Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avas 1
avatkozni 1
avatta 1
az 1962
azalatt 1
azazhogy 3
azelott 6
Frequency    [«  »]
-----
-----
6891 a
1962 az
1272 és
1032 hogy
857 nem
Gyula Krúdy
Krúdy Gyula válogatott elbeszélései

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1962

     Part
1501 13| amelybe a férfiak és nők az első hallásra bele szoktak 1502 13| Várpalotánál érte a menekülőket az alkonyat, amikor a szekértábort 1503 13| amikor a szekértábort és az őrséget fölállította a templárius, 1504 13| fölállította a templárius, az emberek, asszonyok, gyermekek, 1505 13| hiszem, hogy eltévesztettük az utat.~A hatalmas férfi a 1506 13| végigmérte a főnökasszonyt. Az se volt valami mindennapi 1507 13| példánya nemének. A szeme az alkonyati sötétségben is 1508 13| födele alatt is. Fridrik, az ausztriai herceg ugyanis 1509 13| templáriusok? - lobogott fel az asszonyfejedelem, mint egy 1510 13| jótékonysági intézmény. Mi csak az okos embereket támogatjuk, 1511 13| elérésében. Nekünk most az az érdekünk, hogy Magyarország 1512 13| elérésében. Nekünk most az az érdekünk, hogy Magyarország 1513 13| legnagyobb ellenségünk, az Új-Babilon, Róma felé...~- 1514 13| és a tíz körmével rohant az egykedvű lovagnak, a templárius 1515 13| bolygók már valamennyien az égboltozaton vannak. A mi 1516 13| törvényeink szerint ebben az időben már nem szabad némberekkel 1517 13| hajtottak nagy sebbel-lobbal az erdei ösvényen. A barmokról 1518 13| limlomot cipeltek kezükben, az öregek elmaradoztak, és 1519 13| Mindnyájan eleget éltünk... Itt az ideje, hogy végezzenek velünk 1520 13| haláltusájában a földön fetreng?~- Az egész élet nem egyéb, mint 1521 13| legerősebbnek gondoltam magam eddig az asszonyok között, íme, bevallom 1522 13| világnak, valamint a mi erőnk az, hogy a férfias barátságban 1523 13| leljünk vigasztalódást végig az egész életen át. Mi olyan 1524 13| mindenki máshoz feketék, mint az ellenség.~Az asszonyfejedelem 1525 13| feketék, mint az ellenség.~Az asszonyfejedelem az ég felé 1526 13| ellenség.~Az asszonyfejedelem az ég felé emelte kezeit.~- 1527 13| hogy végre megsemmisítsék az Új-Bábel hatalmát a földön. 1528 13| senki se merte fölemelni az ujját a császár ellen. Július 1529 13| templárius most is, mint az előző éjszakán, faderéknak 1530 13| karddal kezében töltötte az éjszakát, és nyitott szemmel 1531 13| embert vett vallatóra:~- Mi az a hónod alatt?~- A szegény 1532 13| szoknyája.~- És a feleséged?~Az emberroncs valamely szörnyű, 1533 13| tanulta.~Szörnyű nap volt... Az erdő ordított a kétségbeeséstől. 1534 13| fényes délben vonszolták be az erdei csapásról a vadállatok. 1535 13| mondá Egéziának, amikor az estefelé a szekértáboron 1536 13| barátaidnak tekinted azokat, akik az én hazámat dúlják? Az én 1537 13| akik az én hazámat dúlják? Az én bölcsőm Győrben ringott, 1538 13| szólt szenvedélyes hangon az asszonyfejedelem.~- A mi 1539 13| reám hallgass! Én szeretlek az első perctől fogva, mióta 1540 13| álmaimban meglátogatott. Az én szerelmem erősebb, mint 1541 13| hátát, és már nem is felelt az izzó asszony szavaira.~~ 1542 13| koporsók képmásai, ahol az emberiség született és meghal. 1543 13| emberiség született és meghal. Az ázsiai isten szinte a fákat 1544 13| ajkával, amely egyszerre az egész földet meg tudja csókolni, 1545 13| mondta a templárius.~- Az vagyok. Mit kívánsz? - kérdé 1546 13| kérdé valamely olyan nyelven az ázsiai isten, amilyen nyelven 1547 13| sasok, a tengerek mélyében az óriás halak beszélnek. - 1548 13| szellem olyant kiáltott, hogy az ezeréves bakonyi fák is 1549 13| megpillantották a Dunát, amely az 1242-i esztendő telén forrásától 1550 13| csapatokban szálltak versenyt az égboltozaton rohanó hófelhőkkel 1551 13| szótlan ember volt a lovag.~Az első kétkerekű kocsin helyet 1552 13| magában dörmögött:~- Meg az orléans-i Consulatusok, 1553 13| hölgyei felé fordult.~- Az a város ott: a legjobban 1554 13| védelmezik. A parancsolójuk az aragóniai Simon gróf, akinek 1555 13| Simon, Bertrand és Mihály. Az ő védelmük alatt helyen 1556 13| téli levegőt is. Mintha itt az erdő közelében is legszívesebben 1557 13| közelében is legszívesebben az állatok hulladékaival tüzelnének, 1558 13| mertek támadni.~Mielőtt az alkony leereszkedett volna, 1559 13| fejedelemasszony hosszú köntösében az árokig futamodott.~- Jelentsd 1560 13| futamodott.~- Jelentsd uradnak, az aragóniai Simon grófnak, 1561 13| templárius nyargalt előre az árokig.~- Mondd meg uradnak, 1562 13| sok idő telt el, amikor az utolsó napsütésben egy hórihorgas 1563 13| városba menekült volna. Az utcákon tolongtak, mert 1564 13| mulattatására megünneplik. Az asszonyok legszebb ruháikban 1565 13| Sokan közülük lemerészkedtek az utcákra is, pedig már rohamosan 1566 13| már rohamosan közeledett az alkonyat. Különösen azok 1567 13| alkonyat. Különösen azok az asszonyok vidámodtak a piacon, 1568 13| férjük tatár fogságba esett. Az idegen vitézek pedig fel 1569 13| megtámadják a várost, úgyis az asszonyokat és ékszereiket 1570 13| mutatott a hegyre Roger.~- Az az én váram. Oda nem léphet 1571 13| mutatott a hegyre Roger.~- Az az én váram. Oda nem léphet 1572 13| sem foghattak, pedig ebben az időben az emberek nagyon 1573 13| foghattak, pedig ebben az időben az emberek nagyon gyakran elváltak 1574 13| Most Simon gróf adta meg az úgynevezett nagy consulatusi 1575 13| Rendünknek érdeke, hogy az elhunyónak legidősebb testvérétől 1576 13| fia legyen a kán.~- És ki az?~- Batu, aki a magyarországi 1577 13| házaikat nyomban elhagyták az emberek. Az erkélyeken a 1578 13| nyomban elhagyták az emberek. Az erkélyeken a tegnapi mulatozástól 1579 13| mutatkoztak. Kiugrottak az ágyból, és kiugrottak abból 1580 13| alsószoknyáikat, amelyeket az előkelő úriasszonyságok 1581 13| úriasszonyságok a hideg miatt az ágyban is viseltek. Sokan 1582 13| A várba nem mehettek be az asszonyok, a falakra és 1583 13| polgár nyilazni kezdett az építőkre. Míg egy észvesztő 1584 13| bástyán:~- Ne nyilazzanak az uramra! Hát nem látják az 1585 13| az uramra! Hát nem látják az uramat?! - sivított az asszony. - 1586 13| látják az uramat?! - sivított az asszony. - Dienes! Dienes!~ 1587 13| minden olyan nevet, amely az akkori egyházi könyvekben 1588 13| Maristella! - már amint abban az időben a férfiak feleségüket 1589 13| fanyűvő medvék, amelyek az emberek fölötti bosszúságukban 1590 13| emberek fölötti bosszúságukban az eleven fákat szokták megnyúzni 1591 13| fákat szokták megnyúzni az erdőkben. A tatároknak volt 1592 13| olyanformán visított a fülükbe az asszonyok hangja, mint keringő 1593 13| keselyűt megölje előbb, mielőtt az felfalná őt. Ezért hát szíjas 1594 13| Csak egyetlen férfi akadt az esztergomi asszonyok háromszáz 1595 13| erkölcseiről. Miklósnak hívták ezt az egyetlen férfiembert, gróf 1596 13| hogy hagyja cserben urát. Az egyszerű szolgára hatottak 1597 13| tanításai, mert még azon az éjszakán egy szekercével 1598 13| és fél lábon elmenekült az erdőségbe. A magára hagyott 1599 13| templárius híresztelt: ugyanazon az éjszakán Zemplénnek vette 1600 13| éjszakán Zemplénnek vette az útját. Ilyenformán kárba 1601 13| minden szó, amelyet Roger az orléans-i lovagrendben tanult 1602 13| orléans-i lovagrendben tanult az asszonyok ellen.~~A tatárok 1603 13| jónak látta, hogy üzenjen az esztergomi háromszáz asszonynak, 1604 13| megrakodva vonuljanak színe elé. Az asszonyok azzal feleltek, 1605 13| Fel és alá futkároztak az utcákon, némelyik még az 1606 13| az utcákon, némelyik még az öngyilkosságra is gondolt, 1607 13| latin lovaggal, valamint az egyetlen asszonnyal, Egéziával. 1608 13| asszonnyal, Egéziával. Miután még az asszonyi hangnál is messzebb 1609 13| udvarias lovagok szívét, sőt az addig helytálló férfipolgárok 1610 13| férjükkel szemben, akik az emelkedő toronyból éjjel-nappal 1611 13| Maristella!~De most már az asszonyok, elszánván magukat 1612 13| szerelemmel.~És éppen ő volt az, aki választ sem kapott, 1613 13| választ sem kapott, mert az említett Miklós gróf, szolgája 1614 13| Szentföldön járt. Ezekbe az övekbe is sok mindent el 1615 13| Mindenét magára szedte ez az egyetlen asszony, mert végre 1616 13| hogy Budiács, a szolga az elvágott lábát áldozta fel 1617 13| életű férfiúnak. (Nagy baj az, amikor egy szolga jobban 1618 13| éjszakán, mikor a falak alatt az ádáz magyar férjek belefáradtak 1619 13| valamely boszorkánynyomástól: az asszonyok a tatárok szekértáboráig 1620 13| szerelmesebb lett férjébe, miután az alvók között nem léphetett 1621 13| férjed megváltásáért.~- Még az ártatlanságomtól is megválok 1622 13| templáriusnak máshol járt az esze: Egéziánál.~~A tatárok 1623 13| tatárok rövidesen végeztek az asszonyokkal.~Miután csak 1624 13| azt vették el tőlük. Csak az ékszeres Miklós grófnénak 1625 13| Csucsi és Oktay fiainak. Az ázsiai főkán immár halott.~ 1626 13| saskeselyűnk hozta a hírt az Urál hegység ormairól.~De 1627 13| Urál hegység ormairól.~De az ázsiai fejedelem nem hitt 1628 13| templárius jelentkezett az esztergomi várban, és felkereste 1629 13| Megígértem, hogy megmentem az életedet. Íme, a tatárok 1630 13| után, Dalmáciába - felelt az elpusztított veszprémi zárda 1631 13| törvényei közé tartozik az is, hogy köszönetért nem 1632 13| Miért mentettél tehát meg az esztergomi asszonyok sorsától? 1633 13| egy napon a templáriushoz az a fejszés magyar, akit a 1634 13| megtanították, de azt még az orléans-i Consulamentum 1635 13| magyarokkal nem akar találkozni az utazó.~A fejszés magyar - 1636 13| ügyességedet, amikor leütöd az őzet, lenyilazod a nyulat 1637 13| pecsenye. Én úgy megsütném az asszonyságot, hogy a nyálad 1638 13| féltékenységből, hogy elcsúfítsanak. Az asszony mindenáron velem 1639 13| elkészíteni, hogy a vadhagymával az kellő ízletességet nyerjen. 1640 13| nyerjen. Figyelmeztetett, hogy az epéjét meg ne egyem, vessem 1641 13| aztán úgy elszomorodott az erdei vezető, hogy darabideig 1642 13| darabideig csak a fejét lóbálta. Az emlékei úgy meghatották, 1643 13| megállapították a papok abból az üstökösből, amelyet három 1644 13| előtt láttunk, valamint az állandó napfogyatkozásból, 1645 13| valamiképpen kileste a dolgot az erdő sűrűjéből, és másnapra 1646 13| feleségem húsát. Rosszak az emberek, itt a bujdosásban 1647 13| családi érzelmekre sem.~Az emberszörny most hirtelen 1648 13| hangjaira figyelmezett. Azt csak az ő vadállati fülével hallhatta, 1649 13| hallhatta, hogy valahol az erdő mélyében emberek járnak, 1650 13| minden bujdosó tudja, hogy az apácák és papok húsa a legízletesebb. 1651 13| papok húsa a legízletesebb. Az egyházi embereken, szent 1652 13| fejedelemasszonyból! - mondta az emberszörny a messziség 1653 13| tartania a szemét, hogy az emberevővé süllyedt bakonyi 1654 13| megkötözte a vezetőt, hogy az el ne csábuljon az álomba 1655 13| hogy az el ne csábuljon az álomba merült fejedelemasszony 1656 13| ha egyszer megízlelnéd. Az én apám, aki már a századik 1657 13| torlaszolni a vadállatok és az emberek elől. Egézia az 1658 13| az emberek elől. Egézia az ilyen éjszakákon még fésülködni 1659 13| megpillantani a jövendőt, míg az emberevő a szabadban aludt. 1660 13| mint a farkasnak, azért az éjjel járó állatok elkerülték. 1661 13| ha egy darabot fölégetett az erdőből. Reggel úgyis tovább 1662 13| mindig nem akart véget érni az erdő.~~...Egy alkonyattal 1663 13| szerint erre kell lenni az északi Sarkcsillagnak, emerre 1664 13| észrevett valamit, amit még az orléans-i egyetemet végzett 1665 13| volt látható, aztán eltűnt az alkonyatban, de Egézia jól 1666 13| jól megjegyezte magának az irányt.~Erre bizony nagy 1667 13| nagy szükség is volt, mert az emberevő azon idő alatt, 1668 13| Előbb-utóbb meggyilkolt volna ez az ember. Nem mert a szemem 1669 13| a lovag azt vélte, hogy az emberevő cimborák keresése 1670 13| emberek jönnek mögöttünk az erdőben.~A lovagot most 1671 13| kivonta hosszú pallosát, és az elszörnyedt bujdosóknak 1672 13| végleg elvette kedvüket az emberevéstől.~Fáradtan tette 1673 13| hüvelyébe kardját.~- Mit ér az? Itt már megszokták az emberhúst, 1674 13| ér az? Itt már megszokták az emberhúst, harminc év múlva 1675 13| kérdezte a lovag, amikor az öreg szerzetessel felkúszott 1676 13| hallottam ilyesmit - mondá az idegen lovag körülnézve 1677 13| idegen lovag körülnézve az alant elterülő Balaton nádasain 1678 13| előtt széltében szidalmazták az országban. A kunok letelepítése 1679 13| kunok letelepítése volt az oka mindennek, pedig a király 1680 13| Kuthen, a kun király, ő az oka országunk pusztulásának!" 1681 13| Ezért kellett kimenekednie az országból.~- Van pénze a 1682 13| tatárok és a magyarok elől?~- Az Árpád-királyokra az angyalok 1683 13| elől?~- Az Árpád-királyokra az angyalok vigyáznak Szent 1684 13| osztrák?~A minorita ájtatosan az ég felé vetette a szemét.~- 1685 13| mégiscsak felébredt a hűség az árpádi vér iránt, és lovukat 1686 13| gyalogos királynak, hogy az elmenekülhessen. A Fay nemzetbeli 1687 13| ázsiai jellemű férfi ebben az elzüllött országban? - dörmögte 1688 13| magyarok ezt nem érdemlik meg.~Az öreg szerzetes az aggság 1689 13| érdemlik meg.~Az öreg szerzetes az aggság reszkető hangján 1690 13| a járatlan nádasokban, az erdők bozontjaiban, a hegyek 1691 13| ilyen királyoktól, akik az Új-Babilon, Szent Péter 1692 13| szerint két ember volt ebben az országban, akik a mi szíveinknek 1693 13| szíveinknek kedvesek voltak. Az egyik vala Dienes nádorispán, 1694 13| izmaeliták tanácsait követé az ország megmentésében, de 1695 13| szentföldi hadjáratot, és ezért az egyházból kizáratott. A 1696 13| római pápához segítségért. Az majd segíthet rajta, ha 1697 13| otthagyta a tornyot, mint az ördög szokott elmenekülni 1698 13| elszemtelenkedtek, mint az őszi legyek: azzal fenyegették 1699 13| gyakorlott férfi, elfordult az urak és cselédeik e halfalásától. 1700 13| suhanc. A tatárok nem érzik az emberhús ízét, azért miránk, 1701 13| szemét a húskereskedőn. Az erre elkotródott.~Csak 1702 13| aztán elgondolkozhatott az igazságnak ezen a beosztásán.~~ 1703 13| hivők csapatában - abban az időben is jobban esett bízni 1704 13| Egéziának, hogy itt van az ideje az indulásnak, elég 1705 13| Egéziának, hogy itt van az ideje az indulásnak, elég volt a 1706 13| gyorsan engedelmeskedett az ismeretlen lovag óhajtásának.~ 1707 13| főnökasszony, nem lehet tehát az időt mindenféle haszontalanságokkal 1708 13| Roger, és tovább vizsgálta az eget ama vörösségek miatt, 1709 13| Megvédhetik a várost, ha az olvadás is segít nekik - 1710 13| erdőségben, amelyen áthaladtak.~~Az erdőben fagally-feketeségű 1711 13| Mezítelen asszony haladt át az erdőn, és bujaságában a 1712 13| elmenekedett hajadonok tudakozódták az utat vissza a tatárokhoz, 1713 13| találkoztak, akik ugyancsak az utat tudakolták a fehér 1714 13| megtalálni. Öreg emberek feküdtek az útra, és arra kérték a templáriust, 1715 13| kivonhassa.~- Már megint azt az átkozott tatárszagot érzem! 1716 13| tüzelnek, holott itt van az erdő.~- Ha meg kell halni, 1717 13| vállat vonva a lovag.~...Az erdőszélen magyar katonákra 1718 13| Gergely pápa kitaszítson az egyházból, de a vészkiáltásodat 1719 13| kisujját homlokához, mire az orléans-i lovag sem tehetett 1720 13| templáriust, hogy vonulna vele az erdőbe, ahol is elvégezhesse 1721 13| magyar vezér itt megcsókolta az orléans-i lovag hátgerincét, 1722 13| akit Gergely pápa eltiltott az úrvacsorától. Most, hogy 1723 13| meglehetős sietséggel vonult az erdőn keresztül, amelyet 1724 13| alkonyattal a templárius, midőn az erdőből kimenve, körutat 1725 13| Dunántúl vidékén, csak éppen az emberevőkké vált erdei bujdosóktól 1726 13| pártfogóját, mert hiszen ebben az időben éppen úgy elrejtették 1727 13| vékony gallyakkal a gödröket az utasok, menekedők részére, 1728 13| mint a vadorzók szokták az őzeknek és tudatlan szarvasoknak. 1729 13| korban szívesen védekeztek az emberek ellenségeik ellen, 1730 13| nyugtatá meg pártfogóját az apáca. - Istenben való hitem 1731 13| barlangot kisöpörjem.~S az alkony vöröslő világosságánál 1732 13| ember, és nyögve elterült az avaron.~- A fészkem alól 1733 13| minden bujdosót, akivel az erdőkben, faderekakban, 1734 13| odadobott egy kutyabőr darabot az embertelen formájú ember 1735 13| formájú ember elé, mire az most már érthető nyelven 1736 13| Segesdvárban. Megtanultam az írást és olvasást. Hadd 1737 13| És mohón olvasni kezdett az alkonyban.~A királyi pecséttel 1738 13| meg. Íratja vala a tatár az összes bujdosóknak, elmenekedetteknek 1739 13| csókolni a templáriusnak, de az elhárította magától.~- Majd 1740 13| ügyet sem vetett , hogy az állatbőrbe öltözött bujdosó 1741 13| gyülekezését a hegy lábánál, amíg az alkony a völgybe ért, és 1742 13| készülődnének.~- Miért küldéd ezeket az embereket a tatárok közé? - 1743 13| meghódítani akarják ezt az országot, de megtartani 1744 13| Folytassa megszokott munkáját az eke, a kasza, az ásó. A 1745 13| munkáját az eke, a kasza, az ásó. A csűrök és padlások 1746 13| padlások ismét teljenek meg az emberek munkájával. Holnap 1747 13| alaposan eltorlaszolta. Ez az intézkedés nem volt fölösleges, 1748 13| a holdvilág elérte volna az erdők fehérlő koronáit, 1749 13| keresnek vala. Különösen az asszonyok és hajadonok kiáltozzák 1750 13| kiáltozzák vala Egézia nevét még az éjjeli órában is.~- Szebbek 1751 13| Nem akará meghallani még az anyák kiáltásait sem, akik 1752 13| vala a templáriusnak, aki az erdőrészben a leghatalmasabb 1753 13| nyavalyások közé...~"Ha már az enyém nem lehet Roger, ne 1754 13| fejéről, amely hajszálakkal az alvó lovag lábait összekötözé.~ 1755 13| magában, és nem figyelt az özvegyasszonyok esdekléseire.~ 1756 13| nagyot tudna rúgni ez a láb az alkalmatlankodó nőkbe. Így 1757 13| alkalmatlankodó nőkbe. Így múlott az éjszaka a búcsús ének, siralom, 1758 13| barlang nyílásán. A holdtól és az éjtől, a magánytól és az 1759 13| az éjtől, a magánytól és az éhezéstől szinte megtébolyodott 1760 13| A tatárok bejövetele óta az volt az első vásár, amelyet 1761 13| tatárok bejövetele óta az volt az első vásár, amelyet Sopronban 1762 13| amennyit Kaydán vezér rendelt az újonnan kinevezett soproni 1763 13| néppel, igazságot tettek az összeverekedett emberek 1764 13| akármint fogadkoztak, hogy az ő árulásuk révén veszett 1765 13| fehér köpenyegében, ezt az öltözetet ő még a királyi 1766 13| legmarkosabb lovát küldé ajándékba az új bírónak, Egéziának pedig 1767 13| bivalybőr volt a fedele. Amikor az összegyülekezett magyarok 1768 13| gyűjté mindazon népet, amely az osztrákok által felállított 1769 13| vehetnek. Összegyűjtötte azokat az arculatú embereket, akik 1770 13| akik embernyomra találnak az erdőszélen, és örömükben 1771 13| magyarok. Menjetek vissza az erdőkbe és a barlangokba, 1772 13| hamis levélnek. Látjátok, az osztrák vitézek nem hagyják 1773 13| amelyen még mindig megérződött az alföldi tanyák zsíros, pirítós, 1774 13| térhet, mert zálogba tette az osztrák herceg úrnál a határvármegyéket. 1775 13| mondhatok neked, hogy te leszel az elsők között, aki tatár 1776 13| lábaihoz borulsz, amikor az valaha visszatér országába.~- 1777 13| éljen Batu! - üvöltötte most az elszerencsétlenedett magyar, 1778 13| alatt meghúzódtak, mert az osztrák kereskedőket nem 1779 13| Egéziának eszébe jutott az a kiáltás, amelyet utazásaiban 1780 13| ellen fordította - volt az egyhangú vélemény a bírák 1781 13| és ez különös erőt öntött az asszonyokba.~Egézia szekere 1782 13| összegyülekeztek mindazok az asszonyok, leányok, akiket 1783 13| tatárok, mert csak ezen az áron hagyták életben férfi 1784 13| hozzátartozóikat. Ezeknek az asszonyoknak, leányoknak 1785 13| szégyenletes és kedvetlen volt az életük, és alig várták, 1786 13| gyötrelmes szégyenüktől. Ezek az áldott állapotban levő nők 1787 13| férjüknek.~- Legföljebb az életünket veszítjük, amelyet 1788 13| valaha; ti magyarok, akik az ellenséggel nyíltan cimboráltok, 1789 13| nyíltan cimboráltok, hogy az koldus életeteket meghagyja; 1790 13| fegyvereikkel.~Most előfutamodtak az özvegyasszonyok is, akik 1791 13| testvéreiket bátran meghalni az ő védelmükben.~- Ti is férfiaknak 1792 13| tatár nők amúgy is levágták az orrukat, fülüket, emlőiket, 1793 13| könnyedén eldobják maguktól az életet, amint arra alkalom 1794 13| templárius, bár hallotta az asszonyi visongást, méltóságán 1795 13| avatkozni. "Számoljanak el az asszonyok maguk a férjükkel, 1796 13| győztes marad a piacon, az nyerte meg vala becsületbeli 1797 13| káptalani ülést tartunk - mondá az orléans-i Consulatus, és 1798 13| rangjánál fogva elfoglalta az elnöklést, miután a jelenlevő 1799 13| állítani a szokásos őrségeket, az ajtókat lezárjuk, és Mózes, 1800 13| köpönyeges lovagok, a szolgák és az alantasok már rosszabbul 1801 13| királyról? - kérdé most az orleans-i megbízott.~- Biztos 1802 13| vette menekülő útját, amint az első hírek jelentették, 1803 13| indult, aki Ausztria szélén, az osztrák herceg vendégségében 1804 13| herceg vendégségében várta az események lefolyását. Fridrik 1805 13| fogadta a királyt, de midőn az a hosszú utazás után lefeküdt, 1806 13| utazás után lefeküdt, amíg az ebédet számára készíték, 1807 13| megfosztotta fegyvereitől az alvó királyt. Ezután kezdett 1808 13| és földeket engedett át az osztrák hercegnek, így többek 1809 13| zágrábi és a váci püspök, az utóbbit Vancsaynak is szokás 1810 13| dárdával párviadalra hívta az állig fegyverzett herceget, 1811 13| herceg azonban csak abban az esetben volt hajlandó a 1812 13| király konyháját is, amikor az az osztrák herceg vendégszeretete 1813 13| konyháját is, amikor az az osztrák herceg vendégszeretete 1814 13| enniök, sőt sáskákat is az elmúlt esztendőben.~- Mi 1815 13| A világosságnak eredete az éj - felelt a veszprémi 1816 13| odavetették a tatároknak.~És az első asszonycsapat őrjöngő 1817 13| lábszáraikat, amelyeken valaha az erek a borzadálytól megcsomósodtak, 1818 13| városon kívül építette föl az ilyesmire mindig kapható 1819 13| láng. Másvilági mosoly ült az arcára. És az éppen odaérkező 1820 13| mosoly ült az arcára. És az éppen odaérkező templárius 1821 13| jobban szereti a halált, mint az életet, az meghalhat máglyatűz 1822 13| halált, mint az életet, az meghalhat máglyatűz nélkül 1823 13| a máglyákat széthányták, az asszonyokat levagdosták 1824 13| herceg zsoldosai, valamint az ez idő tájt Magyarországon 1825 13| magyar-tatároknak azon járt az eszük, hogyan tehetnék el 1826 13| lázítani a népet a tatárok, az ő véreik ellen. Simon bán 1827 13| magyarok gazdáit, amiért az elszerencsétlenedett honárulók, 1828 13| férfiruhában kellett megszöktetni az osztrák lovagoknak, miután 1829 13| hasonlítani? - kérdezte az apáca.~- Azért kell férfiruhába 1830 13| kellőképpen előkészítették az emberi lelkeket a paterán 1831 13| amely láthatatlanná tette az eget, szélvészben, mely 1832 13| tanította meg a nagy fákat az erdőkben, vagdalkozó esőben, 1833 13| időt Magyarországon abban az esztendőben, amelyben a 1834 13| Azt hiszem, elérkeztünk az osztrák Fridrik tartományába - 1835 13| valamit a geográfiához.~És az áprilisi fennsíkokon, a 1836 13| szemügyre vette.~- Csak az aratást várják a tatárok, 1837 13| Egéziát, amely mondás abban az időben valóban megnyugtatásul 1838 13| nem léphetsz be, Egézia, az éjszakát a templomban kell 1839 13| Godofredet?~- Godofred, mint az már rendünk történetében 1840 13| misszióra küldenek. A pecsét az egy nyeregben ülő két lovaggal: 1841 13| kezdte a házfőnök, amikor az előkelő lovagot a kolostor 1842 13| nálatok a legutóbbi Nova?~- Az új nap a káptalani gyűlés 1843 13| országban dúló tatárok, akár az Antikrisztus Synagógiájának 1844 13| Antikrisztus Synagógiájának miatta?~Az osztrák rendfőnök bal kezét 1845 13| kezét a szívére tette.~- Az "Abrak"-ot nem mondtuk ki, 1846 13| IV. Bélának ellenségei. Az Antikrisztus Synagógiájának 1847 13| Abrak"-ot mondanunk, mert az Antikrisztus országától 1848 13| kezdte a házfőnök, amint az ujjain számlálgatni kezdte 1849 13| bűnbocsánatokat. Megállapította az új Szentháromságot. Az Atya 1850 13| Megállapította az új Szentháromságot. Az Atya a világ alkotója. A 1851 13| volt elbujdosni, miután az átok folytán élete forgott 1852 13| megérkezzék fejünk fölé. Az új nap nagy feladatokat 1853 13| nap nagy feladatokat ró az orléans-i rendház praeceptorára.~ 1854 13| buzgón elmondták azokat az imákat, amelyeket a Rend 1855 13| dühöngő tavaszi vihar?~Csak az orléans-i praeceptor éles 1856 13| aki a templomban tölti az éjszakát - szólt Roger, 1857 13| büntetsz a magánnyal? Mert az egyedüllétet nehezen viselő 1858 13| oltárától, amelynek lépcsőjén az éjszakát töltsed.~És úgy 1859 13| messzire eltávolodtak az emberlakta helyektől, és 1860 13| emberlakta helyektől, és az erdők itt-ott elmaradoztak, 1861 13| templárius teljesítette az apáca kérését.~- Azt hittem, 1862 13| volt a kardvasba edzve, ami az istenfélő magyaroknak a 1863 13| templárius. - Nagyobbak az ő bűneik.~Egézia a király 1864 13| messziségről a barlangig cipelni; az előbbi menekülők egyetlen 1865 13| betűzött Egézia, mert ezt az írást az orléans-i Consulamentumban 1866 13| Egézia, mert ezt az írást az orléans-i Consulamentumban 1867 13| tudták. Ősmagyar írás volt.~Az írás pedig azt mondta, hogy 1868 13| Istenbe vetett hittel. (Az ékírás szerzője pedig nem 1869 13| Nem a vadállatok, amelyek az elmúlt éjszakán ama pokolbeli 1870 13| természetfölötti jelentősége van az állatok e riadalmának.~- 1871 13| sáskákkal népesítették be az országot, mielőtt elindultak 1872 13| barlang tulajdonosa, ha az se a vadállatok, se a kígyók 1873 13| szálfa-karjával a barlang torlaszait. Az elvadult, emberiességéből 1874 13| múlva, hogy a templárius az ő szemfényvesztő tudományát 1875 13| használta-e? Talán abban az osztrák határszéli rendházban 1876 13| ebben a barlangban - mondá az öreg remete -, mióta András 1877 13| azokat, akik távollétében az országára vigyáztak. Én 1878 13| küszöbét, és nem részesülhettem az úrvacsorában. Pedig nem 1879 13| királyné meggyilkolásában, bár az ezt megérdemelte volna, 1880 13| kitaszítottnak mondá magát abból az egyházból, amelytől különben 1881 13| cserbenhagyta a római pápa, és az kénytelen volt erre a földre, 1882 13| kénytelen volt erre a földre, az úgynevezett eretnektartományba 1883 13| remete apránként megszokta az emberi nyelvet, bár szavain 1884 13| egyházi átok alatt, mert az új valláshoz csatlakoztunk. 1885 13| hogyan mehetnek át lovaikkal az égbe nyúló hegyeken?~- Majd 1886 13| tatárok elől menekednek. Az állatok is félnek az ázsiaiak 1887 13| menekednek. Az állatok is félnek az ázsiaiak szagától - mondogatta 1888 13| elátkozott vidéke, amely talán az újszövetségi jelenésekből 1889 13| hatszázhatvanhat esztendejével egyidős. Az ördög szánt erre, mióta 1890 13| földön a hitehagyottság az emberek között, mert egyéb 1891 13| földben rejtőző gonosz miatt. Az ördög tartománya... A fák 1892 13| tagadásra emelt mutatóujj.~És az áprilisi napsütésben a völgyek 1893 13| messzire feküsznek, mintha az egyik szem hátranézne Ázsiába, 1894 13| Ázsiába, a másik Európába. Az idegeneknek olyan nagy mellük 1895 13| lábszáruk rövid, mintha az nem volna alkalmas a gyaloglásra. 1896 13| lovaik, mint kutyáik. És az emberfölötti hegymászás 1897 13| fel Egézia, és eltakarta az arcát.~A völgy másik oldalán 1898 13| azzal volt elfoglalva, hogy az erdőben talált venyigevesszőkből 1899 13| kézmozdulattal a hegyre küldik az emígy felszerszámozott lovat. 1900 13| Egyetlen lónyerítés sem zavarta az áprilisi délután csendjét, 1901 13| körülbelül ezer lovas indult neki az égbe járó utazásnak.~A templárius 1902 13| remete komolyan felelt:~- Az akkor volt... Akkor bajban 1903 13| tatárok, mielőtt mi róluk az igazat elmondanánk - szólt 1904 13| Hírnökeik olyan gyorsak, mint az ázsiai madarak. Alig képzelhető, 1905 13| kerítése mellett, valamint az utcák kövein, sőt tisztátalan 1906 13| fejedelemasszonya természetesen már az első nap kedvence lett Kunigundának. 1907 13| kedvence lett Kunigundának. Az ő ölébe hajtotta a fejét, 1908 13| tölték itt dologtalanul az idejüket, legfeljebb a csontkockák 1909 13| amely játékot a velencések az egész világon elterjesztették. 1910 13| papok folyosóján", ahogyan az épület egyik boltját nevezték. 1911 13| jobbágyokra. Nagy ára volt az ilyen pénznek, de Ostfy 1912 13| gróf, aki nagy mester volt az uzsorásokkal való bánásmódban, 1913 13| bánásmódban, ügyelt arra, hogy az uzsorások ne túlságosan 1914 13| vagy jelesebb sarkantyú az urak birtokában. Ostfy gróf, 1915 13| bánt a zálogosokkal, mert az ékszer és a fegyverzet Spalatóban 1916 13| zavartalanul folyt tehát egész nap az árkádok alatt. Néha ugyan 1917 13| volna a kockavetés sora, és az megint csak hatost dobott, 1918 13| habozva néztek össze, végre az asztal végéről fölemelkedett 1919 13| Amúgy is elkockáztam az asszonyság utolsó gyűrűjét 1920 13| került a kockavetés sora. Az asztal körül mind előrehajoltak 1921 13| neki a magyar királyt...~- Az is a király baja! - dörmögte 1922 13| vendégek voltak a palotában, az őrség habozás nélkül utat 1923 13| Dsengis kán, miután a pogányok az egész világon összetartanak. 1924 13| hogy ismeri-e Pontiust, az eretnek helytartót Dalmáciában. 1925 13| csakhamar barátságot kötött az orléans-i consulatus és 1926 13| dalmát uraság. Akkoriban az ilyen vallási alapokra épített 1927 13| fegyverzetben fogadta a palotában az egyházatyák küldöttségét. 1928 13| hirtelen megítélni, hogy az Árpád-királyok harciassága 1929 13| bánatos szomorúsága volt-e az uralkodó vonás ezen az arcon. 1930 13| volt-e az uralkodó vonás ezen az arcon. Borongott ez az arc, 1931 13| ezen az arcon. Borongott ez az arc, mint a változékony 1932 13| folytonos böjtöktől, valamint az álmatlanságtól.~Egyébként 1933 13| életére.~Mire a király arcára az eddigi büszkeség helyett 1934 13| büszkeség helyett ismét az apostoli meghatottság telepedett.~- 1935 13| ezután kézcsókra járultak az összes püspökök, miután 1936 13| tudhatni, hogy meddig tart az új hűség, amely most ismét 1937 13| lovagjai, a templáriusok. Az ő kezük messzire ér. Ezért 1938 13| hevült arckifejezéssel nézett az előtte térdet nem hajtó 1939 13| kétfelé néző szemeivel, az örökös hallgatástól szinte 1940 13| megjutalmazni a foglyot, mire az csak fogai csikorgatásával 1941 13| De mivel igen jól bírta az ütlegeket cölöpforma alakjával, 1942 13| és csak akkor hagytak fel az ütlegekkel, amikor a tatár 1943 13| módjára elkapta fogaival az egyik ügyetlen ütő kezét, 1944 13| hogy a tatárt át kell adni az asszonyoknak, azok majd 1945 13| kellett volna keresgélni benne az asszonyokat. Ott tanyáztak 1946 13| ezt vonakodtak megadni.~Az asszonyok tehát még mindig 1947 13| lakomáira kerülnek, mikor is az emlőket és egyéb ízes részeket 1948 13| vezér hírére előbátorodtak az asszonyok mindazokról a 1949 13| erre nagyon büszke volt. Az asszonyok csoportja követte 1950 13| rájuk. Kunigunda eltakarta az arcát e sohasem látott mosoly 1951 13| összeszedték magukat azok az asszonyok is, akik eddig 1952 13| testüknek rángatózását, amikor az első tatár a derekukra csapta 1953 13| is igen hallhatnak, mert az nem való a férfiak fülének.~- 1954 13| élete végéig nem vetette le, az asszonyok felé fordulva, 1955 13| a pokol visítana: amikor az asszonyok a podeszta szavait 1956 13| városháza felől felvonult az alabárdos őrség.~- Árulás! - 1957 13| árulás történt a városban!~De az urak ott az árkádok alatt 1958 13| városban!~De az urak ott az árkádok alatt jobbnak vélték 1959 13| miatt nem érdemes fölkelni az asztal mellől. Éppen Ostfy 1960 13| tatárokat a város alól, ha neki az elfogott vezért kiadjuk - 1961 13| messze hallható hangon.~Az öles templárius ekkor megfordult, 1962 13| összefonva karjait, végignézett az asszonyok hadán. Csak itt-ott


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1962

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License