1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2140
Part
1001 14| nevét, a vasúti útmutatót, a frank és gini árkülönbözetét,
1002 14| és gini árkülönbözetét, a kokottokat és a portások
1003 14| árkülönbözetét, a kokottokat és a portások keresztnevét?...
1004 14| forradalmak és háborúk pirosítják a láthatár kárpitját!~A konfortábli
1005 14| pirosítják a láthatár kárpitját!~A konfortábli a Nyugati pályaudvarhoz
1006 14| kárpitját!~A konfortábli a Nyugati pályaudvarhoz ér.
1007 14| tolongás, lárma és izzadtság a lezárt vonat ablakai mögött.
1008 14| megingott, futó embernyáj a vonat közönsége. A háború
1009 14| embernyáj a vonat közönsége. A háború elől menekülnek a
1010 14| A háború elől menekülnek a háborúba. Kofák, kupecek,
1011 14| járok nászútra. Jegyesemet a földre kellene ültetni,
1012 14| ültetni, ha volna annyi hely a kocsi folyosóján.~A tavak
1013 14| hely a kocsi folyosóján.~A tavak országában visz a
1014 14| A tavak országában visz a vonat, amelyet Nagy Magyar
1015 14| síkságot, amelynek végében a Mátra erdősége setétlik,
1016 14| erdősége setétlik, mint a népmese. Erre a medvehátú,
1017 14| setétlik, mint a népmese. Erre a medvehátú, kék hegységre
1018 14| hegységre jártak fel megpihenni a síkság pásztorembereinek
1019 14| mikor még voltak pásztorok. A tavasz teregeti szét kék
1020 14| és zöld fátylait száradni a délutáni napba. A jegenyék
1021 14| száradni a délutáni napba. A jegenyék csontvázai még
1022 14| jegenyék csontvázai még görbék a tél rettentő ütéseitől;
1023 14| tél rettentő ütéseitől; a januárius hópáncélát megtörve
1024 14| karcsú csatlósok; de már a tavaszi szél kenegeti, egyengeti
1025 14| lábakat, mint ifjú ápolónő a csatából jött vitézt; daliák
1026 14| maradtak, mint ama kis fejek a régi fiskálisok nagy, kopasz
1027 14| amely második fejekben a huncutság lakott. Tavasz
1028 14| huncutság lakott. Tavasz van - a Mátráig olyan az alföldi
1029 14| Egy hónap múlva felépülnek a templomok zöld gallyakból,
1030 14| templomok zöld gallyakból, a házak emelkedő vetésekből,
1031 14| fehér virágaikat szórják a barackfa-menyasszonyok.
1032 14| virágvasárnapi szentelt barkát látni a kecskeméti állomásokon a
1033 14| a kecskeméti állomásokon a fiatal nők kezében.~Elmarad
1034 14| kezében.~Elmarad az állomás és a piros kalapos ifjú hölgy,
1035 14| piros kalapos ifjú hölgy, a májusi bűvészetre váró puszta
1036 14| hogy nyomára találjunk a búfelejtő szüreteknek. Félegyháza
1037 14| gróf utazott Magyarországon a török határig, és utazásáról
1038 14| vadász Magyarországon, amikor a simléderes német szemlét
1039 14| simléderes német szemlét tartott a Kánaán felett.~A tél zordon
1040 14| tartott a Kánaán felett.~A tél zordon volt, mintha
1041 14| mintha háborút üzent volna a földnek, régen látott havak
1042 14| szürke tószemek viszonozzák a pillantást, mint Finnországban,
1043 14| tó országának is neveznek a költői hajlamú földrajzírók.~
1044 14| májusra oly hirtelen eltűnnek a vizek a Duna-Tisza közén,
1045 14| hirtelen eltűnnek a vizek a Duna-Tisza közén, mint amily
1046 14| Magyarországon.) Ám ha megmaradnak a belvizekből eredt tavak,
1047 14| belvizekből eredt tavak, a Tisza-szabályozás eredményei:
1048 14| ingoványos világ lesz, amilyen a régi pákászok idejében volt,
1049 14| földirat az Alföld teknőjében, a búzatermő földeken. Olyan
1050 14| búzatermő földeken. Olyan a táj, mint a régi tiszai
1051 14| földeken. Olyan a táj, mint a régi tiszai árvizek idejében,
1052 14| árvizek idejében, amikor a Hortobágyra is ellátogatott
1053 14| Hortobágyra is ellátogatott a vándorkedvű tiszai víz.
1054 14| vándorkedvű tiszai víz. Ám a Tisza ábrándos kanyarulatai
1055 14| elterjeszkedései már eltűntek a térképekről, szoborba faragott
1056 14| faragott mérnök zabolát vetett a makrancos folyóra. És mégis
1057 14| És mégis vizek jönnek elő a földből, ahol azelőtt olyan
1058 14| volt, amely megitta volna a tengert. (Tavaly a Balaton
1059 14| volna a tengert. (Tavaly a Balaton tava bolondult meg
1060 14| Alföld teknőjében dugta fel a fejét a föld alatti tenger,
1061 14| teknőjében dugta fel a fejét a föld alatti tenger, mint
1062 14| föld alatti tenger, mint a vadréce felveti fekete nyakát
1063 14| vadréce felveti fekete nyakát a nádasok között. Lehetséges,
1064 14| Magyarország helyén, és a tenger olykor vissza-visszatér
1065 14| olykor vissza-visszatér a föld mélységéből.)~A madarászok,
1066 14| vissza-visszatér a föld mélységéből.)~A madarászok, a nádasok között
1067 14| mélységéből.)~A madarászok, a nádasok között bujkáló természetimádók
1068 14| tanulmányozására. (Mert hiszen a madártudósok jobban kedvelik
1069 14| az egyhangú búzavetésnél a titokzatos, csodálatos nádasokat,
1070 14| emberhangtalan magányban fészkelnek a ritka madarak, a nagy és
1071 14| fészkelnek a ritka madarak, a nagy és kis kócsagok, amelyeknek
1072 14| Bizonyosan nagy sikere volna a madarásznak, aki fúrt nádvesszőbe
1073 14| kócsagtollaival megjelennék, mint a félvad bányásznak, aki bőrzsebéből
1074 14| érdeklődéssel figyelhetnek a megszaporodott magyarországi
1075 14| megszaporodott magyarországi tavakra. A daruk, gémek, kócsagok most
1076 14| rakjanak Magyarországon. A vándormadarak különös ösztöne
1077 14| már megtanulhatták ismerni a repülőgépeket, amelyekkel
1078 14| jobbak az ő szárnyaik. Jönnek a gyönyörű vadmadarak, a királyi
1079 14| Jönnek a gyönyörű vadmadarak, a királyi kócsagok Magyarország
1080 14| Magyarország felé, mint a május tündöklő szerelmei.~
1081 14| szerelmei.~Szeged! - kiáltják a vonat mentén.~A vadmadarak
1082 14| kiáltják a vonat mentén.~A vadmadarak eltűnnek a képzeletből.
1083 14| mentén.~A vadmadarak eltűnnek a képzeletből. Zajos, idegenszerű
1084 15| drágább és lehetetlenebb volna a megélhetés, a táplálkozás,
1085 15| lehetetlenebb volna a megélhetés, a táplálkozás, a ruházkodás,
1086 15| megélhetés, a táplálkozás, a ruházkodás, a lakás a városban,
1087 15| táplálkozás, a ruházkodás, a lakás a városban, akkor
1088 15| táplálkozás, a ruházkodás, a lakás a városban, akkor sem lakna
1089 15| Ha négyszer annyi volna a koldus, a rokkant, az elesett,
1090 15| négyszer annyi volna a koldus, a rokkant, az elesett, a nyomorgó:
1091 15| a rokkant, az elesett, a nyomorgó: nem lágyulna meg
1092 15| lágyulna meg egyetlen szív a városban.~Ha emberhúsért
1093 15| városban.~Ha emberhúsért mérnék a fényűzést, a női ruhát,
1094 15| emberhúsért mérnék a fényűzést, a női ruhát, a cipőt és az
1095 15| fényűzést, a női ruhát, a cipőt és az ékszert, az
1096 15| lehetne csodálkozni 1917-ben, a Vitézség és Gyalázat negyedik
1097 15| szaga van Budapestnek, mint a menazsériának. Vándorcirkuszok,
1098 15| komédiáskocsik viszik magukkal ezt a szagot, amely most a városban
1099 15| ezt a szagot, amely most a városban a régi élethez
1100 15| szagot, amely most a városban a régi élethez szokott orrokat
1101 15| senki sem csodálkozott, hogy a Dob és Király utcának régisajt-szaga
1102 15| régisajt-szaga volt nyáron; a Józsefváros külső részeiben
1103 15| Józsefváros külső részeiben a fuvaroslovak, ócska bőrrel
1104 15| kulimászos teherhordó szekerek és a rothadt szilva és dinnyehéj
1105 15| dinnyehéj terjesztettek odőrt; a Belváros szűk sikátoraiban
1106 15| Belváros szűk sikátoraiban a varróműhelyek, kalaposboltok
1107 15| leányruha illata keveredett a kapu alatti kis serházak
1108 15| virstliszagával, midőn eljött a kánikula és a Rákoson elaludtak
1109 15| midőn eljött a kánikula és a Rákoson elaludtak a szelek,
1110 15| kánikula és a Rákoson elaludtak a szelek, mint henyélő szolgalegények.
1111 15| vándorolni küldte az utcákra a szagát, mint kisgyermeket
1112 15| kisgyermeket kergetnek el a háztól gonosz szülők. Nyitott
1113 15| ablaknál aludtak az emberek, a gangon mosakodtak, az ágyneműt
1114 15| mezítláb sétált otthon a kioszk lenge delnője, az
1115 15| Erzsébetváros keskeny utcáiban a nyitott, földszintes ablakok
1116 15| alsónadrágos házmester nyitotta ki a kaput, az emeletről néha
1117 15| virágcserépben óhajtotta tölteni a meleg pesti éjszakát.~Belátom,
1118 15| nagyváros polgári éjszakája, a lakosság túlontúl színészkedik
1119 15| ilyenkor, hogy olyan ez a város, mint egy garniszálloda
1120 15| mint egy garniszálloda a mellékutcában, ahol örökké
1121 15| hallatszik az éjszakába, a zongorista régen aludni
1122 15| régen aludni ment, bóbiskol a kapus, aztán ha jön a policáj,
1123 15| bóbiskol a kapus, aztán ha jön a policáj, befalazott kupeceket,
1124 15| kucorgó kisgyermekeket talál a házban.~De mégis: valami
1125 15| az alvó, nyaraló Pestnek. A varrodák, a leányiskolák,
1126 15| nyaraló Pestnek. A varrodák, a leányiskolák, a régi telefonközpont,
1127 15| varrodák, a leányiskolák, a régi telefonközpont, talán
1128 15| régi telefonközpont, talán a Sacre Coeur hálótermének
1129 15| hálótermének leheletei voltak a kigőzölgések. Szívesen elhittem
1130 15| kigőzölgések. Szívesen elhittem a festőknek, hogy Budapest
1131 15| Beleegyezőleg bólintottam a költőnek, aki azt hazudta
1132 15| költőnek, aki azt hazudta a pesti nőkről, hogy értelmesek,
1133 15| nőkről, hogy értelmesek, mint a nagymama elefántcsont amulettje;
1134 15| elefántcsont amulettje; a poétákkal tartanak, amikor
1135 15| tiszta szerelmi vágy honol a keblükben, amikor a kávéházban
1136 15| honol a keblükben, amikor a kávéházban a füstös prímás
1137 15| keblükben, amikor a kávéházban a füstös prímás zenéjén andalognak;
1138 15| takar; levegőt szívni mennek a Hangliba és a Duna-partra;
1139 15| szívni mennek a Hangliba és a Duna-partra; a cipőjüket
1140 15| Hangliba és a Duna-partra; a cipőjüket csak azért fehérítik,
1141 15| csak azért fehérítik, hogy a férjüknek tetsszenek; a
1142 15| a férjüknek tetsszenek; a lányoknak nincs más vágyuk,
1143 15| lányoknak nincs más vágyuk, mint a Gyurkovics lányoknak; a
1144 15| a Gyurkovics lányoknak; a titkos kis legénylakásokra,
1145 15| titkos kis legénylakásokra, a találkozóhelyekre, a varrónőkhöz,
1146 15| legénylakásokra, a találkozóhelyekre, a varrónőkhöz, a fogorvoshoz,
1147 15| találkozóhelyekre, a varrónőkhöz, a fogorvoshoz, a kártyavetőnőhöz,
1148 15| varrónőkhöz, a fogorvoshoz, a kártyavetőnőhöz, a manikűrhöz,
1149 15| fogorvoshoz, a kártyavetőnőhöz, a manikűrhöz, a bábaasszonyhoz
1150 15| kártyavetőnőhöz, a manikűrhöz, a bábaasszonyhoz csak a vidékiek
1151 15| manikűrhöz, a bábaasszonyhoz csak a vidékiek járnak Pesten;
1152 15| járnak Pesten; ők legfeljebb a Császárfürdő vén platánjai
1153 15| platánjai alatt üldögélnek a breviáriumos öreg falusi
1154 15| kocsiban, hogy virágot tépjenek a mama születésnapjára.~Most:
1155 15| tűnik fel az elmúlt Pest! A rossz szagúnak, az erkölcstelennek,
1156 15| elzsidósodottnak csúfolt Pest! A léhának, üresfejűnek, felszínesnek
1157 15| ügynökök városa! Budapestje a vidéken tönkrement és itt
1158 15| gentry"-nek! De Pestje annak a másik, tiszteletre méltó
1159 15| középosztálynak is, amelyet a szél, gyökerek és talaj
1160 15| gyökerek és talaj híján a városba hajtott, és hivatalt,
1161 15| esztendőben újat varrtak, a leányok tanítónők vagy postások
1162 15| tanítónők vagy postások lettek, a fiúk lehetőleg elvégezték
1163 15| az unokák vonják fel újra a dupla címeres pecsétgyűrűt.~
1164 15| érkezett meg reggelenkint a Keleti pályaudvarra a személyvonat,
1165 15| reggelenkint a Keleti pályaudvarra a személyvonat, hogy mindig
1166 15| kész karokat és elméket! A nagyvárosi ködbe, tramway-csengős,
1167 15| újságfesték-szagú, vasalt pincéres, a város belseje felé kopogón
1168 15| akire nagy dolgok várnak a szellőzködő ablakú házak
1169 15| szellőzködő ablakú házak között. A férfiak, akiknek helyét
1170 15| ököllel vagy ésszel, még a borbélynál borotválkoznak
1171 15| vagy tunyán nyújtózkodnak; a nők, akiknek életét és nyugalmát
1172 15| szívszorulást éreznek, midőn a jövendőbeli valaki ellépked
1173 15| ellépked ablakaid alatt; a vén emberek, akiknek olyan
1174 15| vén emberek, akiknek olyan a szemük, mint az odvak a
1175 15| a szemük, mint az odvak a jánoshegyi öreg fákon, vizsgálat
1176 15| fákon, vizsgálat alá fogják a újonnan érkezettet, és a
1177 15| a újonnan érkezettet, és a legnehezebb kalapácsot nyomják
1178 15| legnehezebb kalapácsot nyomják a kezébe; a csendes belvárosi
1179 15| kalapácsot nyomják a kezébe; a csendes belvárosi vagy józsefvárosi
1180 15| józsefvárosi utcák, ahol a diákok és dolgozó fiatalemberek
1181 15| szinte kíváncsian várják a kis táskájú, de feneketlen
1182 15| perdita-szerelmesek, esetleg a magányos kórház és jeltelen
1183 15| kórház és jeltelen sír várják a múltba merült Budapesten
1184 15| múltba merült Budapesten a törekvő, dolgozni és akarni
1185 15| akarni tudó fiatalembert. A város kövezete még aranybánya,
1186 15| kövezete még aranybánya, a fülek hisznek a sima nyelvnek,
1187 15| aranybánya, a fülek hisznek a sima nyelvnek, az ostobák
1188 15| engednek az erősnek és okosnak, a tehetség és tudás kiássa
1189 15| tehetség és tudás kiássa magát a gránitfalból, mint egy acélkörmű
1190 15| egy acélkörmű vakondok, a szerencse kézzel fogható
1191 15| kézzel fogható valami, mint a női hang, az élet legfeljebb
1192 15| hang, az élet legfeljebb a negyvenedik esztendőig állítja
1193 15| esztendőig állítja ángardba a bajnokot, aztán meg lehet
1194 15| akaratból meg lehetett élni a városban!~Manapság jöjjön
1195 15| Pestre, hogy itt majd megél a munkájából! Kifeszítheti
1196 15| Kifeszítheti az elméjét, mint a dobon a kutyabőrt, térdéig
1197 15| az elméjét, mint a dobon a kutyabőrt, térdéig koptathatja
1198 15| kutyabőrt, térdéig koptathatja a lábát, könyökig a kezét,
1199 15| koptathatja a lábát, könyökig a kezét, megőrülhet a munkabírástól,
1200 15| könyökig a kezét, megőrülhet a munkabírástól, fűrészelheti
1201 15| munkabírástól, fűrészelheti a legvastagabb fákat, és liszteszsák
1202 15| liszteszsák módjára dobhatja a legnehezebb embereket -
1203 15| embereket - ha nem akar a büntetőtörvényekkel szembekerülni,
1204 15| szembekerülni, alulmarad a boldogulásban. A városnak
1205 15| alulmarad a boldogulásban. A városnak nemcsak azért van
1206 15| szaga, mert takarékoskodnak a vízzel, a tisztasággal,
1207 15| takarékoskodnak a vízzel, a tisztasággal, hanem azért
1208 15| tisztasággal, hanem azért is, mert a vérszomjas tigrisek és alattomos
1209 15| mindenkit gazemberré tett a háború. Aki ebben a korszakban
1210 15| tett a háború. Aki ebben a korszakban szegény és vagyontalan
1211 15| Károly csapatkeresztet. A pénztelenség, a nélkülözés
1212 15| csapatkeresztet. A pénztelenség, a nélkülözés és megaláztatás
1213 15| csaknem egyértelmű lett a polgári erényekkel. Az adókönyvek,
1214 15| Az adókönyvek, amelyekben a háborús jövedelmekről találunk
1215 15| Budapestnek.~Megrökönyödve nézzük a roskadásig megrakott vonatokat,
1216 15| megrakott vonatokat, amelyek a főváros felé igyekeznek,
1217 15| meg az utcai tolongásban, a zsúfolt színházban, tomboló
1218 15| tomboló és fülledt játéktéren, a pincétől kéményig lakott
1219 15| bérházak előtt; honnan jött ez a rengeteg ember Budapestre?
1220 15| alatt kicserélődött volna a város lakossága. A bevándorlás
1221 15| volna a város lakossága. A bevándorlás amerikai arányú.
1222 15| bevándorlás amerikai arányú. A háború köve felkavarta az
1223 15| köve felkavarta az iszapot a tó mélyéből. Nem lehet ráismerni
1224 15| felejthetetlenül drága Budapestünkre. A párizsi fametszetekre emlékeztető
1225 15| sétálgató régi ismerőseink, a fasor és a budai utcák járókelői,
1226 15| ismerőseink, a fasor és a budai utcák járókelői, a
1227 15| a budai utcák járókelői, a nyájas belvárosi boltosok,
1228 15| nyájas belvárosi boltosok, a meghitt éttermek, barátságos
1229 15| bérkocsisok, megszokott borbélyok, a kedves utcákon sokszor látott
1230 15| szerelmesek voltunk, midőn a barátokhoz mentek misére,
1231 15| barátokhoz mentek misére, de a gyermekszoba zajongása,
1232 15| élet: ők mind eltűntek. A háborús év előtti Pest olyan
1233 15| olyan messzire ment, mint a harmincas vagy negyvenes
1234 15| vagy negyvenes évek Pestje. A krónikások nemsokára írhatnak
1235 15| jöttek elő az utcára, mert a régi kalapot kézben lehet
1236 15| kalapot kézben lehet tartani a körúti grizettek divatja
1237 15| és azt hiszi, hogy még a régi iskola szerint kell
1238 15| szerint kell tetszelegni a nőknek. A régi kedves Pestet
1239 15| kell tetszelegni a nőknek. A régi kedves Pestet el kell
1240 15| el kell temetnünk lassan a háború halottaival. Pest
1241 15| halottaival. Pest hősi halált halt a világháborúban.~ ~
1242 16| RÉGI KALENDÁRIOMBA 1917-BEN~A háború előtt a két szent,
1243 16| 1917-BEN~A háború előtt a két szent, Péter és Pál
1244 16| Magyarországba; jöttek legyen a búskomoly Felvidékre, ahol
1245 16| mint szőke tót lányok haján a vadvirág; vagy az ország
1246 16| vagy az ország teknőjébe a frisskenyér-szagú Alföldre,
1247 16| frisskenyér-szagú Alföldre, hol megdőlt a búza, mint az epekedő menyecske:
1248 16| agglegények, akik már csak a jótékonyságban lelik örömüket.~
1249 16| jótékonyságban lelik örömüket.~A nyári szentek, mielőtt itt
1250 16| három esztendő előtt, mint a zendülő hajósokat a puszta
1251 16| mint a zendülő hajósokat a puszta szigeten: a vitorlák
1252 16| hajósokat a puszta szigeten: a vitorlák kifeszítése előtt
1253 16| örömüket: 1914-ben szép volt a nyár, mint az elképzelés
1254 16| nyár, mint az elképzelés a boldog életről. Bizonyosan
1255 16| néhány ember, aki örült, mert a Nap reggel befogott szekerébe,
1256 16| forrásvíz-egészséggel járt-kelt a világban, árvalányhajat
1257 16| világban, árvalányhajat tűzött a kalapjához a mezőn, és Andersen-mesebeli
1258 16| árvalányhajat tűzött a kalapjához a mezőn, és Andersen-mesebeli
1259 16| Andersen-mesebeli kedvvel nézte a gólya sétálgatását a nedves
1260 16| nézte a gólya sétálgatását a nedves réten. Még javában
1261 16| után, boldog tanulókat vitt a vonat a régi diákvárosok
1262 16| boldog tanulókat vitt a vonat a régi diákvárosok pipaszagú
1263 16| diákvárosok pipaszagú házikóiból a szellős mezők, tágasan elterülő
1264 16| felé, gyermekkorát élte a professzor, midőn a pedellus
1265 16| élte a professzor, midőn a pedellus a kaput bezárta.
1266 16| professzor, midőn a pedellus a kaput bezárta. A felnőtt
1267 16| pedellus a kaput bezárta. A felnőtt ember is pihenésre
1268 16| az öregek úgy sütkéreztek a nyári hőben, mintha soha
1269 16| tisztelte Istent.~(Általában a régi, háború előtti világban
1270 16| nagyra becsülték az emberek a házőrző ebeiket, amelyek
1271 16| ebeiket, amelyek megvédelmezik a bajok és bús viszontagságok
1272 16| viszontagságok ellen: vagy a vagyongyűjtés, az otthon,
1273 16| vagyongyűjtés, az otthon, a ház, az esti álom, a friss
1274 16| otthon, a ház, az esti álom, a friss reggel, a bő kamra
1275 16| esti álom, a friss reggel, a bő kamra és kiadós étvágy,
1276 16| igen fontos bástyák voltak a zordon sors keselyűszárnyú
1277 16| teljes az élet berendezése. A korhelyek, a szoknyabolondok,
1278 16| berendezése. A korhelyek, a szoknyabolondok, a kockázók,
1279 16| korhelyek, a szoknyabolondok, a kockázók, az ördögtől megszállott
1280 16| megszállott szerelmesek, a mániákusok mind megőrizték
1281 16| mert nem kellett belehalni a szenvedélyek pusztításába.
1282 16| vidéki majális táncrendjén a mazúrok és a négyesek; az
1283 16| táncrendjén a mazúrok és a négyesek; az önkéntes tűzoltóság
1284 16| volt, de mégsem égett le a város. Így: ifjúkorában
1285 16| Így: ifjúkorában az ember a keresztanyja térdével álmodozott,
1286 16| annyi fiatal hölggyel, hogy a föld valamennyi zárdáját
1287 16| nagyon csodálkozott, hogy a köszönést ő félvállról fogadta,
1288 16| éjszaka. Majd elmaradoztak a nők, hogy új álmoknak engedjék
1289 16| új álmoknak engedjék át a barna, boldog éjszakát.
1290 16| barna, boldog éjszakát. A játék furcsa kártyafigurái
1291 16| kártyafigurái lovagoltak tova a ködben - némelyikünk egész
1292 16| messze hallhatóan pufogott; a mező zöldjén aranytekercsek
1293 16| az emberképű számjegyek a kereken, a hosszú orrú krupié
1294 16| emberképű számjegyek a kereken, a hosszú orrú krupié mindig
1295 16| mindig elibéd lapátolta a bankjegyet és ércet, amíg
1296 16| ércet, amíg az megnőtt, mint a Gellérthegy; majd falusi
1297 16| falusi ének hangzott, és a birbicses csörgette kockáit
1298 16| birbicses csörgette kockáit a középkori vásáron, ódon
1299 16| szekerek zörgése hallatszik a távolból, amelyeken berekedt
1300 16| hazafelé. Néha visszajöttek a nők a vándordarvak mélabújával,
1301 16| Néha visszajöttek a nők a vándordarvak mélabújával,
1302 16| vándordarvak mélabújával, és a megholtak, az elfelejtettek
1303 16| álomban, mint márvány sírkőről a fiatal mama fotográfiája.
1304 16| fontak gondot, szomorúságot, a közelgő ősz pókfonalat,
1305 16| Az agár betegen nyúlt el a küszöbön, a dologtalan vizsla
1306 16| betegen nyúlt el a küszöbön, a dologtalan vizsla a saját
1307 16| küszöbön, a dologtalan vizsla a saját szakállára vadászott
1308 16| saját szakállára vadászott a kertek alatt. De máskor
1309 16| még nem is jöttek vissza a fiatalkori nők, akik végleg
1310 16| nők, akik végleg elriadtak a korhely danától, nagybőgő
1311 16| húrjának pattogtatásától, a cimbalom vad tivornyájától.
1312 16| tivornyájától. Ellenben felszállott a süllyesztőből a gyomorbajosok
1313 16| felszállott a süllyesztőből a gyomorbajosok terített asztala,
1314 16| megrakodva minden jóval, amit a szakácskönyvek tudnak, húsvéti
1315 16| emberhez, midőn kifáradt a kockázásban, a sétapálca-
1316 16| kifáradt a kockázásban, a sétapálca- vagy csibukgyűjtésben,
1317 16| sétapálca- vagy csibukgyűjtésben, a nőkért való epekedésben.
1318 16| megeresztette nadrágszíját a csodálatos étlap előtt,
1319 16| és Pálnak megérkezésével a bőség láthatatlan szaruját
1320 16| kiömleni Magyarország felett. A nincstelen ember éppen úgy
1321 16| nincstelen ember éppen úgy örült a nyári ünnepnek, mint a földesgazda.
1322 16| örült a nyári ünnepnek, mint a földesgazda. Határkő volt
1323 16| földesgazda. Határkő volt ő a régi magyar életben, mint
1324 16| akár az újesztendő, midőn a hó alól kikandikál a remény
1325 16| midőn a hó alól kikandikál a remény zöld moha. A vértanú
1326 16| kikandikál a remény zöld moha. A vértanú szentek névnapja
1327 16| elkölthet?~Most nem gondolunk a szükségre, bőségre, pénzre,
1328 16| senki se kapáltatta meg a henye urakat, mint most
1329 16| mint most az új király, a Demokrácia az ország népét,
1330 16| Magyarország elmerült, mint a sziget, amelyet a hal hátára
1331 16| mint a sziget, amelyet a hal hátára tett a természet.
1332 16| amelyet a hal hátára tett a természet. A leviatán, a
1333 16| hátára tett a természet. A leviatán, a világháború
1334 16| a természet. A leviatán, a világháború megmozdult,
1335 16| világháború megmozdult, és a tejjel-mézzel folyó, tunya,
1336 16| Magyarország leszállott a vizek fenekére.~Péter és
1337 16| fenekére.~Péter és Pál, akik a régi Zrínyi-kabát és táblabírói
1338 16| nadrág helyett már évek óta a vándorkatona csukaszürke
1339 17| különös dolgot álmodott a magyar, felütötte a nagy
1340 17| álmodott a magyar, felütötte a nagy egyiptomi álmoskönyvet.
1341 17| egyiptomi álmoskönyvet. A hieroglifek, kabalisztikus
1342 17| között bizonyosan ráakadt a kedvére való megfejtésre.
1343 17| kedvére való megfejtésre. A kislutri idejében pláne
1344 17| ismerőseink éjszakai megjelenése a ternó reményével kecsegtette
1345 17| unatkozó magyarokat.~Későbben, a kultúra jöttével, dr. Freud
1346 17| már sokak előtt ismeretes a tudományos rendszer, amelynek
1347 17| nyelven is megjelent egy füzet a bécsi professzor elméletéről
1348 17| álmaiban; megállapíthatta a képzetet, fülön csíphette
1349 17| képzetet, fülön csíphette a gondolatsejtet, amelyből
1350 17| egy tudós cédulásdoboza. A legszebb és legkövérebb
1351 17| összeköttetésben. Máskor megdöbbent a búvárkodó, midőn legtitkosabb,
1352 17| mást egy vidéki fogadóban, a tanyákon, csillagterhes
1353 17| égboltozatú pusztákon és a pesti bérházak szomorú szobáiban,
1354 17| mindenki demokrata, mint akár a temetőben.~A jobb oldali
1355 17| mint akár a temetőben.~A jobb oldali fekvésnek mások
1356 17| fekvésnek mások az álmai, míg a vészes látományok, nyugtalanító
1357 17| balról jönnek. Az oroszlán és a bátor ember jobb oldalán
1358 17| jobb oldalán alszik, míg a sorsüldözött szerencsétlen
1359 17| álmában sem lelje gyönyörét, a nők, akik meglátogatják,
1360 17| meglátogatják, őrültek, és a szemgolyóit akarják kitolni,
1361 17| veszett állatok ragadnak a kabátjába... Bepiszkolt
1362 17| emberek ülnek szemben, mint a régi álmoskönyv kis fametszetein.
1363 17| nagyot sóhajtva riad fel a halandó álom viszontagságaiból.
1364 17| jelenteni, könnyű volna a statisztikát megcsinálni
1365 17| ember volt Magyarországon. A földhözragadt, a vészmarta,
1366 17| Magyarországon. A földhözragadt, a vészmarta, a bajban sínylődő
1367 17| földhözragadt, a vészmarta, a bajban sínylődő néha átéli
1368 17| legtöbbször bizony csak a nappali kínszenvedéses életét
1369 17| nem is érdemes vitatkozni a kérdés felett, hogy melyik
1370 17| hogy melyik igazi életünk: a nappali vagy az álombeli?
1371 17| oroszlán álmában is lebírja a gazellát, míg a peches ember
1372 17| lebírja a gazellát, míg a peches ember rendesen megsántul
1373 17| megsántul álmában, midőn a bika kergeti. A kártyás,
1374 17| álmában, midőn a bika kergeti. A kártyás, aki az ágya elé
1375 17| aki az ágya elé szórja a nyereségét, mielőtt elaludna,
1376 17| folytatja álmában tovább a játékot, mélyen, üdítően
1377 17| mélyen, üdítően alszik, míg a nincsetlen ember az élénk
1378 17| álombeli pénzt megtalálja. A jóllakott nem álmodik étvágygerjesztő
1379 17| álmok szigettengerében, a tarka papagájok szigetén
1380 17| papagájok szigetén tanyáznak a gyermekek és a szerelmesek
1381 17| tanyáznak a gyermekek és a szerelmesek álmai. Ezen
1382 17| szerelmesek álmai. Ezen a szigeten semmi sem lehetetlenség,
1383 17| semmi sem lehetetlenség, a legnagyobb fára könnyedén
1384 17| fára könnyedén kúszik fel a képzelem, hintázza magát
1385 17| képzelem, hintázza magát a ringó gallyakon, kajdácsszínekben
1386 17| kajdácsszínekben mutatkozik a láthatár, és a nőknek, férfiaknak
1387 17| mutatkozik a láthatár, és a nőknek, férfiaknak valóban
1388 17| van, mint az angyaloknak. A gyermekek álmait a dajkák
1389 17| angyaloknak. A gyermekek álmait a dajkák is megfejthetik,
1390 17| dajkák is megfejthetik, míg a szerelmesek látományaihoz,
1391 17| elég magyarázatot talál a rövid eszű lírikus. Akiket
1392 17| dolgok. Amit ők álmodnak, az a valóságos élet, az ő életük.
1393 17| ezer fiatal majom lakna a fatetőkön, amelyek még nem
1394 17| Nincs olyan álomfejtő, aki a szerelmesek álmain el tudna
1395 17| az egzotikus fények és a sohasem látott színek ez
1396 17| látott színek ez álmokba? A blazírt tudomány felmondja
1397 17| blazírt tudomány felmondja a szolgálatot. A szerelmesek
1398 17| felmondja a szolgálatot. A szerelmesek azt álmodják,
1399 17| furcsa dolgokat álmodnak a megközelíthetetlen várkisasszonyok,
1400 17| megközelíthetetlen várkisasszonyok, midőn a hátukon alusznak, és odakünn
1401 17| ismeretlen gyönyöröket varázsolsz a tudatlan agy homályos szobájába,
1402 17| nappalokon fogalmunk sincs, a zenittől a nadírig feltárod
1403 17| fogalmunk sincs, a zenittől a nadírig feltárod az emberi
1404 17| emberi szerelem titkait: a szerelmes álom az emberiség
1405 17| emberiség jóltevője. Az volna a világ legszebb könyve, amelybe
1406 17| legszebb könyve, amelybe a hajnali álmokat írná le
1407 17| időket élünk, amelyeket a frázis szerint "sorsdöntőknek"
1408 17| sorsdöntőknek" mondanak, holott a sorsba senki sem avatkozhatik.
1409 17| esztendeje; ami most történik a világon, olyan, mint egy
1410 17| vagy mellette az emberek. A jövőt sem én, sem ő nem
1411 17| én, sem ő nem tudhatja, a váteszek végleg megbuktak
1412 17| váteszek végleg megbuktak a hókuszpókuszukkal; csak
1413 17| lehet, hogy még nem értünk a meglepetések útjának a végére,
1414 17| értünk a meglepetések útjának a végére, hiszen három esztendeig
1415 17| három esztendeig vajúdott a föld, amíg az első eredmények
1416 17| Bizonyosan most következnek azok a váratlanságok, amelyeket
1417 17| csodáknak szokás nevezni. A politikai álmok, amelyek
1418 17| kezdenek ismét álmodozni a magyarok, mint akár a múlt
1419 17| álmodozni a magyarok, mint akár a múlt század ama időszakában,
1420 17| ez idő tájt kezd álmodni a suttyomban tartott vágyakkal,
1421 17| suttyomban tartott vágyakkal, a gyermekkor, háború előtti
1422 17| előtti korszak emlékeivel: a békével.~Mi lenne, ha már
1423 17| Mi lenne, ha már letennék a fegyvereket a katonák; ha
1424 17| már letennék a fegyvereket a katonák; ha mindenki megkapná
1425 17| amely kínosabb volt, mint a gályához láncolt rabok élete;
1426 17| remegne többé millió szív a holnaptól; ha felemelhetné
1427 17| holnaptól; ha felemelhetné fejét a gödörbe zárt gondolat; ha
1428 17| gondolat; ha újra elkezdődne a megszokott élet, mindennapi
1429 17| örömeivel és bánataival!... A kortárs észre sem veszi
1430 17| hogy utoljára sétáltunk a zöldellő erdőkben, nőknek
1431 17| terveink voltak holnapra. A kortárs azt hiszi, hogy
1432 17| hogy mindig háború volt a földön, soroztak, őrmesterek
1433 17| szerveztek, ágyút töltöttek, és a piacon az asszonyok verekedtek.
1434 17| az asszonyok verekedtek. A kortárs már csak álmában
1435 17| már csak álmában éli át a boldog esztendőket, amikor
1436 17| őrjárattól, az árdrágítótól, a kofától, az éhenhalástól,
1437 17| kofától, az éhenhalástól, a legmegalázóbb nélkülözésektől.
1438 17| legmegalázóbb nélkülözésektől. A kortárs megszokta a rongyos
1439 17| nélkülözésektől. A kortárs megszokta a rongyos cipőt, a kopott
1440 17| megszokta a rongyos cipőt, a kopott ruhát, az uzsorát,
1441 17| kopott ruhát, az uzsorát, a korgó gyomrot, felebarátja
1442 17| meggazdagodását és börtönbüntetését. A kortársnak már kezdett mindegy
1443 17| már kezdett mindegy lenni a téli vagy a nyári háború,
1444 17| mindegy lenni a téli vagy a nyári háború, az élet céltalansága,
1445 17| háború, az élet céltalansága, a holnap reménytelensége,
1446 17| holnap reménytelensége, a nyomor jajgatása, a bűnösök
1447 17| reménytelensége, a nyomor jajgatása, a bűnösök elszaporodása, a
1448 17| a bűnösök elszaporodása, a pénz értéktelensége és a
1449 17| a pénz értéktelensége és a becsület bukása. A kortárs
1450 17| értéktelensége és a becsület bukása. A kortárs most végre álmodni
1451 17| Csak fújni lehet ez álmot a levegőben, mint a gyerekek
1452 17| álmot a levegőben, mint a gyerekek a réten a vadvirág
1453 17| levegőben, mint a gyerekek a réten a vadvirág szálló
1454 17| mint a gyerekek a réten a vadvirág szálló csillagát.~ ~
1455 18| kolostor ablakából kitekint a holdfényes balatoni éjbe
1456 18| éjbe Rip van Winkle, aki a háború első napjaiban a
1457 18| a háború első napjaiban a könyvtárcsöndes, öregségnyugodalmú
1458 18| az erkölcsös életre, amíg a háború odakünn dühöng a
1459 18| a háború odakünn dühöng a világ felett, amelytől a
1460 18| a világ felett, amelytől a szent öreg papok megvédelmezik
1461 18| öreg papok megvédelmezik a hozzájuk menekedett vándort.
1462 18| esztendős háború?~Megnézi a kalendáriumot. A zárdai,
1463 18| Megnézi a kalendáriumot. A zárdai, homokórahangú csendben
1464 18| valahol útszéli feszületnél a kállai kettőst a maga mulattatására.
1465 18| feszületnél a kállai kettőst a maga mulattatására. Rég
1466 18| eljött Ince pápa napja, a háromszáz esztendős háború
1467 18| esztendős háború évfordulóján. A régi képeskönyvekből, festményekről,
1468 18| gyűrűgyűjteményének aranyairól komoran néz a szakállas pápa, aki maga
1469 18| szakállas pápa, aki maga is a világ egyik legjelesebb
1470 18| legjelesebb műgyűjtője volt. Itt a negyedik évforduló mintha
1471 18| évforduló mintha az egész élet, a halpénz módjára elhullajtott
1472 18| módjára elhullajtott ifjúság, a vörhenyeges, oroszlánszakállal
1473 18| oroszlánszakállal díszített férfikor és a kályhatűzben régi szőlőtőke
1474 18| életmódjában, gondolkozásában, a jelent a múlttal összekötő
1475 18| gondolkozásában, a jelent a múlttal összekötő hídon
1476 18| Mintha már nem látná senki a partokat, ahol lótuszvirágok
1477 18| ahol lótuszvirágok úsznak a habokon, égbe néző pálmák
1478 18| fehér templomok emelkednek, a béke, az élet, az emberiség
1479 18| hajója. Semmi sem maradt meg a régi érzésekből, szívkamrák
1480 18| Egy marék hamu sem maradt a háború előtti életünkből,
1481 18| előtt az ifjúság fogalma a boldogságot, a gondtalan,
1482 18| ifjúság fogalma a boldogságot, a gondtalan, játszi tavaszt,
1483 18| gondtalan, játszi tavaszt, a szépséges hangzatokat jelentette
1484 18| szépséges hangzatokat jelentette a férfiak életében. Most mit
1485 18| Most mit jelent az ifjúkor? A halállal való vőlegénységet.
1486 18| vőlegénységet. Szép hazám, a Nyírség temetkezési divatja
1487 18| midőn fiatal embert látok. A szűz leány fehér koporsóját
1488 18| öltözött legények kísérik a temetőbe. Kard van a kezükben,
1489 18| kísérik a temetőbe. Kard van a kezükben, amit a pandúroktól
1490 18| Kard van a kezükben, amit a pandúroktól vagy színházigazgatótól
1491 18| színházigazgatótól kértek kölcsön. A kard hegyére citrom van
1492 18| ma minden fiatal legény a temető felé. A gyermekifjú,
1493 18| fiatal legény a temető felé. A gyermekifjú, aki tegnap
1494 18| anyja szoknyájába, vagy a tánciskolában együtt repkedett
1495 18| karjába, amilyen közönségesen a halál. Még nem élt jelent,
1496 18| jelent, amely édes, mint a séta Vénusz felejthetetlen
1497 18| merengítő, mint az óbor a magános lugasban; nincs
1498 18| furulyaszó szálladoz, mint a pókfonál, Tündér Ilona anyókává
1499 18| anyókává aszottan ballag a gyalogösvényen a rőzseköteg
1500 18| ballag a gyalogösvényen a rőzseköteg alatt, inges
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2140 |