1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6891
Part
4501 12| pincéit felnyitották, és a cselédek halomszámra hordták
4502 12| halomszámra hordták elő onnan a sok fegyvert. Paripákat
4503 12| istállókban, és Bikk Kelemen, a diák, lehozta az udvarra
4504 12| Málikné osztogatta közöttük a parancsokat:~- Vitéz asszonynépek!
4505 12| Most aztán jól vigyázzunk a mi kis gazdánkra! Mert igazi
4506 12| igazi háborúba megyünk!~A lépcsőkön talpig ezüstpáncélba
4507 12| jött le az ifjú Enyiczky. A tavaszi nap végigcsókolta
4508 12| kerecsentollat lobogtatott a szél. Olyan gyönyörű volt
4509 12| nyúlánk, karcsú alakja, mintha a mesebeli királyfi lépkedne
4510 12| enyiczkói tótok között.~A vitézek körülrivalogták.
4511 12| Ragyogva tapadt rá mindegyiknek a szeme. Százszor is meghaltak
4512 12| Százszor is meghaltak volna a kis gazdájukért.~Nemsokára
4513 12| Nemsokára ezután megindultak a hadak. Mintha érckígyó kanyargott
4514 12| érckígyó kanyargott volna a Vág völgyében. Daliás lovasok
4515 12| utánuk hosszú sorban jöttek a gyalogosok. Így vonult harcba
4516 12| középkori várúr.~Mikor elértek a király táborába, Mátyás
4517 12| Mátyás jókedvűen nézte a hatalmas sereget.~- Jól
4518 12| magad, Enyiczky, hívem.~Ez a dicséret többet ért Enyiczky
4519 12| Enyiczky Mártonnak mindennél a világon.~A Felvidéken garázdálkodó
4520 12| Mártonnak mindennél a világon.~A Felvidéken garázdálkodó
4521 12| rablókkal volt éppen háborúja a királynak. Az idegen földről
4522 12| sziklavárakban húzták meg magukat, és a király hadainak egyenként
4523 12| egyenként kellett elfoglalni a várakat.~Folyt a háború
4524 12| elfoglalni a várakat.~Folyt a háború már második esztendeje.
4525 12| bele senki. De legkevésbé a fiatal Enyiczky. Mindig
4526 12| volt legelöl katonáival a harcokban. Mintha valami
4527 12| fegyver nem fogja testét. A legjobb vitézei elhullottak
4528 12| meg egy karcolás sem érte. A vitéz Málikné egy sáncárokban
4529 12| lelte halálát, Bikk Kelemen, a diák, a sztrahói völgyben
4530 12| halálát, Bikk Kelemen, a diák, a sztrahói völgyben esett
4531 12| is adta oda másnak, csak a kis gazdájának. A vitéz
4532 12| csak a kis gazdájának. A vitéz tótok sorai is megritkultak
4533 12| tótok sorai is megritkultak a hosszú harcok alatt. Elmentek
4534 12| ezüstfehér vitéz maradt sértetlen a legádázabb harcokban is.
4535 12| legádázabb harcokban is. A csehek szinte babonás félelemmel
4536 12| babonás félelemmel tekintettek a hófehér paripán vágtató
4537 12| hanem angyal. Lángból van a szablyája.~A vén Morvó-hegyen
4538 12| Lángból van a szablyája.~A vén Morvó-hegyen álló cseh
4539 12| véres harc után, amelyben a vár védői egytől egyig halálukat
4540 12| halálukat lelték, bevonultak a várba a király katonái.
4541 12| lelték, bevonultak a várba a király katonái. Felkutatták
4542 12| király katonái. Felkutatták a folyosókat, tornyokat, vajon
4543 12| ellenség. Enyiczky Márton a mély pincébe ereszkedett
4544 12| Amint ment, ment előre a sötétségben, egyszerre halk
4545 12| gyermeksírás ütötte meg a fülét. A hang irányába ment.
4546 12| gyermeksírás ütötte meg a fülét. A hang irányába ment. A pince
4547 12| fülét. A hang irányába ment. A pince bolthajtása alatt
4548 12| Enyiczky meghatottan nézte a szepegő gyermekeket.~- Szegény
4549 12| volt az édesapátok?~- Ennek a várnak az ura.~Enyiczky
4550 12| bólintott.~- Elment az égbe a vitéz lovag, a többi hősök
4551 12| Elment az égbe a vitéz lovag, a többi hősök közé.~A gyermekek
4552 12| lovag, a többi hősök közé.~A gyermekek zokogva ölelték
4553 12| vitéz, ki lesz most már a mi oltalmazónk, ha már édesapánk
4554 12| édesapánk nincsen? - sírta a nagyobbik leányka.~Enyiczky
4555 12| meghatottságot érzett. Megsimogatta a gyermekek aranyos fejét.~-
4556 12| aranyos fejét.~- Én leszek a ti oltalmazótok - mondta. -
4557 12| édesapátok.~Kézen fogta a gyermekeket, és vezette
4558 12| gyermekeket, és vezette őket.~A háborúnak már úgyis vége
4559 12| mehetett haza Enyiczkóra. A hadait előreküldte, ő pedig
4560 12| hadait előreküldte, ő pedig a két gyermekkel együtt utazott.
4561 12| ezüstfehér vitéz? Hol volt a kardos, sisakos levente?
4562 12| ezüstpáncélt, csupán ennek a két gyermeknek élt. Kardot
4563 12| élt. Kardot sem vett többé a kezébe, hanem annál sűrűbben
4564 12| annál sűrűbben varrótűt a szobájában. Szerető édesanyjuk
4565 12| Szerető édesanyjuk lett a két gyermeknek, és álmodozva
4566 12| Mily balga voltam, midőn a harcokban kerestem a boldogságot!
4567 12| midőn a harcokban kerestem a boldogságot! Amikor a boldogság
4568 12| kerestem a boldogságot! Amikor a boldogság a tűzhely mellett,
4569 12| boldogságot! Amikor a boldogság a tűzhely mellett, a gyermekek
4570 12| boldogság a tűzhely mellett, a gyermekek között lakik.~(
4571 13| A TEMPLÁRIUS~BEVEZETÉS~Már
4572 13| ugyanazon fedél alatt, abban a házban, amelyben egykor
4573 13| házban, amelyben egykor a vörös barátok kolostora
4574 13| megcsípni.~Őszidőben, amikor a tudatlan bábaasszony is
4575 13| végéig hajlamosak lesznek a szomorkodásra, ismeretlen
4576 13| szomorkodásra, ismeretlen lakótársam a fáskamrában bújt el, mert
4577 13| mert az jelenti ilyenkor a siralomházat. A nagy gonddal
4578 13| ilyenkor a siralomházat. A nagy gonddal összegyűjtögetett
4579 13| nemes előkelőségükben, mint a francia forradalomban a
4580 13| a francia forradalomban a börtönbe vetett arisztokraták;
4581 13| börtönbe vetett arisztokraták; a föld felett és a föld alatt
4582 13| arisztokraták; a föld felett és a föld alatt talált fagyökerek,
4583 13| fejtettek ki, mint akár a hajókötelek, mert mi emberi
4584 13| kacérkodik, megtartsanak a helyén; az áradó Dunából
4585 13| fatörzsek, amelyek valahonnan a hegyek országából olyan
4586 13| indultak útnak, mint azok a vándorlegények, akik azt
4587 13| életükben csavaroghatnak - tehát a fáskamra összes lakói nagyon
4588 13| szél sípolva bejelentette a közelgő hideg időjárást...
4589 13| lakótársam.~Majd amikor a fáskamrát mind gyakrabban
4590 13| szekrénybe vette be magát. Ebben a szekrényben rendszerint
4591 13| kísérteni járt disznóölés után a kéményekbe, vagy pedig útonjárók
4592 13| szánkózáskor használtak egykor, de a tulajdonost egyszer kiették
4593 13| tulajdonost egyszer kiették a farkasok a lábzsákból, miután
4594 13| egyszer kiették a farkasok a lábzsákból, miután az részegségében
4595 13| egész Magyarországot, de a nagy utazók kora elmúlott. -
4596 13| éjszakánként kikérdezte a köpönyeget múlt idejéről,
4597 13| és elmeséltette magának a csizmával azokat a kalandokat,
4598 13| magának a csizmával azokat a kalandokat, amelyeken keresztülment
4599 13| valahol, valamerre megtaláltam a szekrényhez való kulcsot,
4600 13| elköltözött őkelme, mert kerülte a velem való találkozást.
4601 13| való találkozást. Amint a varjak elköltözködtek a
4602 13| a varjak elköltözködtek a kopasz fatetőkre, hogy onnan
4603 13| kajánságával nézegessék ezt a szép világot - szóval beköszöntött
4604 13| világot - szóval beköszöntött a téli időjárás -, lakótársam
4605 13| téli időjárás -, lakótársam a padlásra húzódott, ahol
4606 13| monológokat mondott magában a nők megbízhatatlanságáról,
4607 13| állítottam fel, amilyennel a rókákat is szokták fogni.
4608 13| szerelmes levelét tettem a csapdába. Ismeretlen lakótársam
4609 13| keserves ordítás hallatszott a padlásról. Megcsíptem a
4610 13| a padlásról. Megcsíptem a kísértetet.~~Rogernak hívták,
4611 13| szaladgál Pesten. Fodorítva volt a bajsza, úgynevezett tisztességes
4612 13| tisztességes kopaszság mutatkozott a fején, figyelmező, kerek
4613 13| görbébb, harántosabb, mint a mai koponyáké. Olyan jó
4614 13| koponya volt, amilyenről a fantáziásabb antropológusok
4615 13| koponyát tavaszkor és őszkor a margitszigeti kertészek
4616 13| margitszigeti kertészek a föld alól, és egymás között
4617 13| tatáré vagy magyaré volt-e a koponya. Hatalmas, étvágyas
4618 13| fogazataikat megszemlélik; a koncos fazekak felé hajdan
4619 13| orruknak lyukából kikaparják a sarat, valamint a koponya
4620 13| kikaparják a sarat, valamint a koponya belsejéből a földdé
4621 13| valamint a koponya belsejéből a földdé vált agyvelőt is -
4622 13| lesz minden agyvelőből, bár a Sarkcsillag mása ragyogott
4623 13| emésztőgödör volt életében. - A kertészek aztán fogják a
4624 13| A kertészek aztán fogják a koponyát, és beledobják
4625 13| beledobják oda, ahol legmélyebb a virágágy. Bogáncs vagy szarkaláb
4626 13| Béla és Kálmán. András volt a két király apja, hát darabideig
4627 13| házában húzódtam meg ott a Bivalok szigetén. De hát
4628 13| holdfordulatkor megjelent a királynál Jakab, a pápa
4629 13| megjelent a királynál Jakab, a pápa követe, vagy pedig
4630 13| egyházi vagyonokat, amelyeket a Szentföldön elháborúzott,
4631 13| visszaadja. Azt nem kérdezte ez a cisztercita nuncius, hogy
4632 13| hogy miből adja vissza a király az elcsatárzott pénzeket,
4633 13| esztergomi érsek tudta, hogy üres a ládafia a királynál, de
4634 13| tudta, hogy üres a ládafia a királynál, de nagy komolyan
4635 13| kiszedte az esküt, és megírta a pápának, hogy minden rendben
4636 13| nem tudtam soká nézni ezt a csúnya játékot, amely Ince
4637 13| szolgált, csakhamar megszöktem a Bivalok szigetéről, és Béla
4638 13| után. Alighogy megtaláltam a helyemet a király udvartartásában -
4639 13| Alighogy megtaláltam a helyemet a király udvartartásában -
4640 13| király udvartartásában - a harangok felügyelője lettem -,
4641 13| csak megérkeznek ide is a papok. Jön Jakab, jön az
4642 13| jön az esztergomi érsek a fegyveresekkel. Hát ez a
4643 13| a fegyveresekkel. Hát ez a fiatal király vajon mit
4644 13| mit vétett, hiszen ő még a Szentföldön sem volt! Vagyonokat
4645 13| Nemsokára azután kiderült, hogy a jóhiszemű Ince pápa elhalálozván,
4646 13| elhalálozván, Gergely pápa került a helyére, aki többé nem hitt
4647 13| együtt. Én siettem elmondani a pápai követnek, hogy magam
4648 13| követnek, hogy magam is voltam a Bivalok szigetén, mikor
4649 13| Bivalok szigetén, mikor a pápai küldöttek távozása
4650 13| távozása után mindig elővettük a hangászokat, előgurítottuk
4651 13| hangászokat, előgurítottuk a boroshordókat. Legelsőnek
4652 13| darabidőre megint elvetette a pápa gondját néhány kemény
4653 13| gondoskodik arról Gergely pápa.~A pápai követ fölszólította
4654 13| pápai követ fölszólította a fiatal Béla királyt az öreg
4655 13| Nevezetesen vegye vissza azt a harmincekényi földet a német
4656 13| azt a harmincekényi földet a német ispotály-vitézektől,
4657 13| esztergomi prépost javaiból a szentföldi háború után a
4658 13| a szentföldi háború után a vitézeknek adományozott.
4659 13| ellen már hiába protestált a bírónak rendelt zirci apátság,
4660 13| apátság, hasztalan lépett föl a váradi és a győri püspök
4661 13| hasztalan lépett föl a váradi és a győri püspök a vitézek kicsapongásai
4662 13| váradi és a győri püspök a vitézek kicsapongásai ellen.
4663 13| vitézek kicsapongásai ellen. A vitézek azt felelték, hogy
4664 13| lealacsonyítását művelé a királyi méltóságnak: András
4665 13| vitézeivel szemközt. - Azonkívül a nagy hatalmú Dienes nádorispán
4666 13| kellett volna eljárnunk. Ez a főúr a minapában fölpofozta
4667 13| volna eljárnunk. Ez a főúr a minapában fölpofozta a szepesi
4668 13| főúr a minapában fölpofozta a szepesi prépostot, János
4669 13| prépostot, János mestert, a pozsonyi prépostot, anélkül
4670 13| valami bántalom érte volna. - A pápai követ sokat emlegette
4671 13| pápai követ sokat emlegette a zsidókat meg egyéb izmaelitákat,
4672 13| gróf, aki titokban áttért a zsidók vallására, és az
4673 13| vallására, és az állami javakat a hitsorsosai kezelésébe bocsátotta.
4674 13| ha Béla király vonakodnék a pápának engedelmeskedni,
4675 13| engedelmeskedni, Gergely el van szánva a legvégsőre is: egyházi átok
4676 13| jól tudtam ugyanis, hogy a fiatal királynak nincs módjában
4677 13| még magam is ott voltam a gúnyolódók, csúfolódók,
4678 13| pofákat vágók között, amikor a fiatal herceg néhanapján
4679 13| fiatal herceg néhanapján a Bivalok szigetén megjelent.
4680 13| Bivalok szigetén megjelent. A régi cimboráim még most
4681 13| megfelelő hahotával fogadják a királyt, amikor az belép
4682 13| Sok mindenfélét hallottam a király második fiának, Kálmánnak
4683 13| Mire ennek az országnak a határához, a tihanyi kolostorhoz
4684 13| az országnak a határához, a tihanyi kolostorhoz értem
4685 13| utazásomban, már utolért a templárius lovag, akit a
4686 13| a templárius lovag, akit a pápai bulla kihirdetése
4687 13| egyházi átok alá vetette a pápa. Ezentúl csak egyszer
4688 13| ajtók mellett szabad misézni a papoknak, Krisztus testét
4689 13| senkinek sem adhatják, csak a haldoklóknak. Ezenkívül
4690 13| nem is maradt meg egyéb a gyönyörű katolikus vallásból,
4691 13| vallásból, elvitte az ördög a lelki üdvösségünket, átok
4692 13| üdvösségünket, átok alatt vagyunk! A templárius azt is elmondotta
4693 13| templárius azt is elmondotta a tihanyi papoknak, hogy az
4694 13| öreg király van mentesítve a jövő Szent István napjáig.
4695 13| napjáig. Addig adott neki időt a pápa a megjavulásra. Béla
4696 13| Addig adott neki időt a pápa a megjavulásra. Béla királyt
4697 13| megjavulásra. Béla királyt meg a feleségét a nagy ünnepnapokon
4698 13| királyt meg a feleségét a nagy ünnepnapokon fölmentheti
4699 13| udvari káplán.~- Ez is csak a pateránoknak hajtja majd
4700 13| pateránoknak hajtja majd malmukra a vizet - mondá csendes szóval
4701 13| vizet - mondá csendes szóval a bölcs kolostorfőnök, mire
4702 13| valahogy ki ne maradjak a pateránok örömeiből.~...
4703 13| pateránok örömeiből.~...Ezek a pateránok úgynevezett hitehagyottak
4704 13| voltak, és ott tanyáztak a bosnyák, horvát és dalmát
4705 13| volt püspökük: Dániel, a számuk meghaladta a tízezret,
4706 13| Dániel, a számuk meghaladta a tízezret, és voltak gazdag
4707 13| hittem volna, hogy valaha a vallásomat elhagyom, de
4708 13| vallásomat elhagyom, de hát a pápa kényszerített rá. Le
4709 13| Le kell tenni az esküt a pateránok eklézsiájának,
4710 13| hogy majd hátrafeszítem a bal kezem hüvelykujját,
4711 13| hüvelykujját, amivel jelzem a sarkomban álló ördögnek,
4712 13| katekizmusát, mint maguk a legöregebb pateránok. Elcsapott
4713 13| pateránoktól megtudtam, hogy a pateránság nem más, mint
4714 13| nem más, mint forradalom a római pápa ellen. A pateránok
4715 13| forradalom a római pápa ellen. A pateránok minden egyházi
4716 13| szerint az igazi vallásosság a szívben rejtőzik. Nincs
4717 13| anyaszentegyházat, hogy abban a gazdag püspökök és más jómódú
4718 13| egyházi elöljárók legyenek. A pénzért való bűnbocsánatot
4719 13| vallás, ezzel aztán elvette a papoktól az utolsó kenyerüket
4720 13| értem, nyomban összehívtam a piacra a népet, és kijelentettem,
4721 13| nyomban összehívtam a piacra a népet, és kijelentettem,
4722 13| vagyok az Antikrisztus. Az a megbízatásom, hogy a papokat
4723 13| Az a megbízatásom, hogy a papokat mindenütt megégessem.
4724 13| Nagyon tetszettek szavaim a hitehagyottaknak, néhány
4725 13| embernek alkalmazkodni kell a viszonyokhoz. Nem is lett
4726 13| baj, ha nem jöttek volna a templomos vitézek, akik
4727 13| vitézek, akik azzal kezdték a rendcsinálást, hogy néhány
4728 13| ugyan idejében beállottam a templomos vitézek közé,
4729 13| éreztem egészen jól magam a tartományban. A régi pateránok
4730 13| jól magam a tartományban. A régi pateránok fenyegettek,
4731 13| András király meghalt, és a király hívei már valamennyien
4732 13| töltve. Szidtam is eleget a templáriusokat, hogy miért
4733 13| többen kezdték emlegetni a kínhalálra ítélt szakadárok
4734 13| Magyarországon mostanában a kunoknak van a legjobb dolguk,
4735 13| mostanában a kunoknak van a legjobb dolguk, ők a király
4736 13| van a legjobb dolguk, ők a király kedvencei. Negyvenezren
4737 13| családostul régi hazájukból, a tatárok elől menekülve.
4738 13| tatárok elől menekülve. A király azt gondolta magában,
4739 13| magában, hogy jók lesznek ezek a kunok majd a tatárok ellen,
4740 13| lesznek ezek a kunok majd a tatárok ellen, de ha a tatárok
4741 13| majd a tatárok ellen, de ha a tatárok nem jönnének, itt
4742 13| itt maradnak ijesztgetésül a nem egészen megbízható magyar
4743 13| hiszékeny emberek voltak azok a szegény kunok ott a Tisza
4744 13| azok a szegény kunok ott a Tisza mellett, ahová a király
4745 13| ott a Tisza mellett, ahová a király telepítette őket.
4746 13| közelében építettem föl, a minorita atyák szomszédságában,
4747 13| szomszédságában, akiknek az volt a feladatuk, hogy a kun királyt
4748 13| az volt a feladatuk, hogy a kun királyt és a kun népet
4749 13| feladatuk, hogy a kun királyt és a kun népet a római katolikus
4750 13| kun királyt és a kun népet a római katolikus egyházba
4751 13| örömmel foglalkozik azzal a gondolattal, hogy régi pogány
4752 13| szítottam az ellenállást a királyban a minorita atyák
4753 13| ellenállást a királyban a minorita atyák térítgetései
4754 13| pogánynak mondottam, amit a király igen méltányolt. -
4755 13| leányokat és menyecskéket a király sátrába, Kuthent
4756 13| vendéglátása fejében ahhoz a körülményhez, hogy Kuthen
4757 13| népével együtt fölvegye a szent keresztséget. Béla
4758 13| azt ajánlotta, hogy ő lesz a kun király keresztapja,
4759 13| keresztapja, és vállalja a keresztapasággal járó ajándékok
4760 13| keresztelkednünk" - javasoltam a királynak, aki hallgatott
4761 13| fölvettem én is másodszor a keresztséget.~Kuthen barátomon
4762 13| Kuthen barátomon azonban a keresztelkedés már nem sokat
4763 13| csakhamar észrevették, hogy a negyvenezer kun harcos nem
4764 13| Bélának testőrsége legyen. A magyar urak titkon szövetkeztek
4765 13| barátja ellen. Mikor ez a szövetség létrejött, beláttam,
4766 13| és elmondtam neki azokat a módozatokat, amelyeknek
4767 13| ama tervem, amely szerint a kun királyt táborából valamely
4768 13| ürügy alatt, hogy ebben a gazdag német városban egészen
4769 13| másfajta nők találhatók, mint a Tisza mellett. Valóban,
4770 13| mulatozva töltöttük napjainkat. A herceg megérkezésével azonban
4771 13| csőcselék fellázításának, amit a hercegtől kapott jó márkák
4772 13| könnyen megcselekedtem. A csőcselék összecsoportosult
4773 13| csőcselék összecsoportosult a ház előtt, amelyben Kuthen
4774 13| kiáltozni kezdett, hogy: le a kunokkal, a kunok az okai
4775 13| kezdett, hogy: le a kunokkal, a kunok az okai az ország
4776 13| szegénységének - mire még a zsidók és izmaeliták is
4777 13| bántalmazni őket. - És mikor már a király és környezete csak
4778 13| környezete csak úgy védekezhetett a csőcselék ellen, hogy nyilakat
4779 13| és Kuthen levágott fejét a nép közé dobta.~~- Most
4780 13| valamely reményteljesnek, a tatárok a nyakunkon voltak,
4781 13| reményteljesnek, a tatárok a nyakunkon voltak, a királynak
4782 13| tatárok a nyakunkon voltak, a királynak pedig alig voltak
4783 13| meggondolatlan gyilkossága miatt még a kunok is elpártoltak tőle.
4784 13| hát nem mehettem másfelé, a király mellett kellett maradnom,
4785 13| ahol csaknem otthagytam a fogamat. Szerencsére a kunok
4786 13| otthagytam a fogamat. Szerencsére a kunok között megtanultam
4787 13| között megtanultam annyit a tatárok nyelvén, hogy megértessem
4788 13| kalandozásaink alatt megfordultunk. A matézis sohase volt valami
4789 13| és így gyakran tévedtem a költség kivetésénél. Még
4790 13| kivetésénél. Még azoknak a magyaroknak is találtunk
4791 13| tarisznyájukban, akikkel a Bakonyban találkoztunk,
4792 13| emberhússal éltek, mint a vadállatok. Mentségemül
4793 13| azt előttem. Ellenálltam a kísértésnek. Különben is
4794 13| márpedig nekem szükségem volt a jó étvágyamra, valamint
4795 13| jó étvágyamra, valamint a jó alvásomra is. A Dunán
4796 13| valamint a jó alvásomra is. A Dunán túl bolyongván Kaydánnal,
4797 13| alig győztük ennivalóval a híveket. Hiába figyelmeztettem
4798 13| hogy ezek az áltatárok a legelső alkalommal cserbenhagynak
4799 13| cserbenhagynak bennünket, a tatár vezér nem hallgatott
4800 13| tatár vezér nem hallgatott a szavamra, egyre sorozta
4801 13| szavamra, egyre sorozta a tatárokká vedlett magyarokat.~
4802 13| alapíthatunk, ha IV. Bélát, a királyt elfoghatjuk. Akkor
4803 13| Kaydánt, hogy haladék nélkül a király után menjünk. A király
4804 13| nélkül a király után menjünk. A király Spalatóban bujdosott,
4805 13| tehát ostrom alá. Sajnos, a tenger mellé érve, a tatárok
4806 13| Sajnos, a tenger mellé érve, a tatárok már kifáradtak a
4807 13| a tatárok már kifáradtak a harcokban, kedvük, vérszomjuk
4808 13| különben is híre jött, hogy a király olyan nagy szegénységgel
4809 13| eltartani" - mondogatták a gondolkozó tatárok, és abbahagyva
4810 13| megismerkedni, elmaradtam a tatároktól, levetettem ruhájukat,
4811 13| beszöktem Spalatóba, ahol a királynak fölajánlottam
4812 13| tatár rabságom történetét, a király keblére ölelt, és
4813 13| ölelt, és rám bízta azt a feladatot, hogy büntessem
4814 13| hogy büntessem meg azokat a magyarokat, akik a hadjárat
4815 13| azokat a magyarokat, akik a hadjárat folyamán tatárokká
4816 13| akik hűségesküt tettek a tatároknak. Méltóan megbüntettem
4817 13| Méltóan megbüntettem őket. A visszatérő király lovagjává
4818 13| nekem többé nem volt kedvem a katonai pályához. Valamely
4819 13| foglalkozást áhítottam. Ez a kívánságom teljesült is,
4820 13| kívánságom teljesült is, mert a király istenfélelemből kolostort
4821 13| istenfélelemből kolostort épített a Margitszigeten, melynek
4822 13| lakótársam élettörténete.~~A templárius, midőn megbízásához
4823 13| volna, útközben eltévedt a Bakonyban, és már javában
4824 13| fáradt lovával felléptetett a veszprémi hegyre, ahol tudomása
4825 13| rendháznak kellett állania. A templárius lovag a consulatus
4826 13| állania. A templárius lovag a consulatus rangját viselte
4827 13| consulatus rangját viselte a maga rendjében, tudósítása
4828 13| alapos és kétségtelen volt.~A templárius rendház tetőjén
4829 13| kirendelt fegyveres, de a nehéz tölgyfa kapukat, ajtókat
4830 13| már ugyancsak zárogatták a Kiválasztottak. "Úgy látszik,
4831 13| összehíva!" - gondolta magában a templárius, amint vörös
4832 13| köpenyegében leszállott a lováról, és kopogott az
4833 13| gömbölyű ablak volt, amelyen a kopogtatás után egy szakállas
4834 13| fő mutatkozott, és némán a templáriusra nézett. Az
4835 13| templáriusra nézett. Az megadta a szokásos jelet, amelyet
4836 13| szokásos jelet, amelyet a Consulamentum tagjainak
4837 13| használniuk: három ujját a tenyerébe hajlította, és
4838 13| mutató és középső ujjával a szakállas fő homlokába hulló
4839 13| homlokába hulló hajat húzta meg. A kapu előtt várakozó lovag
4840 13| várakozó lovag ezután megadta a második jelet: a bal kezének
4841 13| megadta a második jelet: a bal kezének mutatóujjával
4842 13| megdörzsölte szempilláját. Ezzel a megismerkedés befejeztetvén,
4843 13| megismerkedés befejeztetvén, a vasalt ajtó kinyílott az
4844 13| kinyílott az utazó előtt.~A templárius megtermett, negyvenesztendős
4845 13| körülmények között lusta a hazudozáshoz, de ha viszont
4846 13| hazudozáshoz, de ha viszont a mesemondásokra kerül a sor,
4847 13| viszont a mesemondásokra kerül a sor, akkor oly mestere a
4848 13| a sor, akkor oly mestere a szónak, hogy mindenki csak
4849 13| Remélem, némber nincsen a háztető alatt - mondá, miután
4850 13| amely abból állott, hogy a vendéglátó megcsókolta a
4851 13| a vendéglátó megcsókolta a consulatus derekán azt a
4852 13| a consulatus derekán azt a helyet, ahol a hátgerinc
4853 13| derekán azt a helyet, ahol a hátgerinc végződik. És a
4854 13| a hátgerinc végződik. És a vendéglátó így felelt:~-
4855 13| bealkonyodás után nem szabad a házban némbernek tartózkodni.
4856 13| tartózkodni. És különben is...~És a vendéglátó félbeszakítván
4857 13| kezét. Amely jeladásból a consulatus megérthette,
4858 13| consulatus megérthette, hogy a rendházba éjszakára káptalani
4859 13| két mutatóujjával, mire a vendéglátó bevezette őt
4860 13| vendéglátó bevezette őt a rendház ama szobájába, ahol
4861 13| ahol egész éjszaka dereng a mécsvilág, hogy az utazó
4862 13| ledobhassa nehéz csizmáit.~~A veszprémi Mester - öreg,
4863 13| vacsoránál maga mellé ültette a consulatust, míg a többi
4864 13| ültette a consulatust, míg a többi templárius lovagok,
4865 13| ismert határokon? - kérdezte a veszprémi főnök az utazót.~-
4866 13| rendházában mondják meg nekem a legpontosabban. Mennyire
4867 13| kidőlhet alólad - felelt a főnök.~- Nem baj. Váradon
4868 13| új paripa várakozik reám.~A veszprémi főnök bólintott -
4869 13| bólintott - Várad körülbelül a fele útja innen Brassónak.~
4870 13| útja innen Brassónak.~Most a vendég vette át a kérdezősködést,
4871 13| Most a vendég vette át a kérdezősködést, mert így
4872 13| mert így volt ez megírva a rend szabályaiban.~- Hány
4873 13| fegyveresed és szolgád van a fehér köpenyeges lovagokon
4874 13| köpenyeges lovagokon kívül?~A Mester felelt:~- Itt a Bakonyban,
4875 13| A Mester felelt:~- Itt a Bakonyban, mióta IV. Béla
4876 13| egyszázharmincan viselik a vörös keresztet a köpenyegükön.~-
4877 13| viselik a vörös keresztet a köpenyegükön.~- Miért nem
4878 13| nem siettetek segítségére a pogány kun királynak, amikor
4879 13| Baál városának uszítására a magyarok szekértáborában
4880 13| szekértáborában megtámadták, hogy a kun király csak olyanformán
4881 13| olyanformán szabadulhatott a megcsúfoltatás elől, hogy
4882 13| görög, sőt szerecsen is, míg a dicsőség, a tisztelet és
4883 13| szerecsen is, míg a dicsőség, a tisztelet és a béke mindenkinek
4884 13| dicsőség, a tisztelet és a béke mindenkinek jólesik,
4885 13| béke mindenkinek jólesik, a zsidónak úgy, mint a kereszténynek,
4886 13| jólesik, a zsidónak úgy, mint a kereszténynek, nem kevésbé
4887 13| kereszténynek, nem kevésbé a szerecsennek és a görögnek"?
4888 13| kevésbé a szerecsennek és a görögnek"? Miért engedtétek
4889 13| Miért engedtétek tehát a kun királyt szekértábora
4890 13| kellős közepén elpusztulni?~A veszprémi mester a bal kezét
4891 13| elpusztulni?~A veszprémi mester a bal kezét a szívére tette,
4892 13| veszprémi mester a bal kezét a szívére tette, amikor így
4893 13| Mondd meg, testvérem, hogy a Consulamentum mely rangját
4894 13| csókolnom, ha ő ezt óhajtaná?~A consulatus elővett egy darab
4895 13| elővett egy darab kutyabőrt a zubbonya rejtekzsebéből,
4896 13| rejtekzsebéből, és megmutatta a kutyabőrön levő pecsétet
4897 13| kutyabőrön levő pecsétet a veszprémi Mesternek. Szabályszerű
4898 13| annak az emlékezetére, hogy a templáriusok elei, Hugó
4899 13| és ajkával megérintette a titokteljes pecsétet.~-
4900 13| felelek kérdésedre - szólt a veszprémi Mester bizonyos
4901 13| bizonyos szünet után. - A kun királyt azért hagytuk
4902 13| hogy hazafias kötelesség a kun király elpusztítása,
4903 13| király elpusztítása, mert a kun király cimboráskodik
4904 13| értesülésünk folytán, hogy ezt a mendemondát csak ama Baál
4905 13| Baál városiak találták ki; a kun király legigazabb híve
4906 13| Bélának, akire számítani lehet a "Jah-Allah" idején, amikor
4907 13| Jah-Allah" idején, amikor majd a nagy veszélyben mindnyájan
4908 13| elözönlötték az országot, és a megkeresztelkedésnek ellentmondó
4909 13| megmenteni sorsától, bár a lelkünkben rejtőző istenség
4910 13| igaztalan cselekedet felett.~A templárius nagyot hörpintett
4911 13| bejárhatták volna az országot a kun király udvarával, akik
4912 13| kun király udvarával, akik a megfelelő alkalommal megmondhatták
4913 13| alkalommal megmondhatták volna a királynak, hogy a kun királyt
4914 13| volna a királynak, hogy a kun királyt állítólagos
4915 13| útból eltenni? Nem tudtátok a svábokat, a lézengő rittereket
4916 13| Nem tudtátok a svábokat, a lézengő rittereket értesíteni,
4917 13| értesíteni, hogy Rendünk nemcsak a bajba jutott zsidókat és
4918 13| igazságtalanság ellen, de akár a kun királyt is, ha arra
4919 13| királyt is, ha arra kerül a sor?...~- Engedd meg, hogy
4920 13| Engedd meg, hogy kérdésedre a káptalani gyűlésen feleljek -
4921 13| feleljek - mondá alázatosan a veszprémi Mester. - A bevezető
4922 13| alázatosan a veszprémi Mester. - A bevezető harangszó már hallatszik.
4923 13| harangszó már hallatszik. Jöjj a templomba, testvérem.~~A "
4924 13| a templomba, testvérem.~~A "Mily szépek sátraid, Jákob!"
4925 13| elhangzása után, amelyet mind a tizenkét kiválasztott templárius
4926 13| kiválasztott templárius elénekelt a kivilágított templomban,
4927 13| között. Valóban, egytől egyig a Rend szabályai szerint voltak
4928 13| hátraszegett fejjel várták azokat a teendőket, amelyeket majd
4929 13| amelyeket majd reájuk bíz a Mester.~A káptalan első
4930 13| majd reájuk bíz a Mester.~A káptalan első teendője volt
4931 13| beiktatása tagjai sorába. A herceg a király atyjafia
4932 13| tagjai sorába. A herceg a király atyjafia volt, tehát
4933 13| jelenlétében, átvették tőle a szokásos csókokat a szájra,
4934 13| tőle a szokásos csókokat a szájra, a köldökre, a hátgerinc
4935 13| szokásos csókokat a szájra, a köldökre, a hátgerinc végére,
4936 13| csókokat a szájra, a köldökre, a hátgerinc végére, aztán
4937 13| hallani fog.~- Úgy nézem, a herceg kissé nyavalyás -
4938 13| mondá az utazó, amikor a candidatust mezítelenül
4939 13| lenni - felelt vállat vonva a veszprémi Mester.~Az utazó
4940 13| utazó elgondolkozott.~- A pápaság szócsaplárjai ellen
4941 13| küldeni, ott majd felel érte a király, ha máglyára ítélnék.~-
4942 13| történik, testvérem - felelt a veszprémi, és elfoglalta
4943 13| veszprémi, és elfoglalta helyét a templom közepébe állított
4944 13| az egész gyülekezetnek. A káptalan férfiai a templom
4945 13| gyülekezetnek. A káptalan férfiai a templom első padsoraiba
4946 13| komoly arckifejezéssel várták a történendőket.~- Kérdeztél:
4947 13| Kérdeztél: felelek! - kezdte a veszprémi Mester a szót,
4948 13| kezdte a veszprémi Mester a szót, az utazó felé fordulva. -
4949 13| Mért nem segítettünk a kun királyon, amikor az
4950 13| válogatott férfi révén, aki a világ minden tájékán Rendünk
4951 13| Azért nem segítettünk a királyon, mert az nem akart
4952 13| utazó.~- Lehetséges, de a magyar király barátja is
4953 13| Jeruzsálemi Endrének, akit a mi apáink kísértek el a
4954 13| a mi apáink kísértek el a Szentföldre, hogy ott diadalmaival
4955 13| Antikrisztus Synagogiájának, a római pápák hatalmának a
4956 13| a római pápák hatalmának a megtöréséhez. Jeruzsálemi
4957 13| mutatkozott ama bizalomra, amelyet a mi Rendünk szánt neki: Új-Bábel
4958 13| azelőtt. IV. Béla éppen a leghűbb szolgája a Baál
4959 13| éppen a leghűbb szolgája a Baál városbeli követeknek,
4960 13| követeknek, még leányát, a hercegnőt is az apácák gondjaira
4961 13| Nem mehettünk segítségére a kun királynak, mert a mi
4962 13| segítségére a kun királynak, mert a mi segítségünk révén megmenekülhet,
4963 13| nálatok - felelt az utazó a trónusról.~- Bizony, egy
4964 13| amely úgy szólott, hogy a királyt hagyni kell vesztébe
4965 13| ellen vonulni, amelyben a pápa székel. De a tatár
4966 13| amelyben a pápa székel. De a tatár megszegte ígéretét,
4967 13| Rendünk megbízásából.~- Mi a teendőnk tehát? - kérdé
4968 13| kérdé hosszabb szünet után a veszprémi Mester, miután
4969 13| veszprémi Mester, miután a káptalan tagjainak volt
4970 13| kell védeni IV. Bélát, hogy a mi pártunkra hódítsuk, miután
4971 13| őt! - mondá dörgő hangon a Consulatus.~- Már késő! -
4972 13| felelt egy ijedt hang a templom sötétségéből.~A
4973 13| a templom sötétségéből.~A templáriusok rendházának
4974 13| volt az, aki megszólalt a sötétségben, aki lovat cserélve
4975 13| lovat cserélve futamodott a mohi pusztáról idáig, hogy
4976 13| testvéreinek arról, hogy a király szekértáborát éppen
4977 13| szekértáborát éppen úgy felkoncolták a Batu tatárjai, mint a magyarok
4978 13| felkoncolták a Batu tatárjai, mint a magyarok a kun királyét...
4979 13| tatárjai, mint a magyarok a kun királyét... Ki tudná,
4980 13| Ki tudná, merre bujdokol a király?~A ceremóniákban
4981 13| merre bujdokol a király?~A ceremóniákban megedzett
4982 13| hátradőltek, és még csak a veszély esetén szokásos
4983 13| elfelejtették elmondani... Mintha a templomuk rendült volna
4984 13| hallgatással adott parancs: a káptalan kiválasztott tagjai
4985 13| hangosan ordítani kezdtek, hogy a templom falai most már a
4986 13| a templom falai most már a belső riadalomtól rengedeztek.~
4987 13| kiáltozta az "Abrak" szót a templárius magas ülőhelyéről
4988 13| templárius magas ülőhelyéről a veszprémi káptalani tagok
4989 13| tulajdonítottak. Hiába kérdezte ki a padban ülő Kiválasztottakat
4990 13| Kiválasztottakat arról, hogy mi a világosságnak az eredete.
4991 13| eredete. Azok nem felelték rá a szokott testvéri választ,
4992 13| szokott testvéri választ, hogy a világosságnak eredete "az
4993 13| Ugyancsak hasztalan tette fel a kérdést, hogy mi történt
4994 13| kérdést, hogy mi történt a kilencedik órában. Egyetlen
4995 13| káptalani tag sem adá meg a szokásos választ: "El van
4996 13| végezve."~Csak leborultak a templom padjaira, és sírtak,
4997 13| padjaira, és sírtak, mintha az a nő halt volna meg, akinek
4998 13| mintha elvesztették volna a bal kezüket, amelyet a szíve
4999 13| volna a bal kezüket, amelyet a szíve fölött kellett tartania
5000 13| Elveszett Magyarország - mondá a veszprémi Mester, amikor
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6891 |