: a zsíros koncokról és a zsírokkal 469 IV | örömeiről: a zsíros koncokról és a zsírokkal birkózó, olajnehézségű 470 IV | belehalhat az ember, és a pohárköszöntőkről, amelyekben 471 IV | pohárköszöntőkről, amelyekben a legnagyobb igazságokat is 472 IV | igazságokat is meg lehet mondani a barátnak, mert ilyenkor 473 IV | mozdulatlanságra ítélve a nyelvek... Te Báthori, te 474 IV | szerelmese, aki csak azért félsz a német katonatisztektől, 475 IV | egymás után küldözgeti őket a húga védelmére, holott ha 476 IV | éjszaka kivont karddal őrséget a királyné szobája előtt... 477 IV | most, amikor János király a régi, tömjénszagú püspökök, 478 IV | idáig csak annyit tudott a magyar törvénykönyvből, 479 IV | szabad harcsára horgászni!~A bundagallérnak is vannak 480 IV | fortélyosságai, szabad utat engednek a fül mellett, még ha az asszonyok 481 IV | voltaképpen mindig csak a magad dolgával törődsz, 482 IV | nincs másik Magyarország: a puszták, lápok és kopár 483 IV | Sibrik, azt hiszed, hogy a nyitrai Werbőczi István 484 IV | igazságtalanság, amelyet Jankula vajda a székesfejérvári koronázás 485 IV | koronázás óta elkövetett? Hát a "királyúr megbízásából" 486 IV | főtárnokmester lett; Báthori István a somlyai Szabolcsba tette 487 IV | somlyai Szabolcsba tette le a garast. Baksay Bernát királyi 488 IV | te, hogyan adja férjhez a lányát abból a hozományból, 489 IV | adja férjhez a lányát abból a hozományból, amelyet majd 490 IV | hozományból, amelyet majd a lakodalmi vendégek hoznak 491 IV | vendégek hoznak magukkal a kocsiülés alatt? Szép dolog 492 IV | is, amelyek még hevítik a szíveket, hogy azok el ne 493 IV | aludjanak.~És amint így haladna a két gyaloghintó egymás mellett 494 IV | gyaloghintó egymás mellett a girbegurba pozsonyi utcákon, 495 IV | közepette, amelyeket majd a fürdőnek és a borbélyoknak 496 IV | amelyeket majd a fürdőnek és a borbélyoknak kell elfeledtetni, 497 IV | kell elfeledtetni, hogy a pácienssel nagyobb baj ne 498 IV | valamely riadalom keletkezik a Duna-part felé nyíló utcákon.~- 499 IV | kutyát kergetnek - mondá a jóindulatú nádorispán, és 500 IV | mindig pesszimista volt, a fogai között rágta:~- Inkább


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3063

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License