1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6891
Part
501 1 | szüksége van arra, hogy a sok szolgáló, parasztlány
502 1 | az ezüsttükrös trónuson, a Betyár kávéházban. Amikor
503 1 | bármelyik szolgálónál. Mindig a lóistálló körül ténfergett,
504 1 | lóistálló körül ténfergett, a padlásra járt, mikor a kocsisok
505 1 | a padlásra járt, mikor a kocsisok szénát hánytak,
506 1 | össze magát, kitört belőle a jó hamisítatlan parasztvér.
507 1 | hamisítatlan parasztvér. A fonóban szeretett ülni parasztasszonyokkal,
508 1 | parasztasszonyokkal, mosni szeretett a kútnál, fejszét fogott rám,
509 1 | becsületes asszony akar lenni.~A vendégnek meglehetős fáradtságába
510 1 | meglehetős fáradtságába került ez a hosszú beszéd, miután a
511 1 | a hosszú beszéd, miután a túrós csusza amúgy sem ízlett
512 1 | Patience? - kérdezte ismét a kis pincér, és a két kis
513 1 | kérdezte ismét a kis pincér, és a két kis jelentéktelen szeme
514 1 | jelentéktelen szeme fellobogott a régi emlékektől.~- Ne törődjön
515 1 | törődjön vele - csillapította a vendég. - Én is búsulok
516 1 | elzüllöttem miatta - felelte a kis pincér. - Látja, hogy
517 1 | milyen ősz és kopasz vagyok. A fogaim csak úgy lógnak a
518 1 | A fogaim csak úgy lógnak a szájamban. A falnak esek
519 1 | úgy lógnak a szájamban. A falnak esek mindig, amikor
520 1 | ébredek fel. Néha beverek a kezeimmel egy ablakot, anélkül,
521 1 | felelte csillapítólag a vendég. - Én sem merek otthon
522 1 | Fertelmesen hosszúak azok a falusi éjszakák.~A kis pincér
523 1 | azok a falusi éjszakák.~A kis pincér most már a szék
524 1 | éjszakák.~A kis pincér most már a szék keresztfájára helyezte
525 1 | szék keresztfájára helyezte a lábát, amint beszélt:~-
526 1 | beszélt:~- Elvesztettem miatta a pártfogóimat, a nagyurakat,
527 1 | Elvesztettem miatta a pártfogóimat, a nagyurakat, akik megsegítettek
528 1 | nagyurakat, akik megsegítettek a lóversenyen, nincs egy zsokéismerősöm,
529 1 | nincs egy zsokéismerősöm, a bukméker tán szóba sem állna
530 1 | mint Pasziánsz volt ott a kávéházi trónusban.~A kis
531 1 | ott a kávéházi trónusban.~A kis pincér az asztalt seperte
532 1 | pincér az asztalt seperte a szalvétájával.~- Az anyámmal
533 1 | összevesztem Patience miatt. De a sógorommal is, aki vendéglős
534 1 | még egy üveggel! - felelte a vendég, és borús elgondolkozással
535 1 | felemelkedett, és így szólt a szomszéd asztalhoz, ahol
536 1 | szomszéd asztalhoz, ahol a kis pincér éppen bort töltött
537 1 | pincér éppen bort töltött a felesége második urának:~-
538 1 | kellett keseríteni ezeket a férfiakat, akik még enni
539 2 | barátom.~- Tehát nem veszi meg a betegségemet, Tiroli úr? -
540 2 | betegségemet, Tiroli úr? - kérdezte a fiatalember.~- Nem veszem
541 2 | én orvosságaim úgy tudják a rendet, mint akár a katonák.
542 2 | tudják a rendet, mint akár a katonák. Elvégzik a testemben,
543 2 | akár a katonák. Elvégzik a testemben, az ő gyakorlóterükön,
544 2 | testemben, az ő gyakorlóterükön, a maguk egzecírozását, de
545 2 | Ilyen felesleges dolog volna a maga betegsége, Praktikovics
546 2 | Praktikovics úr. Adja el talán a cégvezető úrnak. Az öreg
547 2 | felelt Tiroli úr, amíg a vasgyár irodájában a lehető
548 2 | amíg a vasgyár irodájában a lehető legnagyobb gondossággal
549 2 | csavargatta bolyhos kendőkbe a nyakát, mert piszkos, ködös
550 2 | ködös idő látszott odakint.~A fiatal gyakornok, aki ezen
551 2 | úr, én tudom, hogy maga a megrendelők között is jobban
552 2 | azokat az embereket, akik a régi nevén szólítják. Tiroler
553 2 | most az egyszer vegye meg a betegségemet, mint jóformán
554 2 | jóformán mindenkiét megvette a gyárban. Még az éjjeliőr
555 2 | göthösségét is.~- Hát mi is a maga betegsége, fiatal barátom?~-
556 2 | Szvoboda és Szeghez, hogy azt a régen esedékes rendelést
557 2 | és valamelyiket megveszem a betegségei közül.~Így szólt
558 2 | betegségei közül.~Így szólt a vasgyári ügynök, és a következő
559 2 | szólt a vasgyári ügynök, és a következő percben már az
560 2 | látszott hajlott alakja, amiért a háta mögött teknősbékának
561 2 | Karácsony előtti idő volt, a cseppfolyós köd és kormos
562 2 | otthonukban maradjanak, és a kandalló barátságos szomszédságában
563 2 | üdítgessék lelküket. De hát a köd, a füst, a víz beszélhetett
564 2 | lelküket. De hát a köd, a füst, a víz beszélhetett
565 2 | lelküket. De hát a köd, a füst, a víz beszélhetett Tiroli
566 2 | Szeggel az üzletet, mert ez a tétel már rég ott szerepelt
567 2 | tétel már rég ott szerepelt a jegyzőkönyvecskéjében, és
568 2 | messzire más betegség sem. A teknősbéka külsejű vasgyári
569 2 | felfelé kunkorodott, mintha a sok lépcsőfok, amelyet Tiroli
570 2 | hagyott volna valamely nyomot a cipőkön, gyapjúharisnyájában,
571 2 | már nyár végén beszerzett a legszolidabb cégnél, asszonyos
572 2 | kellett kitalálni, amikor a tél elkövetkezett) a vasgyári
573 2 | amikor a tél elkövetkezett) a vasgyári ügynök ballagott
574 2 | irodája felé. Ha valaki a még délelőtt is égő gázlángok
575 2 | égő gázlángok alatt vagy a rikítóbb boltok kirakatlámpásainál
576 2 | változtatni. Nem mormolt a szájával, mint azoknak az
577 2 | mint azoknak az ügynököknek a szokása, akik mindig sietnek,
578 2 | elraktároznak. Sőt, emberünk még a szemével sem árult el semmi
579 2 | az utcai élet iránt, mint a legtöbb ember, aki azt hiszi,
580 2 | ember, aki azt hiszi, hogy a szemének az a rendeltetése,
581 2 | hiszi, hogy a szemének az a rendeltetése, hogy észrevegyen
582 2 | beszélgetnek.~- Megveszem a gyakornok melankóliáját,
583 2 | éppen úgy purgálható, mint a gyomorrontás. Voltaképpen
584 2 | Szvoboda és Szeg irodája előtt a gyékényen letörölgette cipőjéről
585 2 | gyékényen letörölgette cipőjéről a sarat.~~Az üzlet olyanformán
586 2 | emberemlékezet óta szokásos a vaskereskedők és vasgyári
587 2 | ama melankóliához, amelyet a fiatalember megvételre kínált.
588 2 | kínált. Vajon valódi ez a melankólia, nem pedig valami
589 2 | hamisítvány, amelynek eladója majd a markába nevet? Vajon érdemes-e
590 2 | térdfájás sem. De tán még a gyakran ismétlődő lábgörcs
591 2 | ismétlődő lábgörcs is többet ér a melankóliánál.~Tiroli, az
592 2 | hogy valamit kifelejtett a kötlevélből. Szórakozott
593 2 | másodpercnyire összeigazította azt a Műegyetem órájával, miután
594 2 | órájával, miután éppen ezen a tájon haladt át. Nyolc teljes
595 2 | amelyet amúgy is érzett a mellénye negyedik gombjánál.
596 2 | Ez az étvágy talán még a műegyetemi óránál is jobban
597 2 | érő séták és kívánságoknak a lemondása tartotta őt szigorú
598 2 | tulajdonképpen azért van, hogy a gazdájának, aki őt magában
599 2 | Étvágy úr - szólott magában a vasgyári ágens, amikor a
600 2 | a vasgyári ágens, amikor a megfelelően szabályozott
601 2 | szabályozott lépések után a múzeumi kertnek olyan helyére
602 2 | előtt megjelenjen, és ott, a befűtött szobában kabátot
603 2 | volt semmi olyan körülmény a vasügynök szavain keresztül,
604 2 | Az ügynök keresztbe tette a télikabátján két kötött
605 2 | mintha valakit vitt volna a kabátja alatt, és elindult
606 2 | étvágyébresztő útra.~Először is, a vásárcsarnok közelében,
607 2 | találkoztak egy emberrel, akit a korcsmából a gallérjánál
608 2 | emberrel, akit a korcsmából a gallérjánál fogva éppen
609 2 | étvágygerjesztő látvány, de ugyanakkor a kicsapó ajtón olyan korcsmaszag
610 2 | kellett volna szállnia. A vöröshagyma, ez a földi
611 2 | szállnia. A vöröshagyma, ez a földi alma tud magából árasztani
612 2 | szerelmeseikkel találkoznak. A vöröshagyma szerelmese a
613 2 | A vöröshagyma szerelmese a forró pecsenyezsír, amely
614 2 | forró pecsenyezsír, amely a tűzhelyen sisteregve kérdezgeti,
615 2 | hogy miért is kellett neki a világra jönni. A hagyma
616 2 | kellett neki a világra jönni. A hagyma aztán mindent megmagyaráz.
617 2 | aztán mindent megmagyaráz. A korcsmából kicsapódó szagban
618 2 | korcsmából kicsapódó szagban a legkisebb fantáziával is
619 2 | fantáziával is látni kellett a frissen készült pörkölteket,
620 2 | amelyeket puhaságuk felől a szakácsné az imént még villával
621 2 | türelmetlenül várakoznak a megsózott és megpaprikázott
622 2 | elfelejtse fogyasztása közben a ködös éjszakában való utazást,
623 2 | éjszakában való utazást, a léghuzamos, vasúti kocsiban.
624 2 | léghuzamos, vasúti kocsiban. De a korcsmaszag mutatta még
625 2 | korcsmaszag mutatta még virsliknek a képeit is, amely virslik
626 2 | mindig nyitva hagyta. És a vasügynök elgondolta magában,
627 2 | is megtudjuk majd később.~A korcsmát elhagyva, egy vadkereskedés
628 2 | meg étvágyát Tiroli. De a vadkereskedés nem mindenkinek
629 2 | bizonyossággal elképzelni a vaskampókon függő nyulakról,
630 2 | komoly mulatságot okoz a vékony bordákról a húsnak
631 2 | okoz a vékony bordákról a húsnak a lekapargatása,
632 2 | vékony bordákról a húsnak a lekapargatása, valamint
633 2 | lekapargatása, valamint a csontoknak leszopogatása.
634 2 | csontoknak leszopogatása. A vadkereskedésben függő fácánokról,
635 2 | megmondani, hogy mit ér a pecsenyéjük, ha megfelelő
636 2 | szerint van elkészítve. A vadkanfőről, amely az egész
637 2 | akart Tirolinak eszébe jutni a néhány év előtt fogyasztott
638 2 | pedig nem is olyan szíjas a hús, mint ennek az állatnak
639 2 | mint ennek az állatnak a híre.~Más hiányában tehát
640 2 | híre.~Más hiányában tehát a Duna-parti sátorok között
641 2 | sétáltatta meg étvágyát a vasügynök. Messziről integettek
642 2 | vasügynök. Messziről integettek a zöld káposztadombok.~Káposztát
643 2 | vegyek vagy melankóliát a praktikánsunktól? - vetődött
644 2 | vetődött fel hirtelen a kérdés a vasügynökben. A
645 2 | vetődött fel hirtelen a kérdés a vasügynökben. A káposzta
646 2 | a kérdés a vasügynökben. A káposzta ugyanis ingerlő
647 2 | amikor dombokban hever a piacokon. Zöld, friss, ropogós
648 2 | még nem érintette volna a leveleket. Azon földi gyümölcsök
649 2 | magában Tiroli, amint étvágyát a káposztadombok körül sétáltatta,
650 2 | hajlandóságot mutatott volna a felébredésre. Vannak ilyen
651 2 | lucskos, átkozott napok, mikor a legjobban fegyelmezett étvágy
652 2 | valami öreg hivatalnok. A vasgyári ágens hiába ígérgette
653 2 | belül megint visszatérhetnek a székelygulyások fogyasztásához,
654 2 | hússal valódiak, valamint a töltött káposztákhoz, amelyek
655 2 | amelyek igazában akkor a legjobbak, ha olyan kicsiny
656 2 | legjobbak, ha olyan kicsiny a töltelékük, hogy jó étvágyú
657 2 | hozzájuk keresni, amelyek a káposzták nagy családjában
658 2 | még étvágyának az ágens a hordóskáposztákról, amelyek
659 2 | pincékben, és magasztalta a zsíros kacsacomb mellé való
660 2 | vöröskáposztát is, valamint a karéj alakban elrakott székelykáposztát.~
661 2 | hogy alva maradjon, amikor a legcsábítóbb álomképeket
662 2 | neki. Még egy próbát tett a csemegekereskedés előtt,
663 2 | hagymás heringek mutatkoztak a szardíniásdobozok között.
664 2 | felejthetetlen élményei voltak azok a percek, amikor a citromlevet
665 2 | voltak azok a percek, amikor a citromlevet az osztrigára
666 2 | valamint mikor az osztrigát a kis, háromágú villával kiemelte
667 2 | semmi izgalmat nem érzett a csemegésbolt előtt. Balsejtelmek
668 2 | cipőjében elindult hazafelé.~~A vasgyári ügynök agglegény
669 2 | vigyázott arra, hogy senki olyan a lakásba ne tehesse a lábát,
670 2 | olyan a lakásba ne tehesse a lábát, aki pénzt vagy egy
671 2 | nemigen voltak látogatói, de a gazdasszony véleménye szerint
672 2 | gazdasszony véleménye szerint a város hemzseg a rosszindulatú
673 2 | szerint a város hemzseg a rosszindulatú koldusoktól,
674 2 | ajtóra. Ibolyának hívták a gazdasszonyt, rácosan is
675 2 | rácosan is tudott főzni, amíg a gazdája így kívánta.~Ibolya
676 2 | csodálkozással nyitott ajtót a lehorgasztott fejű vasgyári
677 2 | fejű vasgyári ügynök előtt, a szája hangtalanul mondta
678 2 | hangtalanul mondta el azokat a szemrehányásokat, amelyekre
679 2 | készülődött vala. Az ügynök a szokásos helyre akasztotta
680 2 | kérdezte:~- Nos, hát megfőtt a pacal? - amint ezt évek
681 2 | megszokottságával, mire a vasgyári ügynök most ijedten
682 2 | ügynök most ijedten nézett a háta mögé. Mintha ott keresné
683 2 | étvágyat hozza utána. De csak a vizes télikabát himbálózott
684 2 | vizes télikabát himbálózott a háta mögött.~Az ügynök szobája
685 2 | nem mindennapi szoba volt. A szekrények teteje, az ablakok
686 2 | teteje, az ablakok köze, a fal mellé húzott asztalok
687 2 | rendszerint maga készített. A paprikákból és az ugorkákból
688 2 | ezek jól magukba szívják a borecetet. Voltak olyan
689 2 | szemmel lehetett leharapni a fejüket, és utána körül
690 2 | kétszer vagy háromszor, amint a paprika azt előírta. Ugyanezért
691 2 | ünnepnapokon nyúlt ezekhez a paprikákhoz, rendszerint
692 2 | paprikákhoz, rendszerint azokat a ráncosabb, fonnyadtabb külsejű
693 2 | fájdalmat. - Másképpen állott a dolog a mustárokkal, amelyeket
694 2 | Másképpen állott a dolog a mustárokkal, amelyeket az
695 2 | hozott, miután meggyőződött a mustármag valódiságáról
696 2 | mustármag valódiságáról és a mustárcsináló asszony hozzáértéséről.
697 2 | úgy lehetett enni, mint a mézet. Az ügynök sikeres
698 2 | mustárosüveget ne hozott volna a zsebében. Ilyenformán a
699 2 | a zsebében. Ilyenformán a város valamennyi kereskedőjének
700 2 | valamennyi kereskedőjének a mustárját végigpróbálgatta.
701 2 | vagy angol mustár futott be a céghez.~A gazdasszony belesett
702 2 | mustár futott be a céghez.~A gazdasszony belesett a kulcslyukon,
703 2 | A gazdasszony belesett a kulcslyukon, vajon hozott-e
704 2 | gazdája új mustárosüveget a zsebében, mert ilyenkor
705 2 | szokatlan szomorúsággal állott a szoba közepén, nem nyúlt
706 2 | szoba közepén, nem nyúlt még a régebbi, megkedvelt mustárosüvegekhez
707 2 | mert én erős vagyok, mint a mustármag - kiáltotta az
708 2 | ügynök, és kanálszámra ette a különböző mustárokat. (Nem
709 2 | De mostan csak állott a szoba közepén, hogy Ibolya
710 2 | felháborodva nyitott be:~- Mi van a csizmával, mi van a kabáttal,
711 2 | van a csizmával, mi van a kabáttal, Tiroli úr? Úgy
712 2 | itthon is ebédelni, mint a korcsmában?~Tiroli sóhajtott,
713 2 | említett ruhadarabokat. A gazdasszony ezalatt abrosszal,
714 2 | evőeszközzel perlekedve terített. A rozskenyeret szalvétába
715 2 | bal oldalára. Jobb felől a sót, paprikát, borsot, cukorport
716 2 | hangot hozzon ki gazdájából.~A vasgyári ügynök ekkor váratlan
717 2 | ebédelek, mert nincs étvágyam.~A gazdasszony megrökönyödött,
718 2 | ha valami bosszúság éri a városban. Mintha bizony
719 2 | hogy az ördögnek sem kell a Tiroli úr vasszöge. Csak
720 2 | vasszöge. Csak ízlelje meg azt a paradicsomlevest, amelyet
721 2 | amíg az étvágyam nem lesz a rendes. Majd megmutatom
722 2 | én, hogy nemhiába járom a várost reggeltől estig,
723 2 | hogy üzleteket szerezzek a cégemnek, ha még azt a kis
724 2 | szerezzek a cégemnek, ha még azt a kis rongyos étvágyamat is
725 2 | ki vette el? - kérdezte a gazdasszony a levesestállal
726 2 | kérdezte a gazdasszony a levesestállal megállva a
727 2 | a levesestállal megállva a küszöbön. - Talán megint
728 2 | megint engem gyanúsít, mint a múltkoriban, amikor nem
729 2 | amikor nem találta meg a bajuszkeféjét? Talán én
730 2 | eléggé, talán nem járom meg a három emeletet háromszor-négyszer,
731 2 | mindent olcsón vehessek, ami a konyhára szükséges?~A vasgyári
732 2 | ami a konyhára szükséges?~A vasgyári ügynök fogcsikorgatva
733 2 | tolakodjon be mindenáron a világmindenségbe, mert magára
734 2 | hirtelen lehorgasztotta a fejét.~A gazdasszony a levesestálat
735 2 | lehorgasztotta a fejét.~A gazdasszony a levesestálat
736 2 | lehorgasztotta a fejét.~A gazdasszony a levesestálat az asztal közepére
737 2 | helyezte. Ámulva nézett a gazdájára.~- Hiszen eddig
738 2 | orvosok elől, amelyeket a maga receptjei szerint gyógyít.
739 2 | szerint gyógyít. Vagy meghal a beteg, vagy meggyógyul a
740 2 | a beteg, vagy meggyógyul a beteg. De orvoshoz nem szabad
741 2 | nem így van? - kiáltotta a gazdasszony, és merni kezdte
742 2 | gazdasszony, és merni kezdte a megcitromozott paradicsomlevest (
743 2 | keresztbe vetett lábbal ült a dívány közepén, és olyan
744 2 | beszélt, mintha egyedül volna a szobában:~- Igen, vettem
745 2 | betegséget, amely fenyegetheti a magamfajta embert. A gyárban,
746 2 | fenyegetheti a magamfajta embert. A gyárban, az én kis világomban
747 2 | van valamely szenvedélye. A főpénztáros bélyeggyűjtő,
748 2 | főpénztáros bélyeggyűjtő, lenyalja a bélyegeket. A cégvezető
749 2 | lenyalja a bélyegeket. A cégvezető vasárnapi vadász,
750 2 | papirosban az uzsonnájára. A főkönyvelő kiszívott tajtékszipkákat
751 2 | kiszívott tajtékszipkákat hord a zsebében, pedig még egyetlen
752 2 | szivarra sem gyújtott életében. A praktikáns szerelmes leveleket
753 2 | se vonhattam ki magamat a gyűjtési szenvedély alól.
754 2 | akartam szedni magamban a betegségek ellen való tudományokat,
755 2 | olyan erős legyek, mint a mustármag.~- Még mindig
756 2 | miért nem eszi meg Tiroli úr a paradicsomlevest? - kérdezte
757 2 | paradicsomlevest? - kérdezte konokul a gazdasszony.~- Azért nem
758 2 | Azért nem tudok enni, mert a múlt héten nem volt pénzem,
759 2 | volt pénzem, és egy ember a jól kifejlett gyomorhurutját
760 2 | gyomorbeteg volt ez az ember, hogy a gyomra már semmiféle ételt
761 2 | nem vett be, legfeljebb a bort vagy pálinkát. Csoda
762 2 | az utcán át tudott menni a pálinkásboltig. Pedig jó
763 2 | nyelte. Hát ennek az embernek a betegségét vettem meg a
764 2 | a betegségét vettem meg a magam étvágyának az árán.
765 2 | hogy valami betegséget hoz a házhoz - kiáltott föl a
766 2 | a házhoz - kiáltott föl a gazdasszony.~Az ügynök zavartalanul
767 2 | tovább.~- Megfogadtattam a beteg emberrel, hogy három
768 2 | Elmondtam, hogy mi az erő, a tudomány, a vér a mustármagban,
769 2 | hogy mi az erő, a tudomány, a vér a mustármagban, miért
770 2 | az erő, a tudomány, a vér a mustármagban, miért kell
771 2 | utálkozás nélkül.~- Kihűl a leves, Tiroli úr.~- Már
772 2 | valahol. Én érzem most azokat a gyomorfájdalmakat, amelyekről
773 2 | amelyekről ő panaszkodott, hogy a szemem majd kiugrott örömömben,
774 2 | most alattomos nyilallást a gyomorszájnál, mintha késszúrás
775 2 | érte volna. Én hallgatom a beleim zavaros korgását,
776 2 | korai halállal ijesztget.~A gazdasszony párnát készített
777 2 | gazdasszony párnát készített a díványra a sápadozó vasgyári
778 2 | párnát készített a díványra a sápadozó vasgyári ügynök
779 2 | feje alá. Már nem kínálta a levessel sem, pedig szent
780 2 | hogy attól meggyógyulna a gazdája. Tehetetlenül állott
781 2 | gazdája. Tehetetlenül állott a vergődő, verejtékező beteg
782 2 | beteg ember felett.~Az ágens a szoba mennyezetére fordította
783 2 | mennyezetére fordította a szemét, és valamin láthatólag
784 2 | láthatólag elgondolkozott. A gazdasszony abban reménykedett,
785 2 | így egészsége is. Mire a vasügynök csendesen megszólalt:~-
786 2 | azt sajnálom, hogy annak a fiatalembernek a melankóliáját
787 2 | hogy annak a fiatalembernek a melankóliáját nem vehettem
788 2 | tudhatom meg, hogy milyen is az a melankólia.~Így szólt Tiroli,
789 2 | mozdulattal (amelyet már nem a saját akaratából idézett
790 2 | akaratából idézett elő) a fal felé vetette magát.~(
791 3 | dolgokban engedelmeskedni kell a nőnek. Az asztalkendőt körös-körül
792 3 | asztalkendőt körös-körül bedugta a gallérjába, mint ezt öreg
793 3 | családnak való uzsonna belefért a nyári kirándulás alkalmával,
794 3 | és piros pamuttal volt a sarkába ötágú korona és
795 3 | tehát mi is családi nevén a szalvéta tulajdonosnéját,
796 3 | Emberünk tehát felkötötte a szalvétát, és szórakozott
797 3 | mozdulattal megtörölgette a tányérját a kendővel.~-
798 3 | megtörölgette a tányérját a kendővel.~- Már megmondtam
799 3 | neked - szólott az asszony a kis ebédlőasztalnál előrehajolva (
800 3 | preparandiában) -, hogy ezt a szokásodat a püspökladányi
801 3 | hogy ezt a szokásodat a püspökladányi vasúti stáció
802 3 | tedd el. Ott törülgetheted a tányért a zsíros bajuszú
803 3 | törülgetheted a tányért a zsíros bajuszú kupecek meg
804 3 | zsíros bajuszú kupecek meg a házalók után, itt családi
805 3 | se kutya, se macska nincs a háznál, ami bepiszkítaná
806 3 | háznál, ami bepiszkítaná a tányért.~Kalkuttai kedélyesen
807 3 | kedélyesen eresztett egyet a mellénygombján:~- Jól van,
808 3 | van, kisanyám. Tudom, hogy a konyhád a legtisztább Magyarországon.
809 3 | kisanyám. Tudom, hogy a konyhád a legtisztább Magyarországon.
810 3 | olyan edényt nem tettél a tűzre, amelynek zománca
811 3 | tudod, hogy ez szokta okozni a vakbélgyulladást, amely
812 3 | esett áldozatul. Tudom, hogy a kőport csak szobáid pádimentumának
813 3 | Zsanet figyelmesen nézegette a férfi kigöndörített tarkóját,
814 3 | nyílásán át látni lehetett azt a vékony aranyláncocskát,
815 3 | aranyláncocskát, amelyet a régebbi gavallérok valami
816 3 | valami emlékezet céljából a csuklójukon viseltek.~-
817 3 | csuklójukon viseltek.~- Talán a sörházban voltál, hogy így
818 3 | hogy mióta Zebrait, azt a vörös gazembert, aki bennünket
819 3 | gyanúsított: agyonütöttem a sörházban, nem tettem be
820 3 | sörházban, nem tettem be oda a lábamat.~Az asszony nyugodtan,
821 3 | fog hitelt adni.~- Én még a férjemet sem kértem arra
822 3 | érettem verekedjék, mert a verekedést csúf dolognak
823 3 | verekedést csúf dolognak tartom. A sörházat pedig csak azért
824 3 | figyelmeztettelek, hogy a délelőtti serezést, az úgynevezett
825 3 | ember az, aki ebéd előtt a korcsmában hánytorog. Egészen
826 3 | megítélés alá esik azonban a vidéki ember, aki egész
827 3 | sóhajtozott: annak valóban dukál a villásreggeli.~- Köszönöm -
828 3 | felelt Kalkuttai -, mióta a szakácsné hajszálát megtaláltam
829 3 | szakácsné hajszálát megtaláltam a savanyú tüdőben, lemondok
830 3 | savanyú tüdőben, lemondok a gábelfrüstökről.~Ezenközben
831 3 | gábelfrüstökről.~Ezenközben a leves az asztalra érkezett.
832 3 | Kalkuttai rajta felejtette a szemét a szolgáló kövér
833 3 | rajta felejtette a szemét a szolgáló kövér bokáján.~-
834 3 | Teremtőm, hogyan fájhat ennek a leánynak a lába, amikor
835 3 | fájhat ennek a leánynak a lába, amikor vasárnaponkint
836 3 | asszony nagy gonddal merte a levest. Közben válaszolt
837 3 | levest. Közben válaszolt a férfi szavaira, mert nem
838 3 | féltékenységgel gyanúsítja a szolgálójával.~- Mióta én
839 3 | Mióta én asszony vagyok, a cselédnek az én szobámba
840 3 | az ajtó előtt hagyhatja a papucsait. Különben is a
841 3 | a papucsait. Különben is a cipővel olyanformán vagyunk,
842 3 | olyan cipőt visel, amilyen a természete. Én belátom,
843 3 | hogy igazuk van azoknak a férfiaknak, akik még manapság
844 3 | manapság is ragaszkodnak a cúgos cipőhöz. Sokkal könnyebb
845 3 | Sokkal könnyebb felrángatni a lábra, mint a fűzőset vagy
846 3 | felrángatni a lábra, mint a fűzőset vagy a gombosat -
847 3 | lábra, mint a fűzőset vagy a gombosat - mondá az asszony,
848 3 | gombosat - mondá az asszony, és a daragaluskából hat darabot
849 3 | daragaluskából hat darabot mert a férfi tányérjába az aranyszínű
850 3 | az aranyszínű levesbe.~- A leves forró, mint minden
851 3 | forró, mint minden étel, ami a konyhámból kikerül. Ezért
852 3 | gyomorerősítőt végy magadhoz a pohárszékből. De ne a szilvóriumból,
853 3 | magadhoz a pohárszékből. De ne a szilvóriumból, mert az csak
854 3 | reggel hasznos, hanem abból a gyomorerősítő borovicskából,
855 3 | Gábriel főz Szepesbélán. A pálinkára egyél meg néhány
856 3 | János-retket, mert most van itt a reteknek az ideje. Szerettem
857 3 | volna, hogyha te magad hozod a retket a piacról, mert a
858 3 | te magad hozod a retket a piacról, mert a retekvásárláshoz
859 3 | a retket a piacról, mert a retekvásárláshoz a férfiak
860 3 | mert a retekvásárláshoz a férfiak értenek. Bizony
861 3 | engedelmeskedett az asszonynak. A meglehetősen ódon pohárszékhez
862 3 | fenyőillatot tudott préselni a pálinkájába. Kalkuttai felhajtotta
863 3 | pálinkájába. Kalkuttai felhajtotta a gyomorerősítőt, és egyszerre
864 3 | gyomorerősítőt, és egyszerre a poprádfelkai állomás jutott
865 3 | bokrétát vásárolt, amelyet a kalapjához tűzött. Valami
866 3 | volna...~- Kisanyám, ezt a borovicskát máskor is kultiválni
867 3 | mondá Kalkuttai még mindig a régi hangon, de már valami
868 3 | ebédlőszoba voltaképpen sötét, a griffmadaras csipkefüggönyök
869 3 | világosságot vesznek el, a levesnek is bizonyára más
870 3 | más illata volna, ha azt a szabadban tálalnák fel,
871 3 | hűs leheletüket, amelyet a messzi város felé fújdogálnak.~
872 3 | Zsanet még nem gyanakodott a férfi gondolataira, mert
873 3 | is tudjon gondolni, mint a potrohára, ezért tehát csak
874 3 | némely doktorok, így például a tudor Kneip Sebastián is,
875 3 | tudor Kneip Sebastián is, a sáfrányról azt mondják,
876 3 | mondják, hogy méreg, segíti a májat a különböző arckiütések
877 3 | hogy méreg, segíti a májat a különböző arckiütések előidézésében,
878 3 | nélkül elképzelni. Színt ád a levesnek, habár fűszerértéke
879 3 | habár fűszerértéke egyenlő a nullával. Szép arcú a leves,
880 3 | egyenlő a nullával. Szép arcú a leves, mint azok a szép
881 3 | arcú a leves, mint azok a szép arcú nők, akikben semmi
882 3 | akikben semmi tartalom nincs. A beltartalmat a zöldségek,
883 3 | tartalom nincs. A beltartalmat a zöldségek, így különösen
884 3 | zöldségek, így különösen a tőről szakított, pirosodó
885 3 | szakított, pirosodó paprikák, a megkomolyodott kelek, kiszélesedő
886 3 | éppen olyan tempóban ette a levest, mint ezt egykor
887 3 | levest, mint ezt egykor a régi pesti fogadóban egy
888 3 | ügyet sem vetett arra, hogy a szomszédságban unatkozó
889 3 | éppen úgy szörtyögött, a galuskával csámcsogott,
890 3 | örömet szokott okozni, hogy a tányérját megemelte, és
891 3 | tányérját megemelte, és a levesmaradékot kanalába
892 3 | kanalába csepegtette, mint ezt a vidéki gyógyszerészek szokták
893 3 | egy kora nyári hajnalon a kassai stációra megérkezett
894 3 | laskára vágott édes tormával. (A mérges pthrügyi tormát nem
895 3 | viseltek derekukon az urak, a nők fehér ruhájukat kék
896 3 | vaníliaszínű arcuk volt a fagylalttól, kezük ránctalan,
897 3 | fehér, izmos volt, mint a zongoraművésznőké, akik
898 3 | figyelhette Kalkuttait, bár ennek a szemnek éppen a sötét lángja
899 3 | bár ennek a szemnek éppen a sötét lángja volt szép,
900 3 | fellobogni szokott, mint a lidércláng a megtermékenyített
901 3 | szokott, mint a lidércláng a megtermékenyített területeken.~
902 3 | területeken.~Az asszony elvette a tányért Kalkuttai elől:~-
903 3 | tegnapi leves volt, mert a húsleves valójában csak
904 3 | életében. Akkor jön meg a húslevesnek is az igazi
905 3 | étvágytalansága, keserű és édes a szája...~Hm - gondolta magában
906 3 | öregíteni akar, pedig még a tanácsosságig sem vittem
907 3 | tanácsosságig sem vittem fel a hivatalomban.~- Ugyanezért
908 3 | Ugyanezért mondjon le, uram, a főtt marhahúsról, bár tudom,
909 3 | megunja az ember az ökörnek a legjobb részeit is, habár
910 3 | legjobb részeit is, habár a régi asszonyok a húslevesben
911 3 | habár a régi asszonyok a húslevesben egy darabka
912 3 | hogy némely régi férfinak a fennmaradott arcképeken
913 3 | ökörfeje van. Mit szól, uram, a vándormadarak rokonaihoz?
914 3 | vándormadarak rokonaihoz? A libákhoz, kacsákhoz?...~
915 3 | személyesen nézzen utána a konyhában a tálalásnak.
916 3 | nézzen utána a konyhában a tálalásnak. Ez mindig nagy
917 3 | megtiszteltetésnek számított a hölgyek részéről, és a hölgyek
918 3 | számított a hölgyek részéről, és a hölgyek fehér kötényben
919 3 | zavarodottan oldottak le a derekukról.~Kalkuttai egyedül
920 3 | mindig figyelemmel volt a tyúkszemeire, ezért tudott
921 3 | kedve. Voltaképpen azonban a komóció volt a legfontosabb
922 3 | Voltaképpen azonban a komóció volt a legfontosabb életében, amely
923 3 | életében, amely tulajdonságát a nagyatyjától örökölte, a
924 3 | a nagyatyjától örökölte, a sajtféléknek szeretetével
925 3 | hányadik pohárnál veszi be a szódabikarbonátot, hol van
926 3 | szódabikarbonátot, hol van az a kép vagy képecske - esetleg
927 3 | vagy egy divatképmelléklet a hatvanas évekből, amelyet
928 3 | hatvanas évekből, amelyet a vidéki fogadóban a deszkafalra
929 3 | amelyet a vidéki fogadóban a deszkafalra ragasztanak:
930 3 | Tudta, hol adnak kedvezményt a korcsmárosok az átutazó
931 3 | hivatalnokoknak, és jegyzékbe vette a harisnyáit, zsebkendőit
932 3 | az olyan fogadókban, ahol a szobaleány arca okvetlenül
933 3 | állomásokon, nem kellett a gonosz hivatalfőnöktől vagy
934 3 | rövidáruval kereskedtek, mert a kötekedési hajlandóságot
935 3 | hajlandóságot ugyancsak a nagyapjától örökölte a sajtszeretettel
936 3 | ugyancsak a nagyapjától örökölte a sajtszeretettel együtt.
937 3 | odáig sohase vitte, hogy a korcsmából kivetették volna,
938 3 | tulajdonságát ugyancsak a nagyapjától örökölte, aki
939 3 | kilencvenkét éves korában, a halálos ágyán esküdött meg
940 3 | hatalmas léptekkel tért vissza a szobába, mint egy udvarmester,
941 3 | menetet vezet, holott csak az a bizonyos szolgáló jött utána,
942 3 | kolbászféle úszkál, galuska is van a levesben, és akár kell,
943 3 | korcsmárosné is látható a háttérben, aki még nem szemelte
944 3 | után.~Zsanet elfoglalta a helyét, és a szolgálótól
945 3 | elfoglalta a helyét, és a szolgálótól átvette a tálakat,
946 3 | és a szolgálótól átvette a tálakat, amelyeket nagy
947 3 | libapecsenye volt bőséges zsírban. A combok csontjai felemelkedtek,
948 3 | mindig futamodni akarnának a zöld mezőben; a combok,
949 3 | akarnának a zöld mezőben; a combok, bár fel voltak szeletelve,
950 3 | abban az időben, amikor a liba első repülését próbálgatja
951 3 | első repülését próbálgatja a tó felé. Zsanet beszélt,
952 3 | mert félő, hogy összeesik a pecsenye. A nagy sütés csak
953 3 | hogy összeesik a pecsenye. A nagy sütés csak bizonyos
954 3 | bizonyos marhahúsoknak való. Ez a gyenge pecsenye inkább szopogatásra
955 3 | rágni, nem karcolja fel a beleket. Az én első férjem
956 3 | beleket. Az én első férjem a főtt marhahús csontját is
957 3 | főtt marhahús csontját is a szájába szokta venni, és
958 3 | körülrágta, mert rendszerint a csonton maradnak a legjobb
959 3 | rendszerint a csonton maradnak a legjobb falatok. Nincs kutya
960 3 | legjobb falatok. Nincs kutya a háznál, nem kell spórolni.
961 3 | kell spórolni. De hol jár a maga esze, Kalkuttai, hogy
962 3 | esze, Kalkuttai, hogy éppen a melle részét választja,
963 3 | hogy miért jutott eszébe a kasszírnő, akire gyalogsági
964 3 | méltatta. Valahogy úgy elnézett a feje felett a piac irányába,
965 3 | úgy elnézett a feje felett a piac irányába, ahol éppen
966 3 | Ugyan mit nézhetett ezen a zsidón Gavott, hogy még
967 3 | zsidón Gavott, hogy még a hajtűjét is kivonta szórakozottságában
968 3 | pontosan emlékezett, hogy a zsidó nagy bugyellárisból
969 3 | megvetéssel emelgetvén ki a bankókat a rekeszekből,
970 3 | emelgetvén ki a bankókat a rekeszekből, mint aki tisztában
971 3 | mint aki tisztában van a pénz hitvány értékével -
972 3 | sem nyálazta őket, mint a keresztények szokták, akik
973 3 | szorgalmasan mártogatott, miután a kenyér héját nagy hozzáértéssel
974 3 | hozzáértéssel levágta. Elsőbben a kenyér belével bíbelődött,
975 3 | villájára tűzte volna azt, és a forró zsírban meghemperegtette.
976 3 | kifejezést öltött, mint a kémikusoké, midőn valamely
977 3 | csak akkor engedett, amikor a kenyérdarab az áztatástól
978 3 | és késznek mutatkozott a villa ív alakú lendületére
979 3 | villa ív alakú lendületére a szájba vándorolni, igaz,
980 3 | korholó pillantást vetett a nyakában függő szalvétára,
981 3 | elégedetlenül csóválgatta a fejét, mintha valakit korholna
982 3 | mintha valakit korholna a pazarlásért.~Mielőtt a libahús
983 3 | korholna a pazarlásért.~Mielőtt a libahús komoly elfogyasztásához
984 3 | kenyérhéjakat, amelyeket a zsíros tálban különböző
985 3 | helyekre rakosgatott, mint a horgot szokás kivetni. Elhelyezvén
986 3 | szokás kivetni. Elhelyezvén a jövendőbeli örömöket, trombita
987 3 | hüvelykujjai közé fogta a kiszemelt húsdarabokat.~-
988 3 | engesztelő hangon, mielőtt a fiatal liba mellének darabkájába
989 3 | Zsanet, ugyancsak húst véve a kezébe, persze a legkisebb
990 3 | húst véve a kezébe, persze a legkisebb és legcsontosabb
991 3 | szájszélet, bajuszt nyalogatott a zsíros hús fogyasztása közben,
992 3 | kényelemben, változtasson a székén. Emelje fel az egyik
993 3 | az egyik lábát néha, mert a vérkeringésnek engedni kell,
994 3 | vérkeringésnek engedni kell, a gőzök, gázok, felpüffedések
995 3 | magukat. Szabadnak kell lenni a gyomorszájnak evés közben.
996 3 | közben. Sajnos, mi, nők, a szoknyáink zsinórzatai miatt
997 3 | tehetünk eleget azoknak a követelményeknek, amelyek
998 3 | követelményeknek, amelyek a jó emésztéshez szükségesek.
999 3 | férfiaknál ez másképpen van. Csak a nadrágszíjon kell egyet
1000 3 | gombot szabadra tenni, és a vérkeringés a szervezetben
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-6000 | 6001-6500 | 6501-6891 |