Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
1925 4
1927 1
1930 1
a 6891
abba 4
abbahagyta 1
abbahagyták 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
6891 a
1962 az
1272 és
1032 hogy
Gyula Krúdy
Krúdy Gyula válogatott elbeszélései

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6891

     Part
4501 12| pincéit felnyitották, és a cselédek halomszámra hordták 4502 12| halomszámra hordták elő onnan a sok fegyvert. Paripákat 4503 12| istállókban, és Bikk Kelemen, a diák, lehozta az udvarra 4504 12| Málikné osztogatta közöttük a parancsokat:~- Vitéz asszonynépek! 4505 12| Most aztán jól vigyázzunk a mi kis gazdánkra! Mert igazi 4506 12| igazi háborúba megyünk!~A lépcsőkön talpig ezüstpáncélba 4507 12| jött le az ifjú Enyiczky. A tavaszi nap végigcsókolta 4508 12| kerecsentollat lobogtatott a szél. Olyan gyönyörű volt 4509 12| nyúlánk, karcsú alakja, mintha a mesebeli királyfi lépkedne 4510 12| enyiczkói tótok között.~A vitézek körülrivalogták. 4511 12| Ragyogva tapadt mindegyiknek a szeme. Százszor is meghaltak 4512 12| Százszor is meghaltak volna a kis gazdájukért.~Nemsokára 4513 12| Nemsokára ezután megindultak a hadak. Mintha érckígyó kanyargott 4514 12| érckígyó kanyargott volna a Vág völgyében. Daliás lovasok 4515 12| utánuk hosszú sorban jöttek a gyalogosok. Így vonult harcba 4516 12| középkori várúr.~Mikor elértek a király táborába, Mátyás 4517 12| Mátyás jókedvűen nézte a hatalmas sereget.~- Jól 4518 12| magad, Enyiczky, hívem.~Ez a dicséret többet ért Enyiczky 4519 12| Enyiczky Mártonnak mindennél a világon.~A Felvidéken garázdálkodó 4520 12| Mártonnak mindennél a világon.~A Felvidéken garázdálkodó 4521 12| rablókkal volt éppen háborúja a királynak. Az idegen földről 4522 12| sziklavárakban húzták meg magukat, és a király hadainak egyenként 4523 12| egyenként kellett elfoglalni a várakat.~Folyt a háború 4524 12| elfoglalni a várakat.~Folyt a háború már második esztendeje. 4525 12| bele senki. De legkevésbé a fiatal Enyiczky. Mindig 4526 12| volt legelöl katonáival a harcokban. Mintha valami 4527 12| fegyver nem fogja testét. A legjobb vitézei elhullottak 4528 12| meg egy karcolás sem érte. A vitéz Málikné egy sáncárokban 4529 12| lelte halálát, Bikk Kelemen, a diák, a sztrahói völgyben 4530 12| halálát, Bikk Kelemen, a diák, a sztrahói völgyben esett 4531 12| is adta oda másnak, csak a kis gazdájának. A vitéz 4532 12| csak a kis gazdájának. A vitéz tótok sorai is megritkultak 4533 12| tótok sorai is megritkultak a hosszú harcok alatt. Elmentek 4534 12| ezüstfehér vitéz maradt sértetlen a legádázabb harcokban is. 4535 12| legádázabb harcokban is. A csehek szinte babonás félelemmel 4536 12| babonás félelemmel tekintettek a hófehér paripán vágtató 4537 12| hanem angyal. Lángból van a szablyája.~A vén Morvó-hegyen 4538 12| Lángból van a szablyája.~A vén Morvó-hegyen álló cseh 4539 12| véres harc után, amelyben a vár védői egytől egyig halálukat 4540 12| halálukat lelték, bevonultak a várba a király katonái. 4541 12| lelték, bevonultak a várba a király katonái. Felkutatták 4542 12| király katonái. Felkutatták a folyosókat, tornyokat, vajon 4543 12| ellenség. Enyiczky Márton a mély pincébe ereszkedett 4544 12| Amint ment, ment előre a sötétségben, egyszerre halk 4545 12| gyermeksírás ütötte meg a fülét. A hang irányába ment. 4546 12| gyermeksírás ütötte meg a fülét. A hang irányába ment. A pince 4547 12| fülét. A hang irányába ment. A pince bolthajtása alatt 4548 12| Enyiczky meghatottan nézte a szepegő gyermekeket.~- Szegény 4549 12| volt az édesapátok?~- Ennek a várnak az ura.~Enyiczky 4550 12| bólintott.~- Elment az égbe a vitéz lovag, a többi hősök 4551 12| Elment az égbe a vitéz lovag, a többi hősök közé.~A gyermekek 4552 12| lovag, a többi hősök közé.~A gyermekek zokogva ölelték 4553 12| vitéz, ki lesz most már a mi oltalmazónk, ha már édesapánk 4554 12| édesapánk nincsen? - sírta a nagyobbik leányka.~Enyiczky 4555 12| meghatottságot érzett. Megsimogatta a gyermekek aranyos fejét.~- 4556 12| aranyos fejét.~- Én leszek a ti oltalmazótok - mondta. - 4557 12| édesapátok.~Kézen fogta a gyermekeket, és vezette 4558 12| gyermekeket, és vezette őket.~A háborúnak már úgyis vége 4559 12| mehetett haza Enyiczkóra. A hadait előreküldte, ő pedig 4560 12| hadait előreküldte, ő pedig a két gyermekkel együtt utazott. 4561 12| ezüstfehér vitéz? Hol volt a kardos, sisakos levente? 4562 12| ezüstpáncélt, csupán ennek a két gyermeknek élt. Kardot 4563 12| élt. Kardot sem vett többé a kezébe, hanem annál sűrűbben 4564 12| annál sűrűbben varrótűt a szobájában. Szerető édesanyjuk 4565 12| Szerető édesanyjuk lett a két gyermeknek, és álmodozva 4566 12| Mily balga voltam, midőn a harcokban kerestem a boldogságot! 4567 12| midőn a harcokban kerestem a boldogságot! Amikor a boldogság 4568 12| kerestem a boldogságot! Amikor a boldogság a tűzhely mellett, 4569 12| boldogságot! Amikor a boldogság a tűzhely mellett, a gyermekek 4570 12| boldogság a tűzhely mellett, a gyermekek között lakik.~( 4571 13| A TEMPLÁRIUS~BEVEZETÉS~Már 4572 13| ugyanazon fedél alatt, abban a házban, amelyben egykor 4573 13| házban, amelyben egykor a vörös barátok kolostora 4574 13| megcsípni.~Őszidőben, amikor a tudatlan bábaasszony is 4575 13| végéig hajlamosak lesznek a szomorkodásra, ismeretlen 4576 13| szomorkodásra, ismeretlen lakótársam a fáskamrában bújt el, mert 4577 13| mert az jelenti ilyenkor a siralomházat. A nagy gonddal 4578 13| ilyenkor a siralomházat. A nagy gonddal összegyűjtögetett 4579 13| nemes előkelőségükben, mint a francia forradalomban a 4580 13| a francia forradalomban a börtönbe vetett arisztokraták; 4581 13| börtönbe vetett arisztokraták; a föld felett és a föld alatt 4582 13| arisztokraták; a föld felett és a föld alatt talált fagyökerek, 4583 13| fejtettek ki, mint akár a hajókötelek, mert mi emberi 4584 13| kacérkodik, megtartsanak a helyén; az áradó Dunából 4585 13| fatörzsek, amelyek valahonnan a hegyek országából olyan 4586 13| indultak útnak, mint azok a vándorlegények, akik azt 4587 13| életükben csavaroghatnak - tehát a fáskamra összes lakói nagyon 4588 13| szél sípolva bejelentette a közelgő hideg időjárást... 4589 13| lakótársam.~Majd amikor a fáskamrát mind gyakrabban 4590 13| szekrénybe vette be magát. Ebben a szekrényben rendszerint 4591 13| kísérteni járt disznóölés után a kéményekbe, vagy pedig útonjárók 4592 13| szánkózáskor használtak egykor, de a tulajdonost egyszer kiették 4593 13| tulajdonost egyszer kiették a farkasok a lábzsákból, miután 4594 13| egyszer kiették a farkasok a lábzsákból, miután az részegségében 4595 13| egész Magyarországot, de a nagy utazók kora elmúlott. - 4596 13| éjszakánként kikérdezte a köpönyeget múlt idejéről, 4597 13| és elmeséltette magának a csizmával azokat a kalandokat, 4598 13| magának a csizmával azokat a kalandokat, amelyeken keresztülment 4599 13| valahol, valamerre megtaláltam a szekrényhez való kulcsot, 4600 13| elköltözött őkelme, mert kerülte a velem való találkozást. 4601 13| való találkozást. Amint a varjak elköltözködtek a 4602 13| a varjak elköltözködtek a kopasz fatetőkre, hogy onnan 4603 13| kajánságával nézegessék ezt a szép világot - szóval beköszöntött 4604 13| világot - szóval beköszöntött a téli időjárás -, lakótársam 4605 13| téli időjárás -, lakótársam a padlásra húzódott, ahol 4606 13| monológokat mondott magában a nők megbízhatatlanságáról, 4607 13| állítottam fel, amilyennel a rókákat is szokták fogni. 4608 13| szerelmes levelét tettem a csapdába. Ismeretlen lakótársam 4609 13| keserves ordítás hallatszott a padlásról. Megcsíptem a 4610 13| a padlásról. Megcsíptem a kísértetet.~~Rogernak hívták, 4611 13| szaladgál Pesten. Fodorítva volt a bajsza, úgynevezett tisztességes 4612 13| tisztességes kopaszság mutatkozott a fején, figyelmező, kerek 4613 13| görbébb, harántosabb, mint a mai koponyáké. Olyan 4614 13| koponya volt, amilyenről a fantáziásabb antropológusok 4615 13| koponyát tavaszkor és őszkor a margitszigeti kertészek 4616 13| margitszigeti kertészek a föld alól, és egymás között 4617 13| tatáré vagy magyaré volt-e a koponya. Hatalmas, étvágyas 4618 13| fogazataikat megszemlélik; a koncos fazekak felé hajdan 4619 13| orruknak lyukából kikaparják a sarat, valamint a koponya 4620 13| kikaparják a sarat, valamint a koponya belsejéből a földdé 4621 13| valamint a koponya belsejéből a földdé vált agyvelőt is - 4622 13| lesz minden agyvelőből, bár a Sarkcsillag mása ragyogott 4623 13| emésztőgödör volt életében. - A kertészek aztán fogják a 4624 13| A kertészek aztán fogják a koponyát, és beledobják 4625 13| beledobják oda, ahol legmélyebb a virágágy. Bogáncs vagy szarkaláb 4626 13| Béla és Kálmán. András volt a két király apja, hát darabideig 4627 13| házában húzódtam meg ott a Bivalok szigetén. De hát 4628 13| holdfordulatkor megjelent a királynál Jakab, a pápa 4629 13| megjelent a királynál Jakab, a pápa követe, vagy pedig 4630 13| egyházi vagyonokat, amelyeket a Szentföldön elháborúzott, 4631 13| visszaadja. Azt nem kérdezte ez a cisztercita nuncius, hogy 4632 13| hogy miből adja vissza a király az elcsatárzott pénzeket, 4633 13| esztergomi érsek tudta, hogy üres a ládafia a királynál, de 4634 13| tudta, hogy üres a ládafia a királynál, de nagy komolyan 4635 13| kiszedte az esküt, és megírta a pápának, hogy minden rendben 4636 13| nem tudtam soká nézni ezt a csúnya játékot, amely Ince 4637 13| szolgált, csakhamar megszöktem a Bivalok szigetéről, és Béla 4638 13| után. Alighogy megtaláltam a helyemet a király udvartartásában - 4639 13| Alighogy megtaláltam a helyemet a király udvartartásában - 4640 13| király udvartartásában - a harangok felügyelője lettem -, 4641 13| csak megérkeznek ide is a papok. Jön Jakab, jön az 4642 13| jön az esztergomi érsek a fegyveresekkel. Hát ez a 4643 13| a fegyveresekkel. Hát ez a fiatal király vajon mit 4644 13| mit vétett, hiszen ő még a Szentföldön sem volt! Vagyonokat 4645 13| Nemsokára azután kiderült, hogy a jóhiszemű Ince pápa elhalálozván, 4646 13| elhalálozván, Gergely pápa került a helyére, aki többé nem hitt 4647 13| együtt. Én siettem elmondani a pápai követnek, hogy magam 4648 13| követnek, hogy magam is voltam a Bivalok szigetén, mikor 4649 13| Bivalok szigetén, mikor a pápai küldöttek távozása 4650 13| távozása után mindig elővettük a hangászokat, előgurítottuk 4651 13| hangászokat, előgurítottuk a boroshordókat. Legelsőnek 4652 13| darabidőre megint elvetette a pápa gondját néhány kemény 4653 13| gondoskodik arról Gergely pápa.~A pápai követ fölszólította 4654 13| pápai követ fölszólította a fiatal Béla királyt az öreg 4655 13| Nevezetesen vegye vissza azt a harmincekényi földet a német 4656 13| azt a harmincekényi földet a német ispotály-vitézektől, 4657 13| esztergomi prépost javaiból a szentföldi háború után a 4658 13| a szentföldi háború után a vitézeknek adományozott. 4659 13| ellen már hiába protestált a bírónak rendelt zirci apátság, 4660 13| apátság, hasztalan lépett föl a váradi és a győri püspök 4661 13| hasztalan lépett föl a váradi és a győri püspök a vitézek kicsapongásai 4662 13| váradi és a győri püspök a vitézek kicsapongásai ellen. 4663 13| vitézek kicsapongásai ellen. A vitézek azt felelték, hogy 4664 13| lealacsonyítását művelé a királyi méltóságnak: András 4665 13| vitézeivel szemközt. - Azonkívül a nagy hatalmú Dienes nádorispán 4666 13| kellett volna eljárnunk. Ez a főúr a minapában fölpofozta 4667 13| volna eljárnunk. Ez a főúr a minapában fölpofozta a szepesi 4668 13| főúr a minapában fölpofozta a szepesi prépostot, János 4669 13| prépostot, János mestert, a pozsonyi prépostot, anélkül 4670 13| valami bántalom érte volna. - A pápai követ sokat emlegette 4671 13| pápai követ sokat emlegette a zsidókat meg egyéb izmaelitákat, 4672 13| gróf, aki titokban áttért a zsidók vallására, és az 4673 13| vallására, és az állami javakat a hitsorsosai kezelésébe bocsátotta. 4674 13| ha Béla király vonakodnék a pápának engedelmeskedni, 4675 13| engedelmeskedni, Gergely el van szánva a legvégsőre is: egyházi átok 4676 13| jól tudtam ugyanis, hogy a fiatal királynak nincs módjában 4677 13| még magam is ott voltam a gúnyolódók, csúfolódók, 4678 13| pofákat vágók között, amikor a fiatal herceg néhanapján 4679 13| fiatal herceg néhanapján a Bivalok szigetén megjelent. 4680 13| Bivalok szigetén megjelent. A régi cimboráim még most 4681 13| megfelelő hahotával fogadják a királyt, amikor az belép 4682 13| Sok mindenfélét hallottam a király második fiának, Kálmánnak 4683 13| Mire ennek az országnak a határához, a tihanyi kolostorhoz 4684 13| az országnak a határához, a tihanyi kolostorhoz értem 4685 13| utazásomban, már utolért a templárius lovag, akit a 4686 13| a templárius lovag, akit a pápai bulla kihirdetése 4687 13| egyházi átok alá vetette a pápa. Ezentúl csak egyszer 4688 13| ajtók mellett szabad misézni a papoknak, Krisztus testét 4689 13| senkinek sem adhatják, csak a haldoklóknak. Ezenkívül 4690 13| nem is maradt meg egyéb a gyönyörű katolikus vallásból, 4691 13| vallásból, elvitte az ördög a lelki üdvösségünket, átok 4692 13| üdvösségünket, átok alatt vagyunk! A templárius azt is elmondotta 4693 13| templárius azt is elmondotta a tihanyi papoknak, hogy az 4694 13| öreg király van mentesítve a jövő Szent István napjáig. 4695 13| napjáig. Addig adott neki időt a pápa a megjavulásra. Béla 4696 13| Addig adott neki időt a pápa a megjavulásra. Béla királyt 4697 13| megjavulásra. Béla királyt meg a feleségét a nagy ünnepnapokon 4698 13| királyt meg a feleségét a nagy ünnepnapokon fölmentheti 4699 13| udvari káplán.~- Ez is csak a pateránoknak hajtja majd 4700 13| pateránoknak hajtja majd malmukra a vizet - mondá csendes szóval 4701 13| vizet - mondá csendes szóval a bölcs kolostorfőnök, mire 4702 13| valahogy ki ne maradjak a pateránok örömeiből.~... 4703 13| pateránok örömeiből.~...Ezek a pateránok úgynevezett hitehagyottak 4704 13| voltak, és ott tanyáztak a bosnyák, horvát és dalmát 4705 13| volt püspökük: Dániel, a számuk meghaladta a tízezret, 4706 13| Dániel, a számuk meghaladta a tízezret, és voltak gazdag 4707 13| hittem volna, hogy valaha a vallásomat elhagyom, de 4708 13| vallásomat elhagyom, de hát a pápa kényszerített . Le 4709 13| Le kell tenni az esküt a pateránok eklézsiájának, 4710 13| hogy majd hátrafeszítem a bal kezem hüvelykujját, 4711 13| hüvelykujját, amivel jelzem a sarkomban álló ördögnek, 4712 13| katekizmusát, mint maguk a legöregebb pateránok. Elcsapott 4713 13| pateránoktól megtudtam, hogy a pateránság nem más, mint 4714 13| nem más, mint forradalom a római pápa ellen. A pateránok 4715 13| forradalom a római pápa ellen. A pateránok minden egyházi 4716 13| szerint az igazi vallásosság a szívben rejtőzik. Nincs 4717 13| anyaszentegyházat, hogy abban a gazdag püspökök és más jómódú 4718 13| egyházi elöljárók legyenek. A pénzért való bűnbocsánatot 4719 13| vallás, ezzel aztán elvette a papoktól az utolsó kenyerüket 4720 13| értem, nyomban összehívtam a piacra a népet, és kijelentettem, 4721 13| nyomban összehívtam a piacra a népet, és kijelentettem, 4722 13| vagyok az Antikrisztus. Az a megbízatásom, hogy a papokat 4723 13| Az a megbízatásom, hogy a papokat mindenütt megégessem. 4724 13| Nagyon tetszettek szavaim a hitehagyottaknak, néhány 4725 13| embernek alkalmazkodni kell a viszonyokhoz. Nem is lett 4726 13| baj, ha nem jöttek volna a templomos vitézek, akik 4727 13| vitézek, akik azzal kezdték a rendcsinálást, hogy néhány 4728 13| ugyan idejében beállottam a templomos vitézek közé, 4729 13| éreztem egészen jól magam a tartományban. A régi pateránok 4730 13| jól magam a tartományban. A régi pateránok fenyegettek, 4731 13| András király meghalt, és a király hívei már valamennyien 4732 13| töltve. Szidtam is eleget a templáriusokat, hogy miért 4733 13| többen kezdték emlegetni a kínhalálra ítélt szakadárok 4734 13| Magyarországon mostanában a kunoknak van a legjobb dolguk, 4735 13| mostanában a kunoknak van a legjobb dolguk, ők a király 4736 13| van a legjobb dolguk, ők a király kedvencei. Negyvenezren 4737 13| családostul régi hazájukból, a tatárok elől menekülve. 4738 13| tatárok elől menekülve. A király azt gondolta magában, 4739 13| magában, hogy jók lesznek ezek a kunok majd a tatárok ellen, 4740 13| lesznek ezek a kunok majd a tatárok ellen, de ha a tatárok 4741 13| majd a tatárok ellen, de ha a tatárok nem jönnének, itt 4742 13| itt maradnak ijesztgetésül a nem egészen megbízható magyar 4743 13| hiszékeny emberek voltak azok a szegény kunok ott a Tisza 4744 13| azok a szegény kunok ott a Tisza mellett, ahová a király 4745 13| ott a Tisza mellett, ahová a király telepítette őket. 4746 13| közelében építettem föl, a minorita atyák szomszédságában, 4747 13| szomszédságában, akiknek az volt a feladatuk, hogy a kun királyt 4748 13| az volt a feladatuk, hogy a kun királyt és a kun népet 4749 13| feladatuk, hogy a kun királyt és a kun népet a római katolikus 4750 13| kun királyt és a kun népet a római katolikus egyházba 4751 13| örömmel foglalkozik azzal a gondolattal, hogy régi pogány 4752 13| szítottam az ellenállást a királyban a minorita atyák 4753 13| ellenállást a királyban a minorita atyák térítgetései 4754 13| pogánynak mondottam, amit a király igen méltányolt. - 4755 13| leányokat és menyecskéket a király sátrába, Kuthent 4756 13| vendéglátása fejében ahhoz a körülményhez, hogy Kuthen 4757 13| népével együtt fölvegye a szent keresztséget. Béla 4758 13| azt ajánlotta, hogy ő lesz a kun király keresztapja, 4759 13| keresztapja, és vállalja a keresztapasággal járó ajándékok 4760 13| keresztelkednünk" - javasoltam a királynak, aki hallgatott 4761 13| fölvettem én is másodszor a keresztséget.~Kuthen barátomon 4762 13| Kuthen barátomon azonban a keresztelkedés már nem sokat 4763 13| csakhamar észrevették, hogy a negyvenezer kun harcos nem 4764 13| Bélának testőrsége legyen. A magyar urak titkon szövetkeztek 4765 13| barátja ellen. Mikor ez a szövetség létrejött, beláttam, 4766 13| és elmondtam neki azokat a módozatokat, amelyeknek 4767 13| ama tervem, amely szerint a kun királyt táborából valamely 4768 13| ürügy alatt, hogy ebben a gazdag német városban egészen 4769 13| másfajta nők találhatók, mint a Tisza mellett. Valóban, 4770 13| mulatozva töltöttük napjainkat. A herceg megérkezésével azonban 4771 13| csőcselék fellázításának, amit a hercegtől kapott márkák 4772 13| könnyen megcselekedtem. A csőcselék összecsoportosult 4773 13| csőcselék összecsoportosult a ház előtt, amelyben Kuthen 4774 13| kiáltozni kezdett, hogy: le a kunokkal, a kunok az okai 4775 13| kezdett, hogy: le a kunokkal, a kunok az okai az ország 4776 13| szegénységének - mire még a zsidók és izmaeliták is 4777 13| bántalmazni őket. - És mikor már a király és környezete csak 4778 13| környezete csak úgy védekezhetett a csőcselék ellen, hogy nyilakat 4779 13| és Kuthen levágott fejét a nép közé dobta.~~- Most 4780 13| valamely reményteljesnek, a tatárok a nyakunkon voltak, 4781 13| reményteljesnek, a tatárok a nyakunkon voltak, a királynak 4782 13| tatárok a nyakunkon voltak, a királynak pedig alig voltak 4783 13| meggondolatlan gyilkossága miatt még a kunok is elpártoltak tőle. 4784 13| hát nem mehettem másfelé, a király mellett kellett maradnom, 4785 13| ahol csaknem otthagytam a fogamat. Szerencsére a kunok 4786 13| otthagytam a fogamat. Szerencsére a kunok között megtanultam 4787 13| között megtanultam annyit a tatárok nyelvén, hogy megértessem 4788 13| kalandozásaink alatt megfordultunk. A matézis sohase volt valami 4789 13| és így gyakran tévedtem a költség kivetésénél. Még 4790 13| kivetésénél. Még azoknak a magyaroknak is találtunk 4791 13| tarisznyájukban, akikkel a Bakonyban találkoztunk, 4792 13| emberhússal éltek, mint a vadállatok. Mentségemül 4793 13| azt előttem. Ellenálltam a kísértésnek. Különben is 4794 13| márpedig nekem szükségem volt a étvágyamra, valamint 4795 13| étvágyamra, valamint a alvásomra is. A Dunán 4796 13| valamint a alvásomra is. A Dunán túl bolyongván Kaydánnal, 4797 13| alig győztük ennivalóval a híveket. Hiába figyelmeztettem 4798 13| hogy ezek az áltatárok a legelső alkalommal cserbenhagynak 4799 13| cserbenhagynak bennünket, a tatár vezér nem hallgatott 4800 13| tatár vezér nem hallgatott a szavamra, egyre sorozta 4801 13| szavamra, egyre sorozta a tatárokká vedlett magyarokat.~ 4802 13| alapíthatunk, ha IV. Bélát, a királyt elfoghatjuk. Akkor 4803 13| Kaydánt, hogy haladék nélkül a király után menjünk. A király 4804 13| nélkül a király után menjünk. A király Spalatóban bujdosott, 4805 13| tehát ostrom alá. Sajnos, a tenger mellé érve, a tatárok 4806 13| Sajnos, a tenger mellé érve, a tatárok már kifáradtak a 4807 13| a tatárok már kifáradtak a harcokban, kedvük, vérszomjuk 4808 13| különben is híre jött, hogy a király olyan nagy szegénységgel 4809 13| eltartani" - mondogatták a gondolkozó tatárok, és abbahagyva 4810 13| megismerkedni, elmaradtam a tatároktól, levetettem ruhájukat, 4811 13| beszöktem Spalatóba, ahol a királynak fölajánlottam 4812 13| tatár rabságom történetét, a király keblére ölelt, és 4813 13| ölelt, és rám bízta azt a feladatot, hogy büntessem 4814 13| hogy büntessem meg azokat a magyarokat, akik a hadjárat 4815 13| azokat a magyarokat, akik a hadjárat folyamán tatárokká 4816 13| akik hűségesküt tettek a tatároknak. Méltóan megbüntettem 4817 13| Méltóan megbüntettem őket. A visszatérő király lovagjává 4818 13| nekem többé nem volt kedvem a katonai pályához. Valamely 4819 13| foglalkozást áhítottam. Ez a kívánságom teljesült is, 4820 13| kívánságom teljesült is, mert a király istenfélelemből kolostort 4821 13| istenfélelemből kolostort épített a Margitszigeten, melynek 4822 13| lakótársam élettörténete.~~A templárius, midőn megbízásához 4823 13| volna, útközben eltévedt a Bakonyban, és már javában 4824 13| fáradt lovával felléptetett a veszprémi hegyre, ahol tudomása 4825 13| rendháznak kellett állania. A templárius lovag a consulatus 4826 13| állania. A templárius lovag a consulatus rangját viselte 4827 13| consulatus rangját viselte a maga rendjében, tudósítása 4828 13| alapos és kétségtelen volt.~A templárius rendház tetőjén 4829 13| kirendelt fegyveres, de a nehéz tölgyfa kapukat, ajtókat 4830 13| már ugyancsak zárogatták a Kiválasztottak. "Úgy látszik, 4831 13| összehíva!" - gondolta magában a templárius, amint vörös 4832 13| köpenyegében leszállott a lováról, és kopogott az 4833 13| gömbölyű ablak volt, amelyen a kopogtatás után egy szakállas 4834 13| mutatkozott, és némán a templáriusra nézett. Az 4835 13| templáriusra nézett. Az megadta a szokásos jelet, amelyet 4836 13| szokásos jelet, amelyet a Consulamentum tagjainak 4837 13| használniuk: három ujját a tenyerébe hajlította, és 4838 13| mutató és középső ujjával a szakállas homlokába hulló 4839 13| homlokába hulló hajat húzta meg. A kapu előtt várakozó lovag 4840 13| várakozó lovag ezután megadta a második jelet: a bal kezének 4841 13| megadta a második jelet: a bal kezének mutatóujjával 4842 13| megdörzsölte szempilláját. Ezzel a megismerkedés befejeztetvén, 4843 13| megismerkedés befejeztetvén, a vasalt ajtó kinyílott az 4844 13| kinyílott az utazó előtt.~A templárius megtermett, negyvenesztendős 4845 13| körülmények között lusta a hazudozáshoz, de ha viszont 4846 13| hazudozáshoz, de ha viszont a mesemondásokra kerül a sor, 4847 13| viszont a mesemondásokra kerül a sor, akkor oly mestere a 4848 13| a sor, akkor oly mestere a szónak, hogy mindenki csak 4849 13| Remélem, némber nincsen a háztető alatt - mondá, miután 4850 13| amely abból állott, hogy a vendéglátó megcsókolta a 4851 13| a vendéglátó megcsókolta a consulatus derekán azt a 4852 13| a consulatus derekán azt a helyet, ahol a hátgerinc 4853 13| derekán azt a helyet, ahol a hátgerinc végződik. És a 4854 13| a hátgerinc végződik. És a vendéglátó így felelt:~- 4855 13| bealkonyodás után nem szabad a házban némbernek tartózkodni. 4856 13| tartózkodni. És különben is...~És a vendéglátó félbeszakítván 4857 13| kezét. Amely jeladásból a consulatus megérthette, 4858 13| consulatus megérthette, hogy a rendházba éjszakára káptalani 4859 13| két mutatóujjával, mire a vendéglátó bevezette őt 4860 13| vendéglátó bevezette őt a rendház ama szobájába, ahol 4861 13| ahol egész éjszaka dereng a mécsvilág, hogy az utazó 4862 13| ledobhassa nehéz csizmáit.~~A veszprémi Mester - öreg, 4863 13| vacsoránál maga mellé ültette a consulatust, míg a többi 4864 13| ültette a consulatust, míg a többi templárius lovagok, 4865 13| ismert határokon? - kérdezte a veszprémi főnök az utazót.~- 4866 13| rendházában mondják meg nekem a legpontosabban. Mennyire 4867 13| kidőlhet alólad - felelt a főnök.~- Nem baj. Váradon 4868 13| új paripa várakozik reám.~A veszprémi főnök bólintott - 4869 13| bólintott - Várad körülbelül a fele útja innen Brassónak.~ 4870 13| útja innen Brassónak.~Most a vendég vette át a kérdezősködést, 4871 13| Most a vendég vette át a kérdezősködést, mert így 4872 13| mert így volt ez megírva a rend szabályaiban.~- Hány 4873 13| fegyveresed és szolgád van a fehér köpenyeges lovagokon 4874 13| köpenyeges lovagokon kívül?~A Mester felelt:~- Itt a Bakonyban, 4875 13| A Mester felelt:~- Itt a Bakonyban, mióta IV. Béla 4876 13| egyszázharmincan viselik a vörös keresztet a köpenyegükön.~- 4877 13| viselik a vörös keresztet a köpenyegükön.~- Miért nem 4878 13| nem siettetek segítségére a pogány kun királynak, amikor 4879 13| Baál városának uszítására a magyarok szekértáborában 4880 13| szekértáborában megtámadták, hogy a kun király csak olyanformán 4881 13| olyanformán szabadulhatott a megcsúfoltatás elől, hogy 4882 13| görög, sőt szerecsen is, míg a dicsőség, a tisztelet és 4883 13| szerecsen is, míg a dicsőség, a tisztelet és a béke mindenkinek 4884 13| dicsőség, a tisztelet és a béke mindenkinek jólesik, 4885 13| béke mindenkinek jólesik, a zsidónak úgy, mint a kereszténynek, 4886 13| jólesik, a zsidónak úgy, mint a kereszténynek, nem kevésbé 4887 13| kereszténynek, nem kevésbé a szerecsennek és a görögnek"? 4888 13| kevésbé a szerecsennek és a görögnek"? Miért engedtétek 4889 13| Miért engedtétek tehát a kun királyt szekértábora 4890 13| kellős közepén elpusztulni?~A veszprémi mester a bal kezét 4891 13| elpusztulni?~A veszprémi mester a bal kezét a szívére tette, 4892 13| veszprémi mester a bal kezét a szívére tette, amikor így 4893 13| Mondd meg, testvérem, hogy a Consulamentum mely rangját 4894 13| csókolnom, ha ő ezt óhajtaná?~A consulatus elővett egy darab 4895 13| elővett egy darab kutyabőrt a zubbonya rejtekzsebéből, 4896 13| rejtekzsebéből, és megmutatta a kutyabőrön levő pecsétet 4897 13| kutyabőrön levő pecsétet a veszprémi Mesternek. Szabályszerű 4898 13| annak az emlékezetére, hogy a templáriusok elei, Hugó 4899 13| és ajkával megérintette a titokteljes pecsétet.~- 4900 13| felelek kérdésedre - szólt a veszprémi Mester bizonyos 4901 13| bizonyos szünet után. - A kun királyt azért hagytuk 4902 13| hogy hazafias kötelesség a kun király elpusztítása, 4903 13| király elpusztítása, mert a kun király cimboráskodik 4904 13| értesülésünk folytán, hogy ezt a mendemondát csak ama Baál 4905 13| Baál városiak találták ki; a kun király legigazabb híve 4906 13| Bélának, akire számítani lehet a "Jah-Allah" idején, amikor 4907 13| Jah-Allah" idején, amikor majd a nagy veszélyben mindnyájan 4908 13| elözönlötték az országot, és a megkeresztelkedésnek ellentmondó 4909 13| megmenteni sorsától, bár a lelkünkben rejtőző istenség 4910 13| igaztalan cselekedet felett.~A templárius nagyot hörpintett 4911 13| bejárhatták volna az országot a kun király udvarával, akik 4912 13| kun király udvarával, akik a megfelelő alkalommal megmondhatták 4913 13| alkalommal megmondhatták volna a királynak, hogy a kun királyt 4914 13| volna a királynak, hogy a kun királyt állítólagos 4915 13| útból eltenni? Nem tudtátok a svábokat, a lézengő rittereket 4916 13| Nem tudtátok a svábokat, a lézengő rittereket értesíteni, 4917 13| értesíteni, hogy Rendünk nemcsak a bajba jutott zsidókat és 4918 13| igazságtalanság ellen, de akár a kun királyt is, ha arra 4919 13| királyt is, ha arra kerül a sor?...~- Engedd meg, hogy 4920 13| Engedd meg, hogy kérdésedre a káptalani gyűlésen feleljek - 4921 13| feleljek - mondá alázatosan a veszprémi Mester. - A bevezető 4922 13| alázatosan a veszprémi Mester. - A bevezető harangszó már hallatszik. 4923 13| harangszó már hallatszik. Jöjj a templomba, testvérem.~~A " 4924 13| a templomba, testvérem.~~A "Mily szépek sátraid, Jákob!" 4925 13| elhangzása után, amelyet mind a tizenkét kiválasztott templárius 4926 13| kiválasztott templárius elénekelt a kivilágított templomban, 4927 13| között. Valóban, egytől egyig a Rend szabályai szerint voltak 4928 13| hátraszegett fejjel várták azokat a teendőket, amelyeket majd 4929 13| amelyeket majd reájuk bíz a Mester.~A káptalan első 4930 13| majd reájuk bíz a Mester.~A káptalan első teendője volt 4931 13| beiktatása tagjai sorába. A herceg a király atyjafia 4932 13| tagjai sorába. A herceg a király atyjafia volt, tehát 4933 13| jelenlétében, átvették tőle a szokásos csókokat a szájra, 4934 13| tőle a szokásos csókokat a szájra, a köldökre, a hátgerinc 4935 13| szokásos csókokat a szájra, a köldökre, a hátgerinc végére, 4936 13| csókokat a szájra, a köldökre, a hátgerinc végére, aztán 4937 13| hallani fog.~- Úgy nézem, a herceg kissé nyavalyás - 4938 13| mondá az utazó, amikor a candidatust mezítelenül 4939 13| lenni - felelt vállat vonva a veszprémi Mester.~Az utazó 4940 13| utazó elgondolkozott.~- A pápaság szócsaplárjai ellen 4941 13| küldeni, ott majd felel érte a király, ha máglyára ítélnék.~- 4942 13| történik, testvérem - felelt a veszprémi, és elfoglalta 4943 13| veszprémi, és elfoglalta helyét a templom közepébe állított 4944 13| az egész gyülekezetnek. A káptalan férfiai a templom 4945 13| gyülekezetnek. A káptalan férfiai a templom első padsoraiba 4946 13| komoly arckifejezéssel várták a történendőket.~- Kérdeztél: 4947 13| Kérdeztél: felelek! - kezdte a veszprémi Mester a szót, 4948 13| kezdte a veszprémi Mester a szót, az utazó felé fordulva. - 4949 13| Mért nem segítettünk a kun királyon, amikor az 4950 13| válogatott férfi révén, aki a világ minden tájékán Rendünk 4951 13| Azért nem segítettünk a királyon, mert az nem akart 4952 13| utazó.~- Lehetséges, de a magyar király barátja is 4953 13| Jeruzsálemi Endrének, akit a mi apáink kísértek el a 4954 13| a mi apáink kísértek el a Szentföldre, hogy ott diadalmaival 4955 13| Antikrisztus Synagogiájának, a római pápák hatalmának a 4956 13| a római pápák hatalmának a megtöréséhez. Jeruzsálemi 4957 13| mutatkozott ama bizalomra, amelyet a mi Rendünk szánt neki: Új-Bábel 4958 13| azelőtt. IV. Béla éppen a leghűbb szolgája a Baál 4959 13| éppen a leghűbb szolgája a Baál városbeli követeknek, 4960 13| követeknek, még leányát, a hercegnőt is az apácák gondjaira 4961 13| Nem mehettünk segítségére a kun királynak, mert a mi 4962 13| segítségére a kun királynak, mert a mi segítségünk révén megmenekülhet, 4963 13| nálatok - felelt az utazó a trónusról.~- Bizony, egy 4964 13| amely úgy szólott, hogy a királyt hagyni kell vesztébe 4965 13| ellen vonulni, amelyben a pápa székel. De a tatár 4966 13| amelyben a pápa székel. De a tatár megszegte ígéretét, 4967 13| Rendünk megbízásából.~- Mi a teendőnk tehát? - kérdé 4968 13| kérdé hosszabb szünet után a veszprémi Mester, miután 4969 13| veszprémi Mester, miután a káptalan tagjainak volt 4970 13| kell védeni IV. Bélát, hogy a mi pártunkra hódítsuk, miután 4971 13| őt! - mondá dörgő hangon a Consulatus.~- Már késő! - 4972 13| felelt egy ijedt hang a templom sötétségéből.~A 4973 13| a templom sötétségéből.~A templáriusok rendházának 4974 13| volt az, aki megszólalt a sötétségben, aki lovat cserélve 4975 13| lovat cserélve futamodott a mohi pusztáról idáig, hogy 4976 13| testvéreinek arról, hogy a király szekértáborát éppen 4977 13| szekértáborát éppen úgy felkoncolták a Batu tatárjai, mint a magyarok 4978 13| felkoncolták a Batu tatárjai, mint a magyarok a kun királyét... 4979 13| tatárjai, mint a magyarok a kun királyét... Ki tudná, 4980 13| Ki tudná, merre bujdokol a király?~A ceremóniákban 4981 13| merre bujdokol a király?~A ceremóniákban megedzett 4982 13| hátradőltek, és még csak a veszély esetén szokásos 4983 13| elfelejtették elmondani... Mintha a templomuk rendült volna 4984 13| hallgatással adott parancs: a káptalan kiválasztott tagjai 4985 13| hangosan ordítani kezdtek, hogy a templom falai most már a 4986 13| a templom falai most már a belső riadalomtól rengedeztek.~ 4987 13| kiáltozta az "Abrak" szót a templárius magas ülőhelyéről 4988 13| templárius magas ülőhelyéről a veszprémi káptalani tagok 4989 13| tulajdonítottak. Hiába kérdezte ki a padban ülő Kiválasztottakat 4990 13| Kiválasztottakat arról, hogy mi a világosságnak az eredete. 4991 13| eredete. Azok nem felelték a szokott testvéri választ, 4992 13| szokott testvéri választ, hogy a világosságnak eredete "az 4993 13| Ugyancsak hasztalan tette fel a kérdést, hogy mi történt 4994 13| kérdést, hogy mi történt a kilencedik órában. Egyetlen 4995 13| káptalani tag sem adá meg a szokásos választ: "El van 4996 13| végezve."~Csak leborultak a templom padjaira, és sírtak, 4997 13| padjaira, és sírtak, mintha az a halt volna meg, akinek 4998 13| mintha elvesztették volna a bal kezüket, amelyet a szíve 4999 13| volna a bal kezüket, amelyet a szíve fölött kellett tartania 5000 13| Elveszett Magyarország - mondá a veszprémi Mester, amikor


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6891

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License