Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1917 5
28 1
600 1
a 2140
abbahagyták 1
abban 3
abból 3
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
2140 a
640 az
452 és
218 mint
Gyula Krúdy
Kánaán Könyve

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2140

     Part
1001 14| nevét, a vasúti útmutatót, a frank és gini árkülönbözetét, 1002 14| és gini árkülönbözetét, a kokottokat és a portások 1003 14| árkülönbözetét, a kokottokat és a portások keresztnevét?... 1004 14| forradalmak és háborúk pirosítják a láthatár kárpitját!~A konfortábli 1005 14| pirosítják a láthatár kárpitját!~A konfortábli a Nyugati pályaudvarhoz 1006 14| kárpitját!~A konfortábli a Nyugati pályaudvarhoz ér. 1007 14| tolongás, lárma és izzadtság a lezárt vonat ablakai mögött. 1008 14| megingott, futó embernyáj a vonat közönsége. A háború 1009 14| embernyáj a vonat közönsége. A háború elől menekülnek a 1010 14| A háború elől menekülnek a háborúba. Kofák, kupecek, 1011 14| járok nászútra. Jegyesemet a földre kellene ültetni, 1012 14| ültetni, ha volna annyi hely a kocsi folyosóján.~A tavak 1013 14| hely a kocsi folyosóján.~A tavak országában visz a 1014 14| A tavak országában visz a vonat, amelyet Nagy Magyar 1015 14| síkságot, amelynek végében a Mátra erdősége setétlik, 1016 14| erdősége setétlik, mint a népmese. Erre a medvehátú, 1017 14| setétlik, mint a népmese. Erre a medvehátú, kék hegységre 1018 14| hegységre jártak fel megpihenni a síkság pásztorembereinek 1019 14| mikor még voltak pásztorok. A tavasz teregeti szét kék 1020 14| és zöld fátylait száradni a délutáni napba. A jegenyék 1021 14| száradni a délutáni napba. A jegenyék csontvázai még 1022 14| jegenyék csontvázai még görbék a tél rettentő ütéseitől; 1023 14| tél rettentő ütéseitől; a januárius hópáncélát megtörve 1024 14| karcsú csatlósok; de már a tavaszi szél kenegeti, egyengeti 1025 14| lábakat, mint ifjú ápolónő a csatából jött vitézt; daliák 1026 14| maradtak, mint ama kis fejek a régi fiskálisok nagy, kopasz 1027 14| amely második fejekben a huncutság lakott. Tavasz 1028 14| huncutság lakott. Tavasz van - a Mátráig olyan az alföldi 1029 14| Egy hónap múlva felépülnek a templomok zöld gallyakból, 1030 14| templomok zöld gallyakból, a házak emelkedő vetésekből, 1031 14| fehér virágaikat szórják a barackfa-menyasszonyok. 1032 14| virágvasárnapi szentelt barkát látni a kecskeméti állomásokon a 1033 14| a kecskeméti állomásokon a fiatal nők kezében.~Elmarad 1034 14| kezében.~Elmarad az állomás és a piros kalapos ifjú hölgy, 1035 14| piros kalapos ifjú hölgy, a májusi bűvészetre váró puszta 1036 14| hogy nyomára találjunk a búfelejtő szüreteknek. Félegyháza 1037 14| gróf utazott Magyarországon a török határig, és utazásáról 1038 14| vadász Magyarországon, amikor a simléderes német szemlét 1039 14| simléderes német szemlét tartott a Kánaán felett.~A tél zordon 1040 14| tartott a Kánaán felett.~A tél zordon volt, mintha 1041 14| mintha háborút üzent volna a földnek, régen látott havak 1042 14| szürke tószemek viszonozzák a pillantást, mint Finnországban, 1043 14| országának is neveznek a költői hajlamú földrajzírók.~ 1044 14| májusra oly hirtelen eltűnnek a vizek a Duna-Tisza közén, 1045 14| hirtelen eltűnnek a vizek a Duna-Tisza közén, mint amily 1046 14| Magyarországon.) Ám ha megmaradnak a belvizekből eredt tavak, 1047 14| belvizekből eredt tavak, a Tisza-szabályozás eredményei: 1048 14| ingoványos világ lesz, amilyen a régi pákászok idejében volt, 1049 14| földirat az Alföld teknőjében, a búzatermő földeken. Olyan 1050 14| búzatermő földeken. Olyan a táj, mint a régi tiszai 1051 14| földeken. Olyan a táj, mint a régi tiszai árvizek idejében, 1052 14| árvizek idejében, amikor a Hortobágyra is ellátogatott 1053 14| Hortobágyra is ellátogatott a vándorkedvű tiszai víz. 1054 14| vándorkedvű tiszai víz. Ám a Tisza ábrándos kanyarulatai 1055 14| elterjeszkedései már eltűntek a térképekről, szoborba faragott 1056 14| faragott mérnök zabolát vetett a makrancos folyóra. És mégis 1057 14| És mégis vizek jönnek elő a földből, ahol azelőtt olyan 1058 14| volt, amely megitta volna a tengert. (Tavaly a Balaton 1059 14| volna a tengert. (Tavaly a Balaton tava bolondult meg 1060 14| Alföld teknőjében dugta fel a fejét a föld alatti tenger, 1061 14| teknőjében dugta fel a fejét a föld alatti tenger, mint 1062 14| föld alatti tenger, mint a vadréce felveti fekete nyakát 1063 14| vadréce felveti fekete nyakát a nádasok között. Lehetséges, 1064 14| Magyarország helyén, és a tenger olykor vissza-visszatér 1065 14| olykor vissza-visszatér a föld mélységéből.)~A madarászok, 1066 14| vissza-visszatér a föld mélységéből.)~A madarászok, a nádasok között 1067 14| mélységéből.)~A madarászok, a nádasok között bujkáló természetimádók 1068 14| tanulmányozására. (Mert hiszen a madártudósok jobban kedvelik 1069 14| az egyhangú búzavetésnél a titokzatos, csodálatos nádasokat, 1070 14| emberhangtalan magányban fészkelnek a ritka madarak, a nagy és 1071 14| fészkelnek a ritka madarak, a nagy és kis kócsagok, amelyeknek 1072 14| Bizonyosan nagy sikere volna a madarásznak, aki fúrt nádvesszőbe 1073 14| kócsagtollaival megjelennék, mint a félvad bányásznak, aki bőrzsebéből 1074 14| érdeklődéssel figyelhetnek a megszaporodott magyarországi 1075 14| megszaporodott magyarországi tavakra. A daruk, gémek, kócsagok most 1076 14| rakjanak Magyarországon. A vándormadarak különös ösztöne 1077 14| már megtanulhatták ismerni a repülőgépeket, amelyekkel 1078 14| jobbak az ő szárnyaik. Jönnek a gyönyörű vadmadarak, a királyi 1079 14| Jönnek a gyönyörű vadmadarak, a királyi kócsagok Magyarország 1080 14| Magyarország felé, mint a május tündöklő szerelmei.~ 1081 14| szerelmei.~Szeged! - kiáltják a vonat mentén.~A vadmadarak 1082 14| kiáltják a vonat mentén.~A vadmadarak eltűnnek a képzeletből. 1083 14| mentén.~A vadmadarak eltűnnek a képzeletből. Zajos, idegenszerű 1084 15| drágább és lehetetlenebb volna a megélhetés, a táplálkozás, 1085 15| lehetetlenebb volna a megélhetés, a táplálkozás, a ruházkodás, 1086 15| megélhetés, a táplálkozás, a ruházkodás, a lakás a városban, 1087 15| táplálkozás, a ruházkodás, a lakás a városban, akkor 1088 15| táplálkozás, a ruházkodás, a lakás a városban, akkor sem lakna 1089 15| Ha négyszer annyi volna a koldus, a rokkant, az elesett, 1090 15| négyszer annyi volna a koldus, a rokkant, az elesett, a nyomorgó: 1091 15| a rokkant, az elesett, a nyomorgó: nem lágyulna meg 1092 15| lágyulna meg egyetlen szív a városban.~Ha emberhúsért 1093 15| városban.~Ha emberhúsért mérnék a fényűzést, a női ruhát, 1094 15| emberhúsért mérnék a fényűzést, a női ruhát, a cipőt és az 1095 15| fényűzést, a női ruhát, a cipőt és az ékszert, az 1096 15| lehetne csodálkozni 1917-ben, a Vitézség és Gyalázat negyedik 1097 15| szaga van Budapestnek, mint a menazsériának. Vándorcirkuszok, 1098 15| komédiáskocsik viszik magukkal ezt a szagot, amely most a városban 1099 15| ezt a szagot, amely most a városban a régi élethez 1100 15| szagot, amely most a városban a régi élethez szokott orrokat 1101 15| senki sem csodálkozott, hogy a Dob és Király utcának régisajt-szaga 1102 15| régisajt-szaga volt nyáron; a Józsefváros külső részeiben 1103 15| Józsefváros külső részeiben a fuvaroslovak, ócska bőrrel 1104 15| kulimászos teherhordó szekerek és a rothadt szilva és dinnyehéj 1105 15| dinnyehéj terjesztettek odőrt; a Belváros szűk sikátoraiban 1106 15| Belváros szűk sikátoraiban a varróműhelyek, kalaposboltok 1107 15| leányruha illata keveredett a kapu alatti kis serházak 1108 15| virstliszagával, midőn eljött a kánikula és a Rákoson elaludtak 1109 15| midőn eljött a kánikula és a Rákoson elaludtak a szelek, 1110 15| kánikula és a Rákoson elaludtak a szelek, mint henyélő szolgalegények. 1111 15| vándorolni küldte az utcákra a szagát, mint kisgyermeket 1112 15| kisgyermeket kergetnek el a háztól gonosz szülők. Nyitott 1113 15| ablaknál aludtak az emberek, a gangon mosakodtak, az ágyneműt 1114 15| mezítláb sétált otthon a kioszk lenge delnője, az 1115 15| Erzsébetváros keskeny utcáiban a nyitott, földszintes ablakok 1116 15| alsónadrágos házmester nyitotta ki a kaput, az emeletről néha 1117 15| virágcserépben óhajtotta tölteni a meleg pesti éjszakát.~Belátom, 1118 15| nagyváros polgári éjszakája, a lakosság túlontúl színészkedik 1119 15| ilyenkor, hogy olyan ez a város, mint egy garniszálloda 1120 15| mint egy garniszálloda a mellékutcában, ahol örökké 1121 15| hallatszik az éjszakába, a zongorista régen aludni 1122 15| régen aludni ment, bóbiskol a kapus, aztán ha jön a policáj, 1123 15| bóbiskol a kapus, aztán ha jön a policáj, befalazott kupeceket, 1124 15| kucorgó kisgyermekeket talál a házban.~De mégis: valami 1125 15| az alvó, nyaraló Pestnek. A varrodák, a leányiskolák, 1126 15| nyaraló Pestnek. A varrodák, a leányiskolák, a régi telefonközpont, 1127 15| varrodák, a leányiskolák, a régi telefonközpont, talán 1128 15| régi telefonközpont, talán a Sacre Coeur hálótermének 1129 15| hálótermének leheletei voltak a kigőzölgések. Szívesen elhittem 1130 15| kigőzölgések. Szívesen elhittem a festőknek, hogy Budapest 1131 15| Beleegyezőleg bólintottam a költőnek, aki azt hazudta 1132 15| költőnek, aki azt hazudta a pesti nőkről, hogy értelmesek, 1133 15| nőkről, hogy értelmesek, mint a nagymama elefántcsont amulettje; 1134 15| elefántcsont amulettje; a poétákkal tartanak, amikor 1135 15| tiszta szerelmi vágy honol a keblükben, amikor a kávéházban 1136 15| honol a keblükben, amikor a kávéházban a füstös prímás 1137 15| keblükben, amikor a kávéházban a füstös prímás zenéjén andalognak; 1138 15| takar; levegőt szívni mennek a Hangliba és a Duna-partra; 1139 15| szívni mennek a Hangliba és a Duna-partra; a cipőjüket 1140 15| Hangliba és a Duna-partra; a cipőjüket csak azért fehérítik, 1141 15| csak azért fehérítik, hogy a férjüknek tetsszenek; a 1142 15| a férjüknek tetsszenek; a lányoknak nincs más vágyuk, 1143 15| lányoknak nincs más vágyuk, mint a Gyurkovics lányoknak; a 1144 15| a Gyurkovics lányoknak; a titkos kis legénylakásokra, 1145 15| titkos kis legénylakásokra, a találkozóhelyekre, a varrónőkhöz, 1146 15| legénylakásokra, a találkozóhelyekre, a varrónőkhöz, a fogorvoshoz, 1147 15| találkozóhelyekre, a varrónőkhöz, a fogorvoshoz, a kártyavetőnőhöz, 1148 15| varrónőkhöz, a fogorvoshoz, a kártyavetőnőhöz, a manikűrhöz, 1149 15| fogorvoshoz, a kártyavetőnőhöz, a manikűrhöz, a bábaasszonyhoz 1150 15| kártyavetőnőhöz, a manikűrhöz, a bábaasszonyhoz csak a vidékiek 1151 15| manikűrhöz, a bábaasszonyhoz csak a vidékiek járnak Pesten; 1152 15| járnak Pesten; ők legfeljebb a Császárfürdő vén platánjai 1153 15| platánjai alatt üldögélnek a breviáriumos öreg falusi 1154 15| kocsiban, hogy virágot tépjenek a mama születésnapjára.~Most: 1155 15| tűnik fel az elmúlt Pest! A rossz szagúnak, az erkölcstelennek, 1156 15| elzsidósodottnak csúfolt Pest! A léhának, üresfejűnek, felszínesnek 1157 15| ügynökök városa! Budapestje a vidéken tönkrement és itt 1158 15| gentry"-nek! De Pestje annak a másik, tiszteletre méltó 1159 15| középosztálynak is, amelyet a szél, gyökerek és talaj 1160 15| gyökerek és talaj híján a városba hajtott, és hivatalt, 1161 15| esztendőben újat varrtak, a leányok tanítónők vagy postások 1162 15| tanítónők vagy postások lettek, a fiúk lehetőleg elvégezték 1163 15| az unokák vonják fel újra a dupla címeres pecsétgyűrűt.~ 1164 15| érkezett meg reggelenkint a Keleti pályaudvarra a személyvonat, 1165 15| reggelenkint a Keleti pályaudvarra a személyvonat, hogy mindig 1166 15| kész karokat és elméket! A nagyvárosi ködbe, tramway-csengős, 1167 15| újságfesték-szagú, vasalt pincéres, a város belseje felé kopogón 1168 15| akire nagy dolgok várnak a szellőzködő ablakú házak 1169 15| szellőzködő ablakú házak között. A férfiak, akiknek helyét 1170 15| ököllel vagy ésszel, még a borbélynál borotválkoznak 1171 15| vagy tunyán nyújtózkodnak; a nők, akiknek életét és nyugalmát 1172 15| szívszorulást éreznek, midőn a jövendőbeli valaki ellépked 1173 15| ellépked ablakaid alatt; a vén emberek, akiknek olyan 1174 15| vén emberek, akiknek olyan a szemük, mint az odvak a 1175 15| a szemük, mint az odvak a jánoshegyi öreg fákon, vizsgálat 1176 15| fákon, vizsgálat alá fogják a újonnan érkezettet, és a 1177 15| a újonnan érkezettet, és a legnehezebb kalapácsot nyomják 1178 15| legnehezebb kalapácsot nyomják a kezébe; a csendes belvárosi 1179 15| kalapácsot nyomják a kezébe; a csendes belvárosi vagy józsefvárosi 1180 15| józsefvárosi utcák, ahol a diákok és dolgozó fiatalemberek 1181 15| szinte kíváncsian várják a kis táskájú, de feneketlen 1182 15| perdita-szerelmesek, esetleg a magányos kórház és jeltelen 1183 15| kórház és jeltelen sír várják a múltba merült Budapesten 1184 15| múltba merült Budapesten a törekvő, dolgozni és akarni 1185 15| akarni tudó fiatalembert. A város kövezete még aranybánya, 1186 15| kövezete még aranybánya, a fülek hisznek a sima nyelvnek, 1187 15| aranybánya, a fülek hisznek a sima nyelvnek, az ostobák 1188 15| engednek az erősnek és okosnak, a tehetség és tudás kiássa 1189 15| tehetség és tudás kiássa magát a gránitfalból, mint egy acélkörmű 1190 15| egy acélkörmű vakondok, a szerencse kézzel fogható 1191 15| kézzel fogható valami, mint a női hang, az élet legfeljebb 1192 15| hang, az élet legfeljebb a negyvenedik esztendőig állítja 1193 15| esztendőig állítja ángardba a bajnokot, aztán meg lehet 1194 15| akaratból meg lehetett élni a városban!~Manapság jöjjön 1195 15| Pestre, hogy itt majd megél a munkájából! Kifeszítheti 1196 15| Kifeszítheti az elméjét, mint a dobon a kutyabőrt, térdéig 1197 15| az elméjét, mint a dobon a kutyabőrt, térdéig koptathatja 1198 15| kutyabőrt, térdéig koptathatja a lábát, könyökig a kezét, 1199 15| koptathatja a lábát, könyökig a kezét, megőrülhet a munkabírástól, 1200 15| könyökig a kezét, megőrülhet a munkabírástól, fűrészelheti 1201 15| munkabírástól, fűrészelheti a legvastagabb fákat, és liszteszsák 1202 15| liszteszsák módjára dobhatja a legnehezebb embereket - 1203 15| embereket - ha nem akar a büntetőtörvényekkel szembekerülni, 1204 15| szembekerülni, alulmarad a boldogulásban. A városnak 1205 15| alulmarad a boldogulásban. A városnak nemcsak azért van 1206 15| szaga, mert takarékoskodnak a vízzel, a tisztasággal, 1207 15| takarékoskodnak a vízzel, a tisztasággal, hanem azért 1208 15| tisztasággal, hanem azért is, mert a vérszomjas tigrisek és alattomos 1209 15| mindenkit gazemberré tett a háború. Aki ebben a korszakban 1210 15| tett a háború. Aki ebben a korszakban szegény és vagyontalan 1211 15| Károly csapatkeresztet. A pénztelenség, a nélkülözés 1212 15| csapatkeresztet. A pénztelenség, a nélkülözés és megaláztatás 1213 15| csaknem egyértelmű lett a polgári erényekkel. Az adókönyvek, 1214 15| Az adókönyvek, amelyekben a háborús jövedelmekről találunk 1215 15| Budapestnek.~Megrökönyödve nézzük a roskadásig megrakott vonatokat, 1216 15| megrakott vonatokat, amelyek a főváros felé igyekeznek, 1217 15| meg az utcai tolongásban, a zsúfolt színházban, tomboló 1218 15| tomboló és fülledt játéktéren, a pincétől kéményig lakott 1219 15| bérházak előtt; honnan jött ez a rengeteg ember Budapestre? 1220 15| alatt kicserélődött volna a város lakossága. A bevándorlás 1221 15| volna a város lakossága. A bevándorlás amerikai arányú. 1222 15| bevándorlás amerikai arányú. A háború köve felkavarta az 1223 15| köve felkavarta az iszapot a mélyéből. Nem lehet ráismerni 1224 15| felejthetetlenül drága Budapestünkre. A párizsi fametszetekre emlékeztető 1225 15| sétálgató régi ismerőseink, a fasor és a budai utcák járókelői, 1226 15| ismerőseink, a fasor és a budai utcák járókelői, a 1227 15| a budai utcák járókelői, a nyájas belvárosi boltosok, 1228 15| nyájas belvárosi boltosok, a meghitt éttermek, barátságos 1229 15| bérkocsisok, megszokott borbélyok, a kedves utcákon sokszor látott 1230 15| szerelmesek voltunk, midőn a barátokhoz mentek misére, 1231 15| barátokhoz mentek misére, de a gyermekszoba zajongása, 1232 15| élet: ők mind eltűntek. A háborús év előtti Pest olyan 1233 15| olyan messzire ment, mint a harmincas vagy negyvenes 1234 15| vagy negyvenes évek Pestje. A krónikások nemsokára írhatnak 1235 15| jöttek elő az utcára, mert a régi kalapot kézben lehet 1236 15| kalapot kézben lehet tartani a körúti grizettek divatja 1237 15| és azt hiszi, hogy még a régi iskola szerint kell 1238 15| szerint kell tetszelegni a nőknek. A régi kedves Pestet 1239 15| kell tetszelegni a nőknek. A régi kedves Pestet el kell 1240 15| el kell temetnünk lassan a háború halottaival. Pest 1241 15| halottaival. Pest hősi halált halt a világháborúban.~ ~ 1242 16| RÉGI KALENDÁRIOMBA 1917-BEN~A háború előtt a két szent, 1243 16| 1917-BEN~A háború előtt a két szent, Péter és Pál 1244 16| Magyarországba; jöttek legyen a búskomoly Felvidékre, ahol 1245 16| mint szőke tót lányok haján a vadvirág; vagy az ország 1246 16| vagy az ország teknőjébe a frisskenyér-szagú Alföldre, 1247 16| frisskenyér-szagú Alföldre, hol megdőlt a búza, mint az epekedő menyecske: 1248 16| agglegények, akik már csak a jótékonyságban lelik örömüket.~ 1249 16| jótékonyságban lelik örömüket.~A nyári szentek, mielőtt itt 1250 16| három esztendő előtt, mint a zendülő hajósokat a puszta 1251 16| mint a zendülő hajósokat a puszta szigeten: a vitorlák 1252 16| hajósokat a puszta szigeten: a vitorlák kifeszítése előtt 1253 16| örömüket: 1914-ben szép volt a nyár, mint az elképzelés 1254 16| nyár, mint az elképzelés a boldog életről. Bizonyosan 1255 16| néhány ember, aki örült, mert a Nap reggel befogott szekerébe, 1256 16| forrásvíz-egészséggel járt-kelt a világban, árvalányhajat 1257 16| világban, árvalányhajat tűzött a kalapjához a mezőn, és Andersen-mesebeli 1258 16| árvalányhajat tűzött a kalapjához a mezőn, és Andersen-mesebeli 1259 16| Andersen-mesebeli kedvvel nézte a gólya sétálgatását a nedves 1260 16| nézte a gólya sétálgatását a nedves réten. Még javában 1261 16| után, boldog tanulókat vitt a vonat a régi diákvárosok 1262 16| boldog tanulókat vitt a vonat a régi diákvárosok pipaszagú 1263 16| diákvárosok pipaszagú házikóiból a szellős mezők, tágasan elterülő 1264 16| felé, gyermekkorát élte a professzor, midőn a pedellus 1265 16| élte a professzor, midőn a pedellus a kaput bezárta. 1266 16| professzor, midőn a pedellus a kaput bezárta. A felnőtt 1267 16| pedellus a kaput bezárta. A felnőtt ember is pihenésre 1268 16| az öregek úgy sütkéreztek a nyári hőben, mintha soha 1269 16| tisztelte Istent.~(Általában a régi, háború előtti világban 1270 16| nagyra becsülték az emberek a házőrző ebeiket, amelyek 1271 16| ebeiket, amelyek megvédelmezik a bajok és bús viszontagságok 1272 16| viszontagságok ellen: vagy a vagyongyűjtés, az otthon, 1273 16| vagyongyűjtés, az otthon, a ház, az esti álom, a friss 1274 16| otthon, a ház, az esti álom, a friss reggel, a kamra 1275 16| esti álom, a friss reggel, a kamra és kiadós étvágy, 1276 16| igen fontos bástyák voltak a zordon sors keselyűszárnyú 1277 16| teljes az élet berendezése. A korhelyek, a szoknyabolondok, 1278 16| berendezése. A korhelyek, a szoknyabolondok, a kockázók, 1279 16| korhelyek, a szoknyabolondok, a kockázók, az ördögtől megszállott 1280 16| megszállott szerelmesek, a mániákusok mind megőrizték 1281 16| mert nem kellett belehalni a szenvedélyek pusztításába. 1282 16| vidéki majális táncrendjén a mazúrok és a négyesek; az 1283 16| táncrendjén a mazúrok és a négyesek; az önkéntes tűzoltóság 1284 16| volt, de mégsem égett le a város. Így: ifjúkorában 1285 16| Így: ifjúkorában az ember a keresztanyja térdével álmodozott, 1286 16| annyi fiatal hölggyel, hogy a föld valamennyi zárdáját 1287 16| nagyon csodálkozott, hogy a köszönést ő félvállról fogadta, 1288 16| éjszaka. Majd elmaradoztak a nők, hogy új álmoknak engedjék 1289 16| új álmoknak engedjék át a barna, boldog éjszakát. 1290 16| barna, boldog éjszakát. A játék furcsa kártyafigurái 1291 16| kártyafigurái lovagoltak tova a ködben - némelyikünk egész 1292 16| messze hallhatóan pufogott; a mező zöldjén aranytekercsek 1293 16| az emberképű számjegyek a kereken, a hosszú orrú krupié 1294 16| emberképű számjegyek a kereken, a hosszú orrú krupié mindig 1295 16| mindig elibéd lapátolta a bankjegyet és ércet, amíg 1296 16| ércet, amíg az megnőtt, mint a Gellérthegy; majd falusi 1297 16| falusi ének hangzott, és a birbicses csörgette kockáit 1298 16| birbicses csörgette kockáit a középkori vásáron, ódon 1299 16| szekerek zörgése hallatszik a távolból, amelyeken berekedt 1300 16| hazafelé. Néha visszajöttek a nők a vándordarvak mélabújával, 1301 16| Néha visszajöttek a nők a vándordarvak mélabújával, 1302 16| vándordarvak mélabújával, és a megholtak, az elfelejtettek 1303 16| álomban, mint márvány sírkőről a fiatal mama fotográfiája. 1304 16| fontak gondot, szomorúságot, a közelgő ősz pókfonalat, 1305 16| Az agár betegen nyúlt el a küszöbön, a dologtalan vizsla 1306 16| betegen nyúlt el a küszöbön, a dologtalan vizsla a saját 1307 16| küszöbön, a dologtalan vizsla a saját szakállára vadászott 1308 16| saját szakállára vadászott a kertek alatt. De máskor 1309 16| még nem is jöttek vissza a fiatalkori nők, akik végleg 1310 16| nők, akik végleg elriadtak a korhely danától, nagybőgő 1311 16| húrjának pattogtatásától, a cimbalom vad tivornyájától. 1312 16| tivornyájától. Ellenben felszállott a süllyesztőből a gyomorbajosok 1313 16| felszállott a süllyesztőből a gyomorbajosok terített asztala, 1314 16| megrakodva minden jóval, amit a szakácskönyvek tudnak, húsvéti 1315 16| emberhez, midőn kifáradt a kockázásban, a sétapálca- 1316 16| kifáradt a kockázásban, a sétapálca- vagy csibukgyűjtésben, 1317 16| sétapálca- vagy csibukgyűjtésben, a nőkért való epekedésben. 1318 16| megeresztette nadrágszíját a csodálatos étlap előtt, 1319 16| és Pálnak megérkezésével a bőség láthatatlan szaruját 1320 16| kiömleni Magyarország felett. A nincstelen ember éppen úgy 1321 16| nincstelen ember éppen úgy örült a nyári ünnepnek, mint a földesgazda. 1322 16| örült a nyári ünnepnek, mint a földesgazda. Határkő volt 1323 16| földesgazda. Határkő volt ő a régi magyar életben, mint 1324 16| akár az újesztendő, midőn a alól kikandikál a remény 1325 16| midőn a alól kikandikál a remény zöld moha. A vértanú 1326 16| kikandikál a remény zöld moha. A vértanú szentek névnapja 1327 16| elkölthet?~Most nem gondolunk a szükségre, bőségre, pénzre, 1328 16| senki se kapáltatta meg a henye urakat, mint most 1329 16| mint most az új király, a Demokrácia az ország népét, 1330 16| Magyarország elmerült, mint a sziget, amelyet a hal hátára 1331 16| mint a sziget, amelyet a hal hátára tett a természet. 1332 16| amelyet a hal hátára tett a természet. A leviatán, a 1333 16| hátára tett a természet. A leviatán, a világháború 1334 16| a természet. A leviatán, a világháború megmozdult, 1335 16| világháború megmozdult, és a tejjel-mézzel folyó, tunya, 1336 16| Magyarország leszállott a vizek fenekére.~Péter és 1337 16| fenekére.~Péter és Pál, akik a régi Zrínyi-kabát és táblabírói 1338 16| nadrág helyett már évek óta a vándorkatona csukaszürke 1339 17| különös dolgot álmodott a magyar, felütötte a nagy 1340 17| álmodott a magyar, felütötte a nagy egyiptomi álmoskönyvet. 1341 17| egyiptomi álmoskönyvet. A hieroglifek, kabalisztikus 1342 17| között bizonyosan ráakadt a kedvére való megfejtésre. 1343 17| kedvére való megfejtésre. A kislutri idejében pláne 1344 17| ismerőseink éjszakai megjelenése a ternó reményével kecsegtette 1345 17| unatkozó magyarokat.~Későbben, a kultúra jöttével, dr. Freud 1346 17| már sokak előtt ismeretes a tudományos rendszer, amelynek 1347 17| nyelven is megjelent egy füzet a bécsi professzor elméletéről 1348 17| álmaiban; megállapíthatta a képzetet, fülön csíphette 1349 17| képzetet, fülön csíphette a gondolatsejtet, amelyből 1350 17| egy tudós cédulásdoboza. A legszebb és legkövérebb 1351 17| összeköttetésben. Máskor megdöbbent a búvárkodó, midőn legtitkosabb, 1352 17| mást egy vidéki fogadóban, a tanyákon, csillagterhes 1353 17| égboltozatú pusztákon és a pesti bérházak szomorú szobáiban, 1354 17| mindenki demokrata, mint akár a temetőben.~A jobb oldali 1355 17| mint akár a temetőben.~A jobb oldali fekvésnek mások 1356 17| fekvésnek mások az álmai, míg a vészes látományok, nyugtalanító 1357 17| balról jönnek. Az oroszlán és a bátor ember jobb oldalán 1358 17| jobb oldalán alszik, míg a sorsüldözött szerencsétlen 1359 17| álmában sem lelje gyönyörét, a nők, akik meglátogatják, 1360 17| meglátogatják, őrültek, és a szemgolyóit akarják kitolni, 1361 17| veszett állatok ragadnak a kabátjába... Bepiszkolt 1362 17| emberek ülnek szemben, mint a régi álmoskönyv kis fametszetein. 1363 17| nagyot sóhajtva riad fel a halandó álom viszontagságaiból. 1364 17| jelenteni, könnyű volna a statisztikát megcsinálni 1365 17| ember volt Magyarországon. A földhözragadt, a vészmarta, 1366 17| Magyarországon. A földhözragadt, a vészmarta, a bajban sínylődő 1367 17| földhözragadt, a vészmarta, a bajban sínylődő néha átéli 1368 17| legtöbbször bizony csak a nappali kínszenvedéses életét 1369 17| nem is érdemes vitatkozni a kérdés felett, hogy melyik 1370 17| hogy melyik igazi életünk: a nappali vagy az álombeli? 1371 17| oroszlán álmában is lebírja a gazellát, míg a peches ember 1372 17| lebírja a gazellát, míg a peches ember rendesen megsántul 1373 17| megsántul álmában, midőn a bika kergeti. A kártyás, 1374 17| álmában, midőn a bika kergeti. A kártyás, aki az ágya elé 1375 17| aki az ágya elé szórja a nyereségét, mielőtt elaludna, 1376 17| folytatja álmában tovább a játékot, mélyen, üdítően 1377 17| mélyen, üdítően alszik, míg a nincsetlen ember az élénk 1378 17| álombeli pénzt megtalálja. A jóllakott nem álmodik étvágygerjesztő 1379 17| álmok szigettengerében, a tarka papagájok szigetén 1380 17| papagájok szigetén tanyáznak a gyermekek és a szerelmesek 1381 17| tanyáznak a gyermekek és a szerelmesek álmai. Ezen 1382 17| szerelmesek álmai. Ezen a szigeten semmi sem lehetetlenség, 1383 17| semmi sem lehetetlenség, a legnagyobb fára könnyedén 1384 17| fára könnyedén kúszik fel a képzelem, hintázza magát 1385 17| képzelem, hintázza magát a ringó gallyakon, kajdácsszínekben 1386 17| kajdácsszínekben mutatkozik a láthatár, és a nőknek, férfiaknak 1387 17| mutatkozik a láthatár, és a nőknek, férfiaknak valóban 1388 17| van, mint az angyaloknak. A gyermekek álmait a dajkák 1389 17| angyaloknak. A gyermekek álmait a dajkák is megfejthetik, 1390 17| dajkák is megfejthetik, míg a szerelmesek látományaihoz, 1391 17| elég magyarázatot talál a rövid eszű lírikus. Akiket 1392 17| dolgok. Amit ők álmodnak, az a valóságos élet, az ő életük. 1393 17| ezer fiatal majom lakna a fatetőkön, amelyek még nem 1394 17| Nincs olyan álomfejtő, aki a szerelmesek álmain el tudna 1395 17| az egzotikus fények és a sohasem látott színek ez 1396 17| látott színek ez álmokba? A blazírt tudomány felmondja 1397 17| blazírt tudomány felmondja a szolgálatot. A szerelmesek 1398 17| felmondja a szolgálatot. A szerelmesek azt álmodják, 1399 17| furcsa dolgokat álmodnak a megközelíthetetlen várkisasszonyok, 1400 17| megközelíthetetlen várkisasszonyok, midőn a hátukon alusznak, és odakünn 1401 17| ismeretlen gyönyöröket varázsolsz a tudatlan agy homályos szobájába, 1402 17| nappalokon fogalmunk sincs, a zenittől a nadírig feltárod 1403 17| fogalmunk sincs, a zenittől a nadírig feltárod az emberi 1404 17| emberi szerelem titkait: a szerelmes álom az emberiség 1405 17| emberiség jóltevője. Az volna a világ legszebb könyve, amelybe 1406 17| legszebb könyve, amelybe a hajnali álmokat írná le 1407 17| időket élünk, amelyeket a frázis szerint "sorsdöntőknek" 1408 17| sorsdöntőknek" mondanak, holott a sorsba senki sem avatkozhatik. 1409 17| esztendeje; ami most történik a világon, olyan, mint egy 1410 17| vagy mellette az emberek. A jövőt sem én, sem ő nem 1411 17| én, sem ő nem tudhatja, a váteszek végleg megbuktak 1412 17| váteszek végleg megbuktak a hókuszpókuszukkal; csak 1413 17| lehet, hogy még nem értünk a meglepetések útjának a végére, 1414 17| értünk a meglepetések útjának a végére, hiszen három esztendeig 1415 17| három esztendeig vajúdott a föld, amíg az első eredmények 1416 17| Bizonyosan most következnek azok a váratlanságok, amelyeket 1417 17| csodáknak szokás nevezni. A politikai álmok, amelyek 1418 17| kezdenek ismét álmodozni a magyarok, mint akár a múlt 1419 17| álmodozni a magyarok, mint akár a múlt század ama időszakában, 1420 17| ez idő tájt kezd álmodni a suttyomban tartott vágyakkal, 1421 17| suttyomban tartott vágyakkal, a gyermekkor, háború előtti 1422 17| előtti korszak emlékeivel: a békével.~Mi lenne, ha már 1423 17| Mi lenne, ha már letennék a fegyvereket a katonák; ha 1424 17| már letennék a fegyvereket a katonák; ha mindenki megkapná 1425 17| amely kínosabb volt, mint a gályához láncolt rabok élete; 1426 17| remegne többé millió szív a holnaptól; ha felemelhetné 1427 17| holnaptól; ha felemelhetné fejét a gödörbe zárt gondolat; ha 1428 17| gondolat; ha újra elkezdődne a megszokott élet, mindennapi 1429 17| örömeivel és bánataival!... A kortárs észre sem veszi 1430 17| hogy utoljára sétáltunk a zöldellő erdőkben, nőknek 1431 17| terveink voltak holnapra. A kortárs azt hiszi, hogy 1432 17| hogy mindig háború volt a földön, soroztak, őrmesterek 1433 17| szerveztek, ágyút töltöttek, és a piacon az asszonyok verekedtek. 1434 17| az asszonyok verekedtek. A kortárs már csak álmában 1435 17| már csak álmában éli át a boldog esztendőket, amikor 1436 17| őrjárattól, az árdrágítótól, a kofától, az éhenhalástól, 1437 17| kofától, az éhenhalástól, a legmegalázóbb nélkülözésektől. 1438 17| legmegalázóbb nélkülözésektől. A kortárs megszokta a rongyos 1439 17| nélkülözésektől. A kortárs megszokta a rongyos cipőt, a kopott 1440 17| megszokta a rongyos cipőt, a kopott ruhát, az uzsorát, 1441 17| kopott ruhát, az uzsorát, a korgó gyomrot, felebarátja 1442 17| meggazdagodását és börtönbüntetését. A kortársnak már kezdett mindegy 1443 17| már kezdett mindegy lenni a téli vagy a nyári háború, 1444 17| mindegy lenni a téli vagy a nyári háború, az élet céltalansága, 1445 17| háború, az élet céltalansága, a holnap reménytelensége, 1446 17| holnap reménytelensége, a nyomor jajgatása, a bűnösök 1447 17| reménytelensége, a nyomor jajgatása, a bűnösök elszaporodása, a 1448 17| a bűnösök elszaporodása, a pénz értéktelensége és a 1449 17| a pénz értéktelensége és a becsület bukása. A kortárs 1450 17| értéktelensége és a becsület bukása. A kortárs most végre álmodni 1451 17| Csak fújni lehet ez álmot a levegőben, mint a gyerekek 1452 17| álmot a levegőben, mint a gyerekek a réten a vadvirág 1453 17| levegőben, mint a gyerekek a réten a vadvirág szálló 1454 17| mint a gyerekek a réten a vadvirág szálló csillagát.~ ~ 1455 18| kolostor ablakából kitekint a holdfényes balatoni éjbe 1456 18| éjbe Rip van Winkle, aki a háború első napjaiban a 1457 18| a háború első napjaiban a könyvtárcsöndes, öregségnyugodalmú 1458 18| az erkölcsös életre, amíg a háború odakünn dühöng a 1459 18| a háború odakünn dühöng a világ felett, amelytől a 1460 18| a világ felett, amelytől a szent öreg papok megvédelmezik 1461 18| öreg papok megvédelmezik a hozzájuk menekedett vándort. 1462 18| esztendős háború?~Megnézi a kalendáriumot. A zárdai, 1463 18| Megnézi a kalendáriumot. A zárdai, homokórahangú csendben 1464 18| valahol útszéli feszületnél a kállai kettőst a maga mulattatására. 1465 18| feszületnél a kállai kettőst a maga mulattatására. Rég 1466 18| eljött Ince pápa napja, a háromszáz esztendős háború 1467 18| esztendős háború évfordulóján. A régi képeskönyvekből, festményekről, 1468 18| gyűrűgyűjteményének aranyairól komoran néz a szakállas pápa, aki maga 1469 18| szakállas pápa, aki maga is a világ egyik legjelesebb 1470 18| legjelesebb műgyűjtője volt. Itt a negyedik évforduló mintha 1471 18| évforduló mintha az egész élet, a halpénz módjára elhullajtott 1472 18| módjára elhullajtott ifjúság, a vörhenyeges, oroszlánszakállal 1473 18| oroszlánszakállal díszített férfikor és a kályhatűzben régi szőlőtőke 1474 18| életmódjában, gondolkozásában, a jelent a múlttal összekötő 1475 18| gondolkozásában, a jelent a múlttal összekötő hídon 1476 18| Mintha már nem látná senki a partokat, ahol lótuszvirágok 1477 18| ahol lótuszvirágok úsznak a habokon, égbe néző pálmák 1478 18| fehér templomok emelkednek, a béke, az élet, az emberiség 1479 18| hajója. Semmi sem maradt meg a régi érzésekből, szívkamrák 1480 18| Egy marék hamu sem maradt a háború előtti életünkből, 1481 18| előtt az ifjúság fogalma a boldogságot, a gondtalan, 1482 18| ifjúság fogalma a boldogságot, a gondtalan, játszi tavaszt, 1483 18| gondtalan, játszi tavaszt, a szépséges hangzatokat jelentette 1484 18| szépséges hangzatokat jelentette a férfiak életében. Most mit 1485 18| Most mit jelent az ifjúkor? A halállal való vőlegénységet. 1486 18| vőlegénységet. Szép hazám, a Nyírség temetkezési divatja 1487 18| midőn fiatal embert látok. A szűz leány fehér koporsóját 1488 18| öltözött legények kísérik a temetőbe. Kard van a kezükben, 1489 18| kísérik a temetőbe. Kard van a kezükben, amit a pandúroktól 1490 18| Kard van a kezükben, amit a pandúroktól vagy színházigazgatótól 1491 18| színházigazgatótól kértek kölcsön. A kard hegyére citrom van 1492 18| ma minden fiatal legény a temető felé. A gyermekifjú, 1493 18| fiatal legény a temető felé. A gyermekifjú, aki tegnap 1494 18| anyja szoknyájába, vagy a tánciskolában együtt repkedett 1495 18| karjába, amilyen közönségesen a halál. Még nem élt jelent, 1496 18| jelent, amely édes, mint a séta Vénusz felejthetetlen 1497 18| merengítő, mint az óbor a magános lugasban; nincs 1498 18| furulyaszó szálladoz, mint a pókfonál, Tündér Ilona anyókává 1499 18| anyókává aszottan ballag a gyalogösvényen a rőzseköteg 1500 18| ballag a gyalogösvényen a rőzseköteg alatt, inges


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2140

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License