|
A
TEMPLÁRIUS
BEVEZETÉS
Már jó ideje tudomásom volt
róla...
Bizonyosan tudtam, hogy
valaki él még velem ugyanazon fedél alatt, abban a házban, amelyben egykor a
vörös barátok kolostora volt; csak sokáig nem tudtam megcsípni.
Őszidőben, amikor
a tudatlan bábaasszony is megjósolhatja, hogy az ebben az időben született
fiúgyermekek életük végéig hajlamosak lesznek a szomorkodásra, ismeretlen
lakótársam a fáskamrában bújt el, mert az jelenti ilyenkor a siralomházat. A
nagy gonddal összegyűjtögetett ezüstnyárfa törzsek, amelyek még
fogságukban is megmaradottak nemes előkelőségükben, mint a francia
forradalomban a börtönbe vetett arisztokraták; a föld felett és a föld alatt
talált fagyökerek, amelyek életükben nagyobb erőfeszítést fejtettek ki,
mint akár a hajókötelek, mert mi emberi ésszel el sem tudjuk gondolni, milyen
energiára van szükségük az ilyen gyökereknek, hogy egy tetszetős, jól
kifejlett fát, amely minden kóbor széllel kacérkodik, megtartsanak a helyén; az
áradó Dunából kihalászott fatörzsek, amelyek valahonnan a hegyek országából
olyan jókedvvel indultak útnak, mint azok a vándorlegények, akik azt hiszik,
hogy egész életükben csavaroghatnak - tehát a fáskamra összes lakói nagyon jól
tudták, hogy halálos ítéletük kimondatott, amikor az őszi szél sípolva
bejelentette a közelgő hideg időjárást... Itt is meghúzódott
ismeretlen lakótársam.
Majd amikor a fáskamrát
mind gyakrabban nyitogatták, innen elillant, és valamely évek óta bezárva
tartott szekrénybe vette be magát. Ebben a szekrényben rendszerint olyan
ruhadarabok függtek vagy álltak, amelyeket esztendők óta senki se
használt. Így volt ott egy köpönyeg, amelyben hajdani tulajdonosa
valószínűleg kísérteni járt disznóölés után a kéményekbe, vagy pedig
útonjárók magukban maradott feleségeinél jelent meg éjfél utáni álmokban. Volt
ott egy lábzsák, amelyet téli szánkózáskor használtak egykor, de a tulajdonost
egyszer kiették a farkasok a lábzsákból, miután az részegségében nem tudott
elmenekedni. Volt ott egy pár csizma, amelyben még manapság is be lehetne
utazni egész Magyarországot, de a nagy utazók kora elmúlott. - Itt is
meghúzódott ismeretlen lakótársam, és éjszakánként kikérdezte a köpönyeget múlt
idejéről, és elmeséltette magának a csizmával azokat a kalandokat,
amelyeken keresztülment fiatalkorában.
Későbben, amikor
valahol, valamerre megtaláltam a szekrényhez való kulcsot, innen is elköltözött
őkelme, mert kerülte a velem való találkozást. Amint a varjak
elköltözködtek a kopasz fatetőkre, hogy onnan az éhesek kajánságával
nézegessék ezt a szép világot - szóval beköszöntött a téli időjárás -,
lakótársam a padlásra húzódott, ahol bizony nem lehetett valami jó dolga, mert
éjszakánként dörömbölt, ide és tova forgolódott, monológokat mondott magában a
nők megbízhatatlanságáról, az özvegyasszonyok huncutságáról, szóval olyan
dolgokról, amelyekről az ismeretlen lakótársak beszélgetni szoktak. Erre
vidéki csapdát állítottam fel, amilyennel a rókákat is szokták fogni. Egy
megbízható és elszánt hölgy szerelmes levelét tettem a csapdába. Ismeretlen
lakótársam valóban beugrott, mert egy éjszaka keserves ordítás hallatszott a
padlásról. Megcsíptem a kísértetet.
Rogernak hívták, IV. Béla király idejében élt, de valamely egyéni ravaszság
folytán életben maradt.
Igen rendes embernek
látszott, amilyen manapság is szaladgál Pesten. Fodorítva volt a bajsza,
úgynevezett tisztességes kopaszság mutatkozott a fején, figyelmező, kerek
szeme volt; még csak koponyája se volt görbébb, harántosabb, mint a mai
koponyáké. Olyan jó rendes koponya volt, amilyenről a fantáziásabb
antropológusok azt szokták megállapítani, hogy jó rendes, buta ember koponyája
volt. Sokat ásnak ki ilyen koponyát tavaszkor és őszkor a margitszigeti
kertészek a föld alól, és egymás között arról vitatkoznak, hogy tatáré vagy
magyaré volt-e a koponya. Hatalmas, étvágyas és falánk fogazataikat
megszemlélik; a koncos fazekak felé hajdan oly szívesen áhítozó orruknak
lyukából kikaparják a sarat, valamint a koponya belsejéből a földdé vált
agyvelőt is - mert akár hiszik, akár nem: föld lesz minden
agyvelőből, bár a Sarkcsillag mása ragyogott benne, vagy pedig
egyszerű emésztőgödör volt életében. - A kertészek aztán fogják a
koponyát, és beledobják oda, ahol legmélyebb a virágágy. Bogáncs vagy szarkaláb
nő ki belőlük.
- Hát tudod - kezdi
elbeszélését éjszakai barátom, az ismeretlen lakótárs -, most már annyi
idő múlva bevallhatom, hogy én valamikor Antikrisztus voltam...
Akkoriban történt ez,
amikor egyszerre három királya volt Magyarországnak. András és két fia: Béla és
Kálmán. András volt a két király apja, hát darabideig az öreg házában húzódtam
meg ott a Bivalok szigetén. De hát itt meglehetősen unalmas volt az élet:
minden holdfordulatkor megjelent a királynál Jakab, a pápa követe, vagy pedig
az esztergomi érsek, akik mindenféle dolgokra megeskették Andrást. Úgy
emlékszem, hogy legtöbbször arról volt szó, hogy az egyházi vagyonokat,
amelyeket a Szentföldön elháborúzott, majd záros határidőn belül
visszaadja. Azt nem kérdezte ez a cisztercita nuncius, hogy miből adja
vissza a király az elcsatárzott pénzeket, amikor nekünk magunknak se volt mit
ennünk. Az esztergomi érsek tudta, hogy üres a ládafia a királynál, de nagy
komolyan kiszedte az esküt, és megírta a pápának, hogy minden rendben van, az
öreg királlyal együtt egész háznépe, cselédei, nádorispánja, főétekfogója,
kincstárnoka megesküdött.
Miután vallásos embernek
születtem, nem tudtam soká nézni ezt a csúnya játékot, amely Ince pápa
félrevezetésére szolgált, csakhamar megszöktem a Bivalok szigetéről, és
Béla királyhoz mentem Budára, rövid lovaglás után. Alighogy megtaláltam a
helyemet a király udvartartásában - a harangok felügyelője lettem -,
megint csak megérkeznek ide is a papok. Jön Jakab, jön az esztergomi érsek a
fegyveresekkel. Hát ez a fiatal király vajon mit vétett, hiszen ő még a
Szentföldön sem volt! Vagyonokat se prédálhatott el, mert még csak huszonkét
éves volt! Nemsokára azután kiderült, hogy a jóhiszemű Ince pápa
elhalálozván, Gergely pápa került a helyére, aki többé nem hitt az öreg András
királynak, akárhogy esküdözött az minden pereputtyával együtt. Én siettem
elmondani a pápai követnek, hogy magam is voltam a Bivalok szigetén, mikor a
pápai küldöttek távozása után mindig elővettük a hangászokat, előgurítottuk
a boroshordókat. Legelsőnek maga az öreg András király perdült táncra,
fennen hangoztatván, hogy darabidőre megint elvetette a pápa gondját
néhány kemény eskü letételével. No, hát ezentúl nem fog táncolni az öreg,
legföljebb kínjában, gondoskodik arról Gergely pápa.
A pápai követ fölszólította
a fiatal Béla királyt az öreg király ellen való cselekedetre, miszerint hajtaná
be az öregen az esküvéseket. Nevezetesen vegye vissza azt a harmincekényi
földet a német ispotály-vitézektől, amelyet az esztergomi prépost javaiból
a szentföldi háború után a vitézeknek adományozott. Ez ellen már hiába
protestált a bírónak rendelt zirci apátság, hasztalan lépett föl a váradi és a
győri püspök a vitézek kicsapongásai ellen. A vitézek azt felelték, hogy
életükkel is megvédelmezik az ajándékba kapott földbirtokot. Az esztergomi
prépost végül mosdatlan szavakkal illette az öreg királyt, de hát akármilyen
lealacsonyítását művelé a királyi méltóságnak: András tehetetlen volt
kedvelt vitézeivel szemközt. - Azonkívül a nagy hatalmú Dienes nádorispán ellen
is nekünk kellett volna eljárnunk. Ez a főúr a minapában fölpofozta a
szepesi prépostot, János mestert, a pozsonyi prépostot, anélkül hogy valami
bántalom érte volna. - A pápai követ sokat emlegette a zsidókat meg egyéb izmaelitákat,
akik itt hatalmas pártfogókkal rendelkeznek. Legfőbb patrónusuk, Sámuel
kamarai gróf, aki titokban áttért a zsidók vallására, és az állami javakat a
hitsorsosai kezelésébe bocsátotta. Mert ha Béla király vonakodnék a pápának
engedelmeskedni, Gergely el van szánva a legvégsőre is: egyházi átok alá
veszi az országot.
No, mondtam magamban, most
azután csöbörből vödörbe kerültem. Nagyon jól tudtam ugyanis, hogy a
fiatal királynak nincs módjában egy szalmaszálat sem megmozdítani az apjánál -
hiszen nemrégiben még magam is ott voltam a gúnyolódók, csúfolódók, torz
pofákat vágók között, amikor a fiatal herceg néhanapján a Bivalok szigetén
megjelent. A régi cimboráim még most is ott vannak, akik majd megfelelő
hahotával fogadják a királyt, amikor az belép atyja udvarába. Kedvében járnak
az öregnek. Itt hát nagyon valószínű az egyházi átok kimondása - jobb lesz
nekem egy másik országba utaznom.
- Sok mindenfélét hallottam a király második fiának, Kálmánnak az országáról,
amely ott volt Szlavóniában; hozzá tartozott Szala és Somogy.
- Mire ennek az országnak a
határához, a tihanyi kolostorhoz értem utazásomban, már utolért a templárius
lovag, akit a pápai bulla kihirdetése végett küldtek váltott lovakkal. Magyarországot
egyházi átok alá vetette a pápa. Ezentúl csak egyszer egy hónapban, akkor is
zárt ajtók mellett szabad misézni a papoknak, Krisztus testét senkinek sem
adhatják, csak a haldoklóknak. Ezenkívül szabad nekik az újszülötteket
megkeresztelni. Ezenkívül azután nem is maradt meg egyéb a gyönyörű katolikus
vallásból, elvitte az ördög a lelki üdvösségünket, átok alatt vagyunk! A
templárius azt is elmondotta a tihanyi papoknak, hogy az egyházi átok alól
egyelőre csak maga az öreg király van mentesítve a jövő Szent István
napjáig. Addig adott neki időt a pápa a megjavulásra. Béla királyt meg a
feleségét a nagy ünnepnapokon fölmentheti egyházi átok alól az udvari káplán.
- Ez is csak a pateránoknak
hajtja majd malmukra a vizet - mondá csendes szóval a bölcs kolostorfőnök,
mire én nyomban útra keltem, hogy valahogy ki ne maradjak a pateránok
örömeiből.
...Ezek a pateránok
úgynevezett hitehagyottak voltak, és ott tanyáztak a bosnyák, horvát és dalmát
tartományokban. Volt bánjuk: Kulin, volt püspökük: Dániel, a számuk meghaladta
a tízezret, és voltak gazdag váraik. No, mondom, ezt se hittem volna, hogy
valaha a vallásomat elhagyom, de hát a pápa kényszerített rá. Le kell tenni az
esküt a pateránok eklézsiájának, igaz, hogy majd hátrafeszítem a bal kezem
hüvelykujját, amivel jelzem a sarkomban álló ördögnek, hogy az eskü nem
tekinthető komoly eskünek. Mire Zára városába értem, már jobban tudtam az
eretnekség katekizmusát, mint maguk a legöregebb pateránok. Elcsapott papoktól,
erdőkben bujkáló vitézektől, máglyáról menekedett pateránoktól
megtudtam, hogy a pateránság nem más, mint forradalom a római pápa ellen. A
pateránok minden egyházi szertartást fölöslegesnek tartanak, mert az új vallás
szerint az igazi vallásosság a szívben rejtőzik. Nincs tehát szükség se
pápára, se gazdag papokra, mert Krisztus urunk maga sem azért alapítá az
anyaszentegyházat, hogy abban a gazdag püspökök és más jómódú egyházi elöljárók
legyenek. A pénzért való bűnbocsánatot pedig végképp megszüntette az új
vallás, ezzel aztán elvette a papoktól az utolsó kenyerüket is. Mikor Zára
városába értem, nyomban összehívtam a piacra a népet, és kijelentettem, hogy én
vagyok az Antikrisztus. Az a megbízatásom, hogy a papokat mindenütt megégessem.
Nagyon tetszettek szavaim a hitehagyottaknak, néhány papot el is csíptünk és
habozás nélkül megégettünk. Ezzel Zárában való megélhetésem biztosítva volt,
velem tanácskoztak az egyházi elöljárók, amikor továbbfejlesztették az egyházi
forradalmat. Mondhatom, hogy nem éreztem semmi lelkifurdalást régi hitem
elhagyása miatt - az embernek alkalmazkodni kell a viszonyokhoz. Nem is lett
volna semmi baj, ha nem jöttek volna a templomos vitézek, akik azzal kezdték a
rendcsinálást, hogy néhány főpateránt elevenen megnyúztak. Én ugyan
idejében beállottam a templomos vitézek közé, magam is jó csomót fölakasztottam
régi hitsorsosaim közül, de valahogy nem éreztem egészen jól magam a
tartományban. A régi pateránok fenyegettek, hogy majd elbánnak velem az
erdőben.
Magyarországba szöktem
tehát.
- Itt már más világ volt. Gergely visszavonta az egyházi átkot, az öreg András
király meghalt, és a király hívei már valamennyien ott voltak Béla király
udvarában. "Mit akarsz itt? - kérdezték régi cimboráim. - Hiszen te András
királyt szolgáltad." Azt persze elfelejtették, hogy ők is ott voltak
András úr mellett. Még az utolsó kuktai állás is be volt már töltve. Szidtam is
eleget a templáriusokat, hogy miért nem engedtek már előbb hazafelé. Igaz,
hogy egy kicsit fogoly is voltam, amikor antikrisztusi voltomat mind többen
kezdték emlegetni a kínhalálra ítélt szakadárok közül.
Ámde nem voltam
kétségbeesve, mert az elvem mindig az volt, hogy okos ember ne ijedjen meg. Már
útközben hallottam, hogy Magyarországon mostanában a kunoknak van a legjobb
dolguk, ők a király kedvencei. Negyvenezren jöttek családostul régi hazájukból,
a tatárok elől menekülve. A király azt gondolta magában, hogy jók lesznek
ezek a kunok majd a tatárok ellen, de ha a tatárok nem jönnének, itt maradnak
ijesztgetésül a nem egészen megbízható magyar urak ellen. Elhatároztam, hogy
fölcsapok kunnak.
Jámbor, hiszékeny emberek
voltak azok a szegény kunok ott a Tisza mellett, ahová a király telepítette
őket. Az első szavamra elhitték, hogy anyám kun leány volt,
ugyanezért szívemben én is kunnak érzem magamat. Miután természetemnél fogva
sohase szerettem mellékes, harmadrendű állapotban megmaradni, rövid
idő múltával sátramat Kuthen király sátra közelében építettem föl, a
minorita atyák szomszédságában, akiknek az volt a feladatuk, hogy a kun királyt
és a kun népet a római katolikus egyházba betereljék. Én nyomban észrevettem,
hogy Kuthen nem nagy örömmel foglalkozik azzal a gondolattal, hogy régi pogány
hitét új vallással fölcserélje, ezért én titokban szítottam az ellenállást a
királyban a minorita atyák térítgetései ellen, miután magamat is pogánynak mondottam,
amit a király igen méltányolt. - Egy napon aztán hiába hoztam szép magyar
leányokat és menyecskéket a király sátrába, Kuthent nem lehetett
megvigasztalni. Kitűnt, hogy IV. Béla ugyancsak ragaszkodik vendéglátása
fejében ahhoz a körülményhez, hogy Kuthen népével együtt fölvegye a szent
keresztséget. Béla azt ajánlotta, hogy ő lesz a kun király keresztapja, és
vállalja a keresztapasággal járó ajándékok adását. "Nincs mást tennünk,
mint meg kell keresztelkednünk" - javasoltam a királynak, aki hallgatott
szavamra, és ugyanakkor fölvettem én is másodszor a keresztséget.
Kuthen barátomon azonban a
keresztelkedés már nem sokat segített. Ellenségei száma napról napra
növekedett, mert az okosabb magyar urak csakhamar észrevették, hogy a
negyvenezer kun harcos nem is annyira Kuthen kedvéért van az országban, mint
azért, hogy Bélának testőrsége legyen. A magyar urak titkon szövetkeztek
Fridrik osztrák herceggel IV. Béla barátja ellen. Mikor ez a szövetség
létrejött, beláttam, hogy nem maradhatok tovább Kuthen király oldalán -
Fridrikhez siettem tehát, és elmondtam neki azokat a módozatokat, amelyeknek
alapján Kuthent legkönnyebben el lehetne tenni az útból. Nem utolsó volt ezen
módozatok között ama tervem, amely szerint a kun királyt táborából valamely
ürügy alatt majd Pestre csalom, ahol nyugodtan végezhetünk vele. Az osztrák
hercegnek megtetszett javaslatom, kijelentette, hogy derék ember vagyok, mire
én valóban Pestre csaltam Kuthent azon ürügy alatt, hogy ebben a gazdag német
városban egészen másfajta nők találhatók, mint a Tisza mellett. Valóban,
az első napokban, amíg Fridrik herceg meg nem érkezett, meglehetősen
mulatozva töltöttük napjainkat. A herceg megérkezésével azonban itt volt az
ideje az utcai csőcselék fellázításának, amit a hercegtől kapott jó
márkák segítségével könnyen megcselekedtem. A csőcselék összecsoportosult
a ház előtt, amelyben Kuthen lakott, kiáltozni kezdett, hogy: le a
kunokkal, a kunok az okai az ország szegénységének - mire még a zsidók és
izmaeliták is bátorkodtak előjönni megjelölt ruháikban. Most már senkinek
se jutott eszébe bántalmazni őket. - És mikor már a király és környezete
csak úgy védekezhetett a csőcselék ellen, hogy nyilakat röpítettek az
utcára, rendcsinálás céljából megjelent Fridrik herceg, és Kuthen levágott
fejét a nép közé dobta.
- Most már nem maradt más választásom, mint az, hogy megint csak IV. Bélánál
keressek szolgálatot. Habár ez nem látszott valamely reményteljesnek, a tatárok
a nyakunkon voltak, a királynak pedig alig voltak hadai, Fridrik meggondolatlan
gyilkossága miatt még a kunok is elpártoltak tőle. De hát nem mehettem
másfelé, a király mellett kellett maradnom, hogy megélhetésemet biztosítsam. Így
kerültem aztán szegény bolond fejemmel az emlékezetes mohi csatába, ahol
csaknem otthagytam a fogamat. Szerencsére a kunok között megtanultam annyit a
tatárok nyelvén, hogy megértessem magamat. "Hagyjatok békén - mondtam egy
főtatárnak, amikor éppen két fiatal, hajlékony fa között akartak
meghintáztatni -, az anyám tatár asszony volt, én is közébetök tartozom."
Szerencsés megmenekülésem
nem maradt hatástalanul jövendő életpályámra nézve. Eszemnél és
tanultságomnál fogva csakhamar Kaydán vezér mellé osztottak be, mégpedig nem is
egészen utolsó állásba. Nekem kellett ugyanis kiszámítanom, hogy mennyi sarcot
vessünk egyes városokra, püspökségekre, apátságokra, amelyekben kalandozásaink
alatt megfordultunk. A matézis sohase volt valami erős oldalam, és így
gyakran tévedtem a költség kivetésénél. Még azoknak a magyaroknak is találtunk
egyet és mást tarisznyájukban, akikkel a Bakonyban találkoztunk, s éhségükben
emberhússal éltek, mint a vadállatok. Mentségemül fölhozom, hogy sohase ettem
emberhúst, akármennyire magasztalták azt előttem. Ellenálltam a
kísértésnek. Különben is úgy tudom, hogy az emberhústól különböző férgek
növekednek az ember beleiben, márpedig nekem szükségem volt a jó étvágyamra,
valamint a jó alvásomra is. A Dunán túl bolyongván Kaydánnal, rábeszélésünk
folytán elértük azt, hogy igen sokan lettek tatárokká, akik azelőtt
magyaroknak mondták magukat. Nagyon is sokan jelentkeztek, hogy már alig
győztük ennivalóval a híveket. Hiába figyelmeztettem Kaydánt, hogy ezek az
áltatárok a legelső alkalommal cserbenhagynak bennünket, a tatár vezér nem
hallgatott a szavamra, egyre sorozta a tatárokká vedlett magyarokat.
Én beláttam
elgondolkozásaim közepette, hogy itt valóban tatárországot, benne nekem való
állással, csak akkor alapíthatunk, ha IV. Bélát, a királyt elfoghatjuk. Akkor
aztán nyugodtan átveheti az uralmat Magyarország fölött valamely tatár kán. Minden
ékesszólásommal rábeszéltem tehát Kaydánt, hogy haladék nélkül a király után
menjünk. A király Spalatóban bujdosott, Spalatót vettük tehát ostrom alá.
Sajnos, a tenger mellé érve, a tatárok már kifáradtak a harcokban, kedvük,
vérszomjuk csillapodott, különben is híre jött, hogy a király olyan nagy
szegénységgel küzd, hogy hitelben csináltatott magának sisakot. "Mit
kezdjünk egy koldus királlyal? Nekünk kell őt eltartani" -
mondogatták a gondolkozó tatárok, és abbahagyva Spalato ostromát, elvonultak
valamerre Bolgárországba.
- Miután nekem nem volt kedvem idegen országokkal megismerkedni, elmaradtam a
tatároktól, levetettem ruhájukat, és az első éjszakán beszöktem Spalatóba,
ahol a királynak fölajánlottam szolgálataimat. Elmondván tatár rabságom
történetét, a király keblére ölelt, és rám bízta azt a feladatot, hogy
büntessem meg azokat a magyarokat, akik a hadjárat folyamán tatárokká lettek. Én
egy kisebb hadsereggel bevonulván az elhagyott hazába, valóban könnyen
megtaláltam azokat, akik hűségesküt tettek a tatároknak. Méltóan
megbüntettem őket. A visszatérő király lovagjává nevezett ki, de
nekem többé nem volt kedvem a katonai pályához. Valamely nyugodalmasabb
foglalkozást áhítottam. Ez a kívánságom teljesült is, mert a király
istenfélelemből kolostort épített a Margitszigeten, melynek
főnökségét szerencsés voltam elnyerhetni. Ezután valóban áhítatos életet
éltem...
Eddig tartott ismeretlen
lakótársam élettörténete.
A templárius, midőn megbízásához híven Ázsia felé igyekezett volna,
útközben eltévedt a Bakonyban, és már javában ereszkedett lefelé az őszi
este, amikor fáradt lovával felléptetett a veszprémi hegyre, ahol tudomása
szerint egy rendháznak kellett állania. A templárius lovag a consulatus rangját
viselte a maga rendjében, tudósítása tehát teljesen alapos és kétségtelen volt.
A templárius rendház
tetőjén ugyan még nem állott az éjszakára kirendelt fegyveres, de a nehéz
tölgyfa kapukat, ajtókat már ugyancsak zárogatták a Kiválasztottak. "Úgy
látszik, az éjszakára káptalani gyűlés van összehíva!" - gondolta
magában a templárius, amint vörös kereszttel díszített fehér köpenyegében
leszállott a lováról, és kopogott az egyik ajtón. Az ajtó fölött gömbölyű
ablak volt, amelyen a kopogtatás után egy szakállas fő mutatkozott, és
némán a templáriusra nézett. Az megadta a szokásos jelet, amelyet a
Consulamentum tagjainak volt szabad használniuk: három ujját a tenyerébe
hajlította, és kifeszített hüvelykujjával, valamint kisujjával homlokára
bökött. Mire odafönt az ablakban ugyancsak megmutatkozott egy kéz, amely mutató
és középső ujjával a szakállas fő homlokába hulló hajat húzta meg. A
kapu előtt várakozó lovag ezután megadta a második jelet: a bal kezének
mutatóujjával megdörzsölte jobb keze mutatóujjának alsó tagját. Az ablakbeli
szakállas ember erre három ujját szeméhez emelte, és megdörzsölte szempilláját.
Ezzel a megismerkedés befejeztetvén, a vasalt ajtó kinyílott az utazó
előtt.
A templárius megtermett,
negyvenesztendős korabeli férfi volt, ama férfiak közül való, akikről
az első szempillantás alatt megítélhető, hogy nem rettennek meg sem
testi fáradalmaktól, sem hosszadalmas heverészésektől, amikor ennek ideje
elkövetkezett... Az ilyen férfiak közül való férfi bátran felkapja az elébe
dobott kesztyűt, de nem tartja lelkiismereti kérdésnek, hogy cselvetés vagy
ármány útján érvényesüljön ellenfele fölött. Az ilyen férfi többnyire igazat
szokott mondani, mert normális körülmények között lusta a hazudozáshoz, de ha
viszont a mesemondásokra kerül a sor, akkor oly mestere a szónak, hogy mindenki
csak őt hallgatja.
- Remélem, némber nincsen a
háztető alatt - mondá, miután rangjánál fogva elfogadta az elébe
siető templárius testvér üdvözlését, amely abból állott, hogy a vendéglátó
megcsókolta a consulatus derekán azt a helyet, ahol a hátgerinc végződik. És
a vendéglátó így felelt:
- Szabályaink értelmében
bealkonyodás után nem szabad a házban némbernek tartózkodni. És különben is...
És a vendéglátó
félbeszakítván szavait, az arcára tette mindkét kezét. Amely jeladásból a
consulatus megérthette, hogy a rendházba éjszakára káptalani gyűlés van
összehíva. Az utazó ismét fűrészelt két mutatóujjával, mire a vendéglátó
bevezette őt a rendház ama szobájába, ahol egész éjszaka dereng a
mécsvilág, hogy az utazó darab időre ledobhassa nehéz csizmáit.
A veszprémi Mester - öreg, szikár, de csontos férfiú volt - vacsoránál maga
mellé ültette a consulatust, míg a többi templárius lovagok, szám szerint
tizenketten, kettesével külön asztalkákról, néma csöndben étkeztek.
- Tehát utazásod célja:
Ázsia. Hol akarsz átkelni az ismert határokon? - kérdezte a veszprémi
főnök az utazót.
- Utasításom értelmében ezt
egy Brassó nevű város rendházában mondják meg nekem a legpontosabban. Mennyire
van ide Brassó városa?
- Körülbelül egy- vagy
másfél hónapi járóföldre, lóháton. De lovad addig kidőlhet alólad - felelt
a főnök.
- Nem baj. Váradon új
paripa várakozik reám.
A veszprémi főnök
bólintott - Várad körülbelül a fele útja innen Brassónak.
Most a vendég vette át a
kérdezősködést, mert így volt ez megírva a rend szabályaiban.
- Hány sötét köpenyeges
fegyveresed és szolgád van a fehér köpenyeges lovagokon kívül?
A Mester felelt:
- Itt a Bakonyban, mióta
IV. Béla király uralkodik, egyszázharmincan viselik a vörös keresztet a
köpenyegükön.
- Miért nem siettetek
segítségére a pogány kun királynak, amikor azt Róma, Baál városának uszítására
a magyarok szekértáborában megtámadták, hogy a kun király csak olyanformán
szabadulhatott a megcsúfoltatás elől, hogy egész családjával
öngyilkosságot követett el? Nem tudnátok, hogy clairvaux-i Szent Bernát apát,
aki rendünknek főnöke volt, mondá: "Nyugtalanság és félelem minden
ember lelkének okoz bajt, legyen az keresztény, zsidó, görög, sőt
szerecsen is, míg a dicsőség, a tisztelet és a béke mindenkinek jólesik, a
zsidónak úgy, mint a kereszténynek, nem kevésbé a szerecsennek és a
görögnek"? Miért engedtétek tehát a kun királyt szekértábora kellős
közepén elpusztulni?
A veszprémi mester a bal kezét a szívére tette, amikor így felelt:
- Mondd meg, testvérem, hogy a Consulamentum mely rangját viseled,
mielőtt kérdésedre kellő feleletet adnék. Prior vagy-e, akinek
kötelességem mindent meggyónni mester létemre is? Praeceptor vagy, akinek
tanítását behunyt szemmel kell követnem? Procurator vagy visitator vagy, akinek
bármely testrészét meg kell csókolnom, ha ő ezt óhajtaná?
A consulatus elővett egy darab kutyabőrt a zubbonya
rejtekzsebéből, és megmutatta a kutyabőrön levő pecsétet a
veszprémi Mesternek. Szabályszerű pecsét volt az: két lovag ült egy lovon:
annak az emlékezetére, hogy a templáriusok elei, Hugó és Omeri Godofred, olyan
szegények voltak, hogy egy lovon ültek különböző utazásaikban.
- Praeceptor vagyok, mint hajdanában Roger de Montagu Normandiában - mondá
az utazó, és ajkával megérintette a titokteljes pecsétet.
- Most tehát habozás nélkül felelek kérdésedre - szólt a veszprémi Mester
bizonyos szünet után. - A kun királyt azért hagytuk megöletni, mert az
Új-Babilonból érkezett római kiküldöttek szerte az országban azt hirdették,
hogy hazafias kötelesség a kun király elpusztítása, mert a kun király
cimboráskodik ama tatárokkal, akik Batu vezetése alatt már közelednek
Magyarország felé. Mi ugyan tudtuk, értesülésünk folytán, hogy ezt a
mendemondát csak ama Baál városiak találták ki; a kun király legigazabb híve
IV. Bélának, akire számítani lehet a "Jah-Allah" idején, amikor majd
a nagy veszélyben mindnyájan ég felé fogjuk emelni karjainkat. De az
új-babiloniak elözönlötték az országot, és a megkeresztelkedésnek ellentmondó
kun királyt mi sem tudtuk volna megmenteni sorsától, bár a lelkünkben
rejtőző istenség fájdalmasan zokogott az igaztalan cselekedet felett.
A templárius nagyot hörpintett az előtte álló kehelyből.
- Mindig így védekeznek azok, akik gyávaságot követtek el. Nincsenek
küldötteitek, akik bejárhatták volna az országot a kun király udvarával, akik a
megfelelő alkalommal megmondhatták volna a királynak, hogy a kun királyt
állítólagos kincsei és feleségei miatt akarják az útból eltenni? Nem tudtátok a
svábokat, a lézengő rittereket értesíteni, hogy Rendünk nemcsak a bajba
jutott zsidókat és szerecseneket védelmezi meg minden igazságtalanság ellen, de
akár a kun királyt is, ha arra kerül a sor?...
- Engedd meg, hogy kérdésedre a káptalani gyűlésen feleljek - mondá
alázatosan a veszprémi Mester. - A bevezető harangszó már hallatszik. Jöjj
a templomba, testvérem.
A "Mily szépek sátraid, Jákob!" kezdetű zsoltár elhangzása után,
amelyet mind a tizenkét kiválasztott templárius elénekelt a kivilágított
templomban, az utazó körülnézett társai között. Valóban, egytől egyig a
Rend szabályai szerint voltak öltözve: övig mezítelenül, azután fehér
szoknyába, amelyet piros öv szorított derekukhoz. Voltak közöttük olyan
határozott képű férfiak, akik olyanformák voltak, mintha most léptek volna
le egy régi emlékéremről, amelyet még Szilveszter pápa előtt vertek
Petrus Rómájában. Apostoli külsejük volt itt az éj késői órájában, amint
összefont karokkal, hátraszegett fejjel várták azokat a teendőket,
amelyeket majd reájuk bíz a Mester.
A káptalan első teendője volt egy magyar herceg ünnepélyes
beiktatása tagjai sorába. A herceg a király atyjafia volt, tehát nem sokáig
haboztak felvételén. "Bevezetője" az oltár mögé állította, ott
levetkőztették tanúk jelenlétében, átvették tőle a szokásos csókokat
a szájra, a köldökre, a hátgerinc végére, aztán fölemelt mutatóujjal
térdepeltetve megeskették, hogy örökké és megszeghetetlenül elhallgat mindent,
amit itt látni és hallani fog.
- Úgy nézem, a herceg kissé nyavalyás - mondá az utazó, amikor a candidatust
mezítelenül az oltár elé vezették tanúi.
Sovány, vörös szakállú, szeplős fiatalember volt. Még fegyvernök se
lehetett volna valamely komoly úriembernél.
- Harcosunk akar lenni - felelt vállat vonva a veszprémi Mester.
Az utazó elgondolkozott.
- A pápaság szócsaplárjai ellen kell őt küldeni, ott majd felel érte a
király, ha máglyára ítélnék.
- Parancsod szerint történik, testvérem - felelt a veszprémi, és elfoglalta
helyét a templom közepébe állított széken, míg egy másik, trónusszerű
emelvényen az utazó ült le: mintegy uralkodója az egész gyülekezetnek. A
káptalan férfiai a templom első padsoraiba telepedtek, és komoly
arckifejezéssel várták a történendőket.
- Kérdeztél: felelek! - kezdte a veszprémi Mester a szót, az utazó felé
fordulva. - Mért nem segítettünk a kun királyon, amikor az módunkban lett volna
Ázsiáig érő hatalmunknál fogva és ama húszezer válogatott férfi révén, aki
a világ minden tájékán Rendünk jelvényeit viseli?... Azért nem segítettünk a
királyon, mert az nem akart belépni rendünkbe.
- De barátunk volt - felelt az ítélőszékből az utazó.
- Lehetséges, de a magyar király barátja is volt, aki még egyetlen jóakaratú
jelét sem adta annak, hogy valóban utódja ama Jeruzsálemi Endrének, akit a mi
apáink kísértek el a Szentföldre, hogy ott diadalmaival elég erőt merítsen
az Antikrisztus Synagogiájának, a római pápák hatalmának a megtöréséhez.
Jeruzsálemi Endre gyengének mutatkozott ama bizalomra, amelyet a mi Rendünk
szánt neki: Új-Bábel továbbra is úgy uralkodik Magyarországon, mint
azelőtt. IV. Béla éppen a leghűbb szolgája a Baál városbeli
követeknek, még leányát, a hercegnőt is az apácák gondjaira bízta. Nem
mehettünk segítségére a kun királynak, mert a mi segítségünk révén
megmenekülhet, és akkor nagyobb zavar támadhat az országban, mintha nem
látogatna el őseihez...
- Testvérem, úgy látom, régen járt futárunk nálatok - felelt az utazó a
trónusról.
- Bizony, egy esztendő előtt kaptuk az utolsó utasítást
Orléans-ból, amely úgy szólott, hogy a királyt hagyni kell vesztébe rohanni.
- Igaz - bólintott az utazó. - Mert Batu még akkor azt ígérte, hogy végcélja
nem más, mint Baál városa ellen vonulni, amelyben a pápa székel. De a tatár
megszegte ígéretét, éppen ezért vagyok itten, hogy ígéretére figyelmeztessem
őt Rendünk megbízásából.
- Mi a teendőnk tehát? - kérdé hosszabb szünet után a veszprémi Mester,
miután a káptalan tagjainak volt idejük elgondolkozni az utazó titokzatos
szavain.
- Meg kell védeni IV. Bélát, hogy a mi pártunkra hódítsuk, miután Róma
elhagyta őt! - mondá dörgő hangon a Consulatus.
- Már késő! - felelt egy ijedt hang a templom sötétségéből.
A templáriusok rendházának kiküldöttje volt az, aki megszólalt a
sötétségben, aki lovat cserélve futamodott a mohi pusztáról idáig, hogy hírt
hozzon testvéreinek arról, hogy a király szekértáborát éppen úgy felkoncolták a
Batu tatárjai, mint a magyarok a kun királyét... Ki tudná, merre bujdokol a
király?
A ceremóniákban megedzett férfiak is elsápadtak, megrendültek, jajszóval
hátradőltek, és még csak a veszély esetén szokásos kiáltást is
elfelejtették elmondani... Mintha a templomuk rendült volna meg felettük,
alattuk, körülöttük. Nem volt többé kézzel adott jeladás, szemmel jelzett
útmutatás, hallgatással adott parancs: a káptalan kiválasztott tagjai minden
méltóságuk és felvilágosodottságuk mellett kitárták szájukat, és hangosan ordítani
kezdtek, hogy a templom falai most már a belső riadalomtól rengedeztek.
Hiába kiáltozta az "Abrak" szót a templárius magas
ülőhelyéről a veszprémi káptalani tagok felé, amely szónak mindig
varázsértelmet tulajdonítottak. Hiába kérdezte ki a padban ülő Kiválasztottakat
arról, hogy mi a világosságnak az eredete. Azok nem felelték rá a szokott
testvéri választ, hogy a világosságnak eredete "az éj". Ugyancsak
hasztalan tette fel a kérdést, hogy mi történt a kilencedik órában. Egyetlen
káptalani tag sem adá meg a szokásos választ: "El van végezve."
Csak leborultak a templom padjaira, és sírtak, mintha az a nő halt
volna meg, akinek ajkát szabályaik értelmében nem volt szabad érinteni, akár
anyjuk, akár leányuk volt az illető... Sírtak, mintha elvesztették volna a
bal kezüket, amelyet a szíve fölött kellett tartania minden templárius
lovagnak. Sírtak, mintha nem tudnák többé az előírt módon fölemelni jobb
kezük mutatóujját.
- Elveszett Magyarország - mondá a veszprémi Mester, amikor arcának volt
ismét annyi ereje, hogy azt az utazó felé emelhesse, mintha halottaiból térne
vissza.
Az utazó könyörtelen maradt.
- Én reggel mindenesetre továbbutazom Ázsia felé. Ti pedig, ha jót akartok,
mondjátok el az imát, amint Rendünk törvényei azt előírják Mózesért,
Jézusért és Baphometért. Csak azután engedem meg, hogy megvirradjon fölöttetek
a Nova, az új nap kihirdetéséhez.
...Ekkor pedig felugrott a padsorból egy veszprémi szíjjártómester, aki
eszességénél fogva ugyancsak tagja volt a veszprémi templáriusok káptalanjának,
és aki híres volt nagy erejűségéről is. Eltörte a tölgyfa padot,
amelyen ült vala, és a vastag deszkadarabot feje fölött lóbálva, kiáltotta:
- Mit bánom én, hogy mit mond a Sirach könyvének XXIV. fejezete a káptalani
ülés befejezéséről! Megyek szegény hazám védelmére!
- Ha egyik városban üldöznek, fussatok egy másikba - köszöntötte Krisztus
szavaival a minorita atya a templárius lovagot, amikor előtte a rendházban
megjelent.
Habár ezenkívül egyetlen titkos templárius jelet sem adott a minorita, Roger
a krisztusi szavakat elegendőnek találta, hogy szóba álljon az öreg
pappal.
- Mi a kívánságod, atyám?
- Ebbe a városba megérkezve bolyongásaimban, meghallottam, hogy jelenleg te
vagy a leghatalmasabb uraság Veszprémben. Azért kérem a te pártfogásodat ügyem
sikeres megoldásához.
A templárius így felelt:
- A mi rendtörvényeinknek nyolcadik szakasza ezt mondja:
"Vándorlásaitokban találkozni fogtok minden népben igazságosokkal, akik
szívükben hordják kiválasztottságunk kegyelmét és Consolamentumunknak
világosságát. Hozzánk tartoznak, ha nem is származtak ki belőlünk..."
Hallottad törvényünket, most tehát add elő kérésedet.
- Azt hiszem, az én kérésem mindenben egyezik a ti felfogásotokkal. Arról
van szó, hogy a veszprémi zárdát ki kell üríteni, az apácákat menedékhelyre
szállítani, mert a tatárok Esztergomhoz közelednek, Kaydán vezér pedig a király
üldözésében végigvonul az egész Dunántúlon - mondá az öreg minorita, és a
templárius válaszát várta.
- A mi Istenünk a szeretet, és
aki a szeretetben marad, marad Istenben, és Isten őbenne. Segítségedre
leszünk az apácák megmentésénél.
Roger, a templárius lovag, ezután
kiadta a maga rendelkezéseit, és reggelre már útra kelhettek az
előállított különböző szekereken, fegyveres templáriusok felügyelete
alatt a veszprémi zárdahölgyek.
Öt apáca utazott a menetben, amelyet maga Roger, a templárius consulatus
vezényelt "dél felé, amerre IV. Béla menekült".
A főnöknő: Egézia,
Simon bán leánya; az apácák: Krisztina, Ilona, Margit és Maristella. Tehetetlen
asszonynépek, akik az imádkozáson és munkán kívül egyebet nem ismertek a
földön.
A Bakonyon vitt át az útjuk, és
mindenfelé találkoztak emberekkel, akik egész családostul utaztak, hogy a
tatárok elől az országból kivándoroljanak, hiszen a hírek szerint a
szerencsétlen király is itthagyta országát a mohi ütközet után.
- Csak mindig dél felé, mert
mögöttünk Kaydán - utasította a templárius a siránkozókat.
És mikor a templárius parancsát
elmondta, a jajgatók elhallgattak, a gyávák fölbátorodtak, a kétségbeesettek új
erőhöz jutottak. Volt valami abban a hangban, amit nem lehet mindennap
hallani, amelybe a férfiak és nők az első hallásra bele szoktak
szeretni. Mindenki azt kezdte hinni, hogy amíg a bozontos, járhatatlan Bakony
védelme és a templárius vezetése alatt vannak, életüket nem fenyegeti
veszedelem.
Körülbelül a mai Várpalotánál
érte a menekülőket az alkonyat, amikor a szekértábort és az őrséget
fölállította a templárius, az emberek, asszonyok, gyermekek, öregek
elhelyezkedtek, a tábortüzet meggyújtották, amikor Egézia, Simon bán leánya
odalépett a szekértábor előtt őszi csillagokat nézdegélő
templárius mellé, és így szólt hozzá:
- Lovag, én azt hiszem, hogy
eltévesztettük az utat.
A hatalmas férfi a szeme
szögletéből végigmérte a főnökasszonyt. Az se volt valami mindennapi
nő. Szép példánya nemének. A szeme az alkonyati sötétségben is világított.
Ha karmai lettek volna, mint a nőstény medvének, nyilván támadni is tudott
volna.
- Asszonyom - felelte a
templárius egy fa derekának vetve a hátát -, mi a csillagok állását, járását
magunkhoz méltó, tudós férfiaktól tanuljuk. A mi lovagrendünk szerint
egyáltalában tilos nőkkel komoly dolgokban szóba állani. Csak azért
feleltem neked, mert menekülő úton vagyunk.
A főnökasszony gőgösen
biccentett a templáriusnak.
- Mindezeket elmondhatja a lovag
a maga zsinagógájában. Ott talán meg is dicsérik szavaiért. De én
zárda-fejedelemnő vagyok, többet tudok a dolgok mikénti állásáról, mint
más némber. Mi most nyugat felé haladunk, holott nyugat felől már jó
darabidő óta jönnek a menekülők, akik Fridrik osztrák herceg rablói
elől keresnek védelmet, gyakran a mi szent házunk födele alatt is. Fridrik,
az ausztriai herceg ugyanis a tatárok mohi pusztai ütközete után, ugyancsak
bátorságot vett magának, hogy Magyarországot megtámadja.
A templárius gúnyosan mosolygott.
- Természetesen, mert a
királyotok kölcsönvett tőle húszezer márkát, amiért négy vármegyét kötött
le. Mért nem adtak a magyar urak Bélának húszezer márkát? Van itt elég gazdag
pap meg úr.
- Mért nem adtatok ti,
templáriusok? - lobogott fel az asszonyfejedelem, mint egy rohamra induló
tigris.
Roger megvetéssel legyintett.
- Mi nem vagyunk jótékonysági
intézmény. Mi csak az okos embereket támogatjuk, akiknek a kellő
időben hasznukat is lehet venni céljaink elérésében. Nekünk most az az
érdekünk, hogy Magyarország megsemmisüljön, hogy Batu fennakadás nélkül
folytathassa útját a mi legnagyobb ellenségünk, az Új-Babilon, Róma felé...
- Ó, ti ördögfajzatok! - visított
fel Simon bán leánya, és a tíz körmével rohant az egykedvű lovagnak, a
templárius azonban félmázsás karjának egyetlen mozdulatával elhárította a
támadást.
- A bolygók már valamennyien az égboltozaton vannak. A mi törvényeink
szerint ebben az időben már nem szabad némberekkel szóba állanunk - mondá
ásítva. Köpenyegébe burkolózott, és egy fának dőlve aludni kezdett.
Másnap, továbbhaladva a Bakonyban, egyszer csak találkoznak egy
baromcsordával, amelyet haramiaképű pásztoremberek hajtottak nagy
sebbel-lobbal az erdei ösvényen. A barmokról csurgott a víz, és eltévedeztek a
sűrűségben, ahonnan a hiúz zöld szeme és a farkas topázszeme
világított.
Egézia, Simon bán leánya megállást parancsolt kétkerekű kocsijának.
- Mögöttünk a tatár! - kiáltotta vércsevijjogással.
- Mögöttünk a német! - feleltek a baromhajtók, és dorongjaikkal
továbbösztökélték kimerült állatjaikat.
- Hallottad, templárius?! - kiáltotta most a menekvők csapata élén
lovagló lovagnak a rendfőnöknő. - A német torkába viszel...
- Itt maradhatsz, asszonyom, ha nem tetszik utazásunk iránya - felelt a
templárius.
Újabb és újabb csoportokkal találkoztak a Bakony csapásán, amelyek szemközt
jöttenek, és kelet felé menekednek. A férfiak gyermekeiket a hátukon vitték, a
nők mindenféle limlomot cipeltek kezükben, az öregek elmaradoztak, és
felsóhajtottak:
- Mindnyájan eleget éltünk... Itt az ideje, hogy végezzenek velünk a
farkasok.
Egézia - mert hiszen akkor is voltak női szónokok - így beszélt a
néphez:
- Ti nem ismeritek még a tatárokat, akik mögöttünk jönnek.
- De ismerjük a németet! - feleltek a futamodók, és továbbfolytatták útjukat
kelet felé, amerről a tatárok jönnek.
A templárius a fegyverei és kutyái segélyével délután leütött néhány
őzet abból a vadállományból, amelytől dúsgazdag volt a Bakony. Estére
még azok is kaptak pecsenyét, akik Egézia rábeszélésére a templárius csapata
mellé csatlakoztak. És amikor feljöttek a csillagok, a zárda-fejedelemnő
megint csak felkereste Rogert a szekértáboron kívül.
- Te hatalmas, makacs ember! - kezdte a beszélgetést, de valamiképpen más
hangon, mint tegnap. - Még mindig nem akarod belátni, hogy földönfutók
országába, a német dúlta tartomány felé vezetsz bennünket?
- Ti arra kértetek engem a papotok útján, hogy megmentselek benneteket, én
ezt megígértem - felelt a templárius, és most már nem nézett a remekbe faragott
asszonyra, amikor szólott hozzája.
- De hát nem látod a verejtékező népet, amely haláltusájában a földön
fetreng?
- Az egész élet nem egyéb, mint tusakodás a halállal - felelt a templárius
még mindig a régi egykedvű hangon, és karjával legyintett.
Simon bán leánya most már megragadta a templárius elhárító kezét, és
esdeklő hangon így szólott hozzá:
- Uram, én, aki legerősebbnek gondoltam magam eddig az asszonyok
között, íme, bevallom néked, hogy erősebb vagy, mint hittelek.
A templárius a csillagokba
nézett.
- Bátor asszony. A mi
erőnket a nők sohasem ismerhetik meg, mert a mi erőnk nem arra
szolgál, hogy női köntösöket vagy fátylakat letépjünk, hanem arra, hogy
eszünknél fogva kormányzói legyünk a világnak, valamint a mi erőnk az,
hogy a férfias barátságban leljünk vigasztalódást végig az egész életen át. Mi
olyan férfiak vagyunk, akik egymás szeretetében hófehérek, míg mindenki máshoz
feketék, mint az ellenség.
Az asszonyfejedelem az ég
felé emelte kezeit.
- Érzem, hogy beszéded
sérti egész nememet, de kérlek, csak beszélj, mert borzasztó volna egész
éjszaka csak a farkasok üvöltését hallgatni.
A templárius félig hátat
fordított a főnöknőnek, amikor felelt neki:
- Bár rendünk szabályai
tiltják, hogy esteli időben nővel szóba álljunk, válaszolok neked,
mert azt gondolom magamban, hogy amint vannak asszonyok a férfiak között,
olyanformán lehetnek férfiak a nők között... A németek a mi barátaink!
Egéziát ismét elragadta
heve, és két kézzel kapott a lovag torka felé.
- Ó, ördögfajzat! Hazám
minden ellensége barátod neked?
- A németek a mi barátaink
- ismételte a lovag. - Fridrik császár a római pápa ellensége, hadai éppen most
özönlik el Olaszhont, hogy végre megsemmisítsék az Új-Bábel hatalmát a földön. Hiába
hirdetett Ince pápa keresztes hadjáratot és mindenkinek bűnbocsánatot
Fridrik császár ellen, senki se merte fölemelni az ujját a császár ellen. Július
harmadikán adta meg magát Flórenc a német hadak előtt, ugyanakkor ki is
zsákmányoltatott. Azóta tán Rómában van a császár, mert, amint láthatod, pirosodnak
már a falevelek. Most pedig hagyjál aludni, asszonyom, mert holnap még nagy út
vár rám.
A templárius most is, mint
az előző éjszakán, faderéknak dőlve, kivont karddal kezében
töltötte az éjszakát, és nyitott szemmel aludt.
Másnap újabb menekedőkkel találkoztak. Egézia fekete-fehér öltönyében a
görnyedt, térdig roskadt futamodók elé állott, és egy süvegét is felejtett,
kopasz, madárijesztő-forma embert vett vallatóra:
- Mi az a hónod alatt?
- A szegény feleségem szoknyája.
- És a feleséged?
Az emberroncs valamely szörnyű, emberfölötti kiáltást hallatott,
amelyet azelőtt bizonyára nem tudott, és most tanulta meg menekedés
közben.
Végül Egézia talált egy iksz-lábú, harangozóforma embert, aki beszélni is
tudott. A harangozó tornyából minden udvarba belát, tehát sok mindent tud
abból, ami a városban történik.
- Győriek vagyunk. Győrt kirabolták és elfoglalták a németek.
Aztán üvölteni kezdett ő is, mint azt a Bakony vadjaitól tanulta.
Szörnyű nap volt... Az erdő ordított a kétségbeeséstől. A
bokrok alig győzték eltakarni a kétségbeesetteket, összenyomorodottakat és
haldoklókat. A hullákat fényes délben vonszolták be az erdei csapásról a
vadállatok. A templárius és a fegyveresek kardja egész nap dolgozott, hogy a
vadaktól, emberektől megmentsék a gondjaikba vett apácákat.
Roger estefelé maga is megelégelte a munkát.
- Azt hittem, hogy olyan kardom van, amely sohasem törhetik el. Ma már a
harmadik kardot kellett elővennem - mondá Egéziának, amikor az estefelé a
szekértáboron kívül felkereste.
- És még mindig nem akarsz bosszút állani a németeken? Még mindig
barátaidnak tekinted azokat, akik az én hazámat dúlják? Az én bölcsőm
Győrben ringott, Simon volt a hajósok bánja - szólt szenvedélyes hangon az
asszonyfejedelem.
- A mi rendünk nem bocsát meg senkinek, de a büntetés idejét azok határozzák
meg, akik fölöttem állanak.
- Leveted a köpenyegedet, és egyszerű háborús lovag leszel.
- Ezért lettem volna consulatus a Rendemben?
- És én azért lettem fejedelemasszony, hogy veled megismerkedjem? Roger,
reám hallgass! Én szeretlek az első perctől fogva, mióta megláttalak.
Ilyen volt mindig a férfi, aki hideg fekhelyemen álmaimban meglátogatott. Az én
szerelmem erősebb, mint a ti Rendetek. Én nem parancsolni fogok neked, én
boldog emberré teszlek. Elmegyünk valamerre, nagy a világ... Bosszút kell állni
a németeken - súgta a fejedelemasszony a templárius fülébe.
- Talán harminc embert kellett levágnom útközben. A szekerek már majdnem
leroskadnak a zsákmány terhe alatt. Fáradt vagyok - felelt a templárius. -
Holnap még nehezebb lesz a dolgom, amint Győr felé közeledünk.
- Melletted leszek. Ölni nem tudok, de a máglyát meg tudom gyújtani a
németek alatt.
A templárius a faderéknak vetette hátát, és már nem is felelt az izzó
asszony szavaira.
Másnap vérengző verekedések révén egy kopasz domb alá jutottak el.
A domb tetején egy ázsiai lovas állott szobormozdulatlansággal, és a völgybe
nézett. Olyan volt, mint valamely szörnyű istenség, amely lóháton jött a
tibeti sivatagból... Hegy volt a hegy hátán. A templárius tölcsért formált a
tenyeréből, és háromszor elkiáltotta magát:
- Jah-Allah!
A szobor egyszerre felhővé válott, amely vihargyorsasággal száguldott
le a dombtetőről a völgybe. Ázsia görgött le a hegyről a
lezuhanó kövekkel, mint bölcsők és koporsók képmásai, ahol az emberiség
született és meghal. Az ázsiai isten szinte a fákat túlnőve közelgett
sivatagsárga arcával, hosszúkás szemeivel, lapos orrával és széles ajkával,
amely egyszerre az egész földet meg tudja csókolni, hogy annak a vérét kiszívja
a maga táplálására.
Mindenki a földre borult, csak a templárius lépett előre
rettenhetetlenül a fák közül kimagasló óriás szörnyeteg felé. És a hüvelyk- és
kisujját tenyerébe szorítva, három középső ujját széttárta homlokán.
Mire a megelevenedett bálvány felemelte kecskebőrbe göngyölt karjait,
és két szörnyű ujját, a mutatót és a középsőt hajához illesztette,
amely kilógott süvege alól.
- Kaydán - mondta a templárius.
- Az vagyok. Mit kívánsz? - kérdé valamely olyan nyelven az ázsiai isten,
amilyen nyelven a felhők között a sasok, a tengerek mélyében az óriás
halak beszélnek. - Hívtál. Itt vagyok.
- Meg kell égetni Győrben a németeket! - felelt most a templárius
ugyanazon a nyelven.
A szellem olyant kiáltott, hogy az ezeréves bakonyi fák is zúgni kezdtek a
hangtól, mint valami vihartól. Aztán nyomtalanul eltűnt a látomány.
A templárius szemfényvesztő játékát befejezve, tovább vezette a
menekülőket a mind borzalmasabb erdőségben.
A templárius vörös kereszttel díszített fehér köpönyegében, óriási lován,
amely már jóformán egész Európát beutazta gazdájával, a menekülők élén
haladt. Mellette a derékig fehér szakállba burkolt minorita páter vitt valamely
keresztfélét, amit a Bakonyban tákolt össze. Mögöttük a kétkerekes szekerek,
amelyekről szüntelenül hangzott a zárdahölgyek imádkozása, úrnők
verébcsipogása vagy koronkint felsivító jajveszékelése. A Bakony-szél
mogyorófasűrűjéből kiérve, a távolban megpillantották a Dunát,
amely az 1242-i esztendő telén forrásától csaknem a tengerig olyan
erősen volt befagyva, hogy azon a tatárok minden seregestül átkelhettek.
- Mégiscsak jól tanítottak földrajzra Orléans-ban, a lovagrend iskolájában!
- mondá a templárius, amikor a Duna mentén, a messziségben egy kerített város
tornyai és bástyái bámultak ki a hószürke távlatból: Esztergom.
A Bakony felől a varjak nagy csapatokban szálltak versenyt az
égboltozaton rohanó hófelhőkkel ama távoli város felé. "Valamit
éreznek ezek a madarak" - gondolta magában a templárius, de hangosan nem
szólott aggodalma felől, mert a védett város láttára alleluját kezdtek
énekelni a kocsikon a zárdaszüzek, de meg egyébként is szótlan ember volt a
lovag.
Az első kétkerekű kocsin helyet foglaló zárda-fejedelemnő,
Egézia hangosan hálálkodni kezdett:
- Lovag, a szentek és angyalok vezéreltek.
A templárius magában dörmögött:
- Meg az orléans-i Consulatusok, akiktől fiatalkoromban tudományomat
nyertem.
A fejedelemasszony most
hölgyei felé fordult.
- Az a város ott: a
legjobban megerősített helye Magyarországnak; Esztergomnak hívják. Spanyolok,
franciák és latin keresztes lovagok védelmezik. A parancsolójuk az aragóniai
Simon gróf, akinek a spanyol király engedelméből egyedül szabad sast
viselni a címerében. Hárman vannak testvérek: Simon, Bertrand és Mihály. Az
ő védelmük alatt jó helyen leszünk.
A zárdahölgyek, bár nem
ismerték a földi indulatokat, mégis némileg megvékonyodó, irigykedő
ajkakkal hallgatták főnöknőjük járatosságát a vitézi dolgokban.
Délidő tájt, amint szorgalmasan közelednének Esztergom felé, a templárius
egyszerre szimatolva így szólott a mellette baktató minoritához:
- Tatárszagot érzek. A
tatárszag olyan, hogy átvágja a legzamatosabb, legcsikorgóbb téli levegőt
is. Mintha itt az erdő közelében is legszívesebben az állatok
hulladékaival tüzelnének, mint a járatlan ázsiai sivatagokban. Jó lesz azt a
keresztet a csuha alá rejteni, szentatyám, mert felbőszítjük vele a
pogányokat.
És a templárius tovább is
csak szél ellenébe fordította nagy, horgas orrát.
- Úgy látszik, csak egy-két
csavargó tatár rakott tüzet itt a közelben, nem mertek támadni.
Mielőtt az alkony
leereszkedett volna, Esztergom falai alá értek.
Valóban, jól
megerősített város volt. Árkokkal, falakkal, messzire néző
fatornyokkal volt körülvéve.
- Csak hajítógépeket nem
látok sehol a falakon. A ballisztrátik, úgy látszik, nem tartják szükségesnek
védelmezni a kevély falakat - mondá elégedetlenül a templárius.
A zörgetésre egy részeg
kapuőr dugta elő a fejét valamely toronyból, és a magasból
fúvósmuzsika hangjai hallatszottak a menekedők közé. Egézia fejedelemasszony
hosszú köntösében az árokig futamodott.
- Jelentsd uradnak, az
aragóniai Simon grófnak, hogy hű nővéreivel együtt a veszprémi
zárda-fejedelemnő, Simon bán leánya kér bebocsátást.
A medvefejű őr
fertályóra múlva visszatért, és a toronyból lekiáltotta:
- Uram azt üzeni, hogy elég
asszony van a városban!
Most a templárius nyargalt
előre az árokig.
- Mondd meg uradnak, hogy
Roger, a templárius akar vele szót váltani!
Nem sok idő telt el,
amikor az utolsó napsütésben egy hórihorgas spanyol lovag tűnt fel a falon,
aki bő köpenyegében, barettos kalapjában hosszú kardjára támaszkodott.
A templárius mutató- és
kisujját úgy emelte fedetlen homlokához, mint két szarvat. A spanyol lovag a
fal tetejéről viszonozta a titkos köszöntést, megfogván homlokába hulló
haját. És mindjárt elhangzott a parancs is a kapu kinyitására.
A kapuőr igazat mondott, Esztergom valóban telve volt asszonynéppel.
Különösen ma, háromkirályok
napján tűnt ez fel, mintha a tatároktól megszállott Magyarország minden
valamirevaló asszonya a kerített városba menekült volna. Az utcákon tolongtak,
mert a francia és latin keresztes vitézek elhatározták, hogy farsang kezdetét a
szomorú magyarok mulattatására megünneplik. Az asszonyok legszebb ruháikban
ültek vagy álltak a házak ablakaiban és erkélyein. Sokan közülük lemerészkedtek
az utcákra is, pedig már rohamosan közeledett az alkonyat. Különösen azok az
asszonyok vidámodtak a piacon, akiknek férjük tatár fogságba esett. Az idegen
vitézek pedig fel és alá nyargalásztak, páncéljaikat, kardjaikat csörgették,
hajtották a közembereket, hogy azok a piac közepén égő tüzet élesszék. És
amíg a magyarok már régen nem merészelték tollaikat viselni süvegeik mellett,
mert erről könnyen felismerhetők voltak - a francia és spanyol
vitézek még azokat a színes madártollakat is kalapjuk mellé tűzték, amely
tollakat annak emlékére viselték, hogy nemrégiben verték ki a szultánt Maiorca
és Minorca szigetéről. Itt voltak a Fehérvárról ide menekült Szent
János-lovagok. A gazdag győri polgárok. Minden rendű magyar nemesek
és megfelelő katonaság.
A templárius így szólott
Simon grófhoz, amikor a zárdahölgyek élén végigvonult szomorú menetben a mulató
városon:
- Testvérem! Megfogadtam,
hogy a veszprémi kolostor hölgyeit átvezetem a Bakonyon. Igazi templáriushoz
méltóan megfeleltem feladatomnak. Most már rajtad a sor. Viseld gondját a
menekedő nőknek. Én Turkesztánba megyek.
Simon gróf így válaszolt:
- Ha a tatárok megtámadják
a várost, úgyis az asszonyokat és ékszereiket kell kiszolgáltatni nekik
legelsősorban.
- De ott fent a vár
biztonságosnak látszik - mutatott a hegyre Roger.
- Az az én váram. Oda nem
léphet be senki a városiak közül - felelt a spanyol lovag olyan
előkelőséggel, hogy a templárius kénytelen volt egy bizonyos
jeladással - két mutatóujja fűrészelgetésével - emlékeztetni őt a
lovagrend törvényeire.
Erre valóban engedett a
büszke spanyol.
- Tehát kit védelmezzek meg
a hölgyek közül?
- Egéziát, a
fejedelemasszonyt vedd gondjaidba. Ott jó helyen lesz. Nekem virradatkor tovább
kell utaznom.
Simon gróf parancsot adott,
hogy a fejedelemasszonyt a fellegvárba szállítsák. Egyetlen asszony lesz a
várban.
- Mikor látom, lovag? -
kérdezte Egézia a templáriust.
- Amikor szüksége lesz rám
- felelt Roger.
És búcsúzáskor törvényeik
értelmében még kezet sem foghattak, pedig ebben az időben az emberek
nagyon gyakran elváltak egymástól örökre.
Most Simon gróf adta meg az
úgynevezett nagy consulatusi jelet, két szarvat formálván ujjaiból.
- Mi dolgod van
Turkesztánban?
A templárius
egyszerűen felelt:
- Oktay, a tatár
főkán, Szamarkandban gyógyíthatatlan beteg. Új kánválasztás lesz rövid
időn belül. Rendünknek érdeke, hogy az elhunyónak legidősebb
testvérétől származott legidősebb fia legyen a kán.
- És ki az?
- Batu, aki a magyarországi
hadjáratot vezeti. De majd rövidesen visszafordul, amint a szamarkandi futár
elérkezik hozzá.
A mulatozás féktelenül
folyt Esztergomban.
A templárius virradó hajnalban elhagyta a várost, a toronyőrök még látták
egy darabig nagy, fekete lován a befagyott Duna partján baktatni, aztán fehér
köpenyegével elnyelte a hó meg a köd.
A lovag éppen idejében ment
el, mert déltájban szinte megtébolyodva rohantak végig a kapuőrök a
városon azzal a hírrel, hogy a tatárok közelednek kelet felől.
Bár a legkeményebb téli
napok egyike volt, amikor ezen korszak történetírói szerint a veréb is
megfagyott röptében, csak a vastag tollú varjú állta egykedvűen a hideget,
házaikat nyomban elhagyták az emberek. Az erkélyeken a tegnapi mulatozástól még
pislogó szemű asszonynépek boglyas, széttépett, szalmakazalszerű
hajzattal mutatkoztak. Kiugrottak az ágyból, és kiugrottak abból a
szobácskából, ahol a hideg kürtő fölött a dínomdánomban elromlott
gyomrukat ápolgatták. Megmutogatták a kapuk előtt vadmacska melleseiket,
egérszőrű alsószoknyáikat, amelyeket az előkelő
úriasszonyságok a hideg miatt az ágyban is viseltek. Sokan menekedni akartak
ékszeres tarisznyáikkal, mintha eszüket vesztették volna, de csak a szomszéd
házig jutottak, mert ott szemben futamodó asszonynéppel találkoztak. Olyan
asszonyvisítással telt meg a város, mintha a legtöbb asszony gyermeknek adna
életet.
Hová lettek a tegnapi
délceg vitézek, akik tollbokrétáikat és kardjaikat rázogatták? A katonák
bezárkóztak a várba, egyéb polgárok pedig a város falain voltak, és onnan
halálra szánva várták a tatárok közeledését. A várba nem mehettek be az
asszonyok, a falakra és tornyokra rontottak tehát, hogy a férfiak közelében
lehessenek. Jó ilyenkor egy öreg szíjjártó is, ha szakálla van.
A tatárok, rendes szokásuk
szerint, a rabságba ejtett magyar foglyokat küldték előre a város
megvívására. Jöttek ezek a szerencsétlenek, és gerendákat cipeltek a hátukon,
hogy a város védőtornyaival szemben éppen olyan magas tornyot építsenek. Emelkedett
a torony kérlelhetetlenül, mint a halálos ítélet. Egyik-másik bátrabb polgár
nyilazni kezdett az építőkre. Míg egy észvesztő asszonysikoltás
felhangzott a bástyán:
- Ne nyilazzanak az uramra!
Hát nem látják az uramat?! - sivított az asszony. - Dienes! Dienes!
És fehér kendőjét
lengette ama szomorú férfi felé, aki odalent a végzetes tornyot építette. Más
asszonyok is felismerték most férjüket, fiaikat, öccsüket a toronyépítők
között, és azok is kiáltoztak: - Orland! Demeter! Móric! Miklós! Tamás!
Herbert!
És sikoltottak minden olyan
nevet, amely az akkori egyházi könyvekben a férfinevek között előfordult. Háromszáz
esztergomi asszonynak a háromszáz férje rakta a tornyot a háttérben meghúzódó
tatárok parancsából.
Most a toronyépítők is
észrevették a város falain integető hitveseiket, és ugyancsak kiáltozni
kezdték azok nevét: - Krisztina! Margit! Ilona! Maristella! - már amint abban
az időben a férfiak feleségüket nevezték.
És a fatorony tovább
emelkedett a falak felé, hogy azon át majd megostromolják a várost a tatár
kőhajítók.
Orland, Demeter, Móric, Miklós, Tamás és Herbert hordozták hátukon a
gerendákat, mint megannyi fanyűvő medvék, amelyek az emberek fölötti
bosszúságukban az eleven fákat szokták megnyúzni az erdőkben. A tatároknak
volt gondjuk arra, hogy Esztergomot megostromlása előtt kikémleljék, és
Orlanddal, Demeterrel, Móriccal, Miklóssal, Tamással és Herberttel közöljék
Krisztina, Margit, Ilona, Maristella farsangi dolgait, amíg férjüket rabszíjra
fűzve hajtotta maga előtt a tatár. És ezektől a hírektől
felborzolódott a férfiak sörénye, mint a vaddisznók hátán a sörték. Tébolyult
lett a szemük, mintha megálmodták volna mindazt, ami a feleségükkel történt a
védett városban, mialatt őket a tatár nyomorgatta. És mikor nevüket
hallották kiáltozni a bástyáról, olyanformán visított a fülükbe az asszonyok
hangja, mint keringő dögkeselyű kiáltozását hallgatja a halálosan
megsebesedett vadállat, amelyben már csak annyi ösztön van, hogy a
keselyűt megölje előbb, mielőtt az felfalná őt. Ezért hát
szíjas karral, nekivetemedett lábbal, halálosra marcangolt szívvel vonták,
gurították, tépték, vágták a toronyépítéshez való gerendákat a város
megostromlásához, és a bűnbánó, lelkiismerettől furdalt asszonyok
mégsem engedték a nyilasoknak, hogy férjüket megnyilazzák.
- Éppen ez mutatja bűnösségüket
- mondta a fehér köpenyeges templárius, aki valami másvilági hatalom révén a
tatárok között megjelent, és onnan intézte Esztergom megvételét.
Orland, Demeter, Móric,
Miklós, Tamás és Herbert hitelt adtak a templárius szavainak. Igen, ha
ártatlanok volnának a hölgyeitek, akkor védenék magukat a gyanú és a halál
ellen.
Csak egyetlen férfi akadt
az esztergomi asszonyok háromszáz férje között, aki nem kételkedett felesége
ártatlanságában, akármilyen híreket is terjesztettek a foglyok között a
tatároktól felfogadott emberek a védett városba menekedett asszonyok
erkölcseiről. Miklósnak hívták ezt az egyetlen férfiembert, gróf volt
Zemplénben, onnan hajtották maguk előtt a tatárok. Ő nem segített a
toronyszörnyeteg létrehozásában, amely torony Esztergomba menekedett felesége
pusztulását jelentené. Ugyanezért a tatárok Budiács nevű szolgája lábához
láncolták kezénél fogva a grófot, de még ez a megaláztatás sem tudta megtörni a
felesége hűségében bizakodó férfit. A tatárok tehát a templárius lovagot
küldték ki, hogy a templáriusok Ázsia véghatáráig elismert eszélyességével
győzze meg Miklós grófot felesége magyartalanságáról. A templárius el is
mondá Miklós grófnak a leckét, amelyet a lovagrend orléans-i Consulamentumjában
tanult vala a némberek hitványságáról. Ez a tanítás olyanformán volt
kigondolva, hogy annak hallatára két lábra kellett emelkednie még a buta, erdei
hím medvének is, csak Miklós gróf maradt közönyös - így felelt a templárius
szavaira:
- Én és Budiács szolgám
nagyon jól tudjuk a magunkét a grófné állapotáról. Ő megmaradott
házasságában is hajadonnak, mert méltó akart lenni hozzám, aki ifjúkoromban a
Szentföldön is jártam.
A templárius bólintott.
- Ez lehetséges, mert
mostanában mind ilyen tartózkodóak a várgrófnők a szentföldi lovagok
ellenében, mióta azok a Szentföldről ama betegségeket hazahozták. De
tudtommal se Wsewolodovits Mihály, a kijevi herceg, se Romanovits Dániel, a
gácsi herceg, akik a tatárok elől menekülve, Esztergomba vergődtek:
nem tartoznak a fogadalom alá, mert nem jártak soha a Szentföldön.
Miklós gróf azonban
áhítatosan felelt:
- Amíg szolgám mellettem
van, addig nem vesztem el lelki erőmet.
A templárius tehát Budiács
megtérítését tette most feladatául, és arra akarta rábírni, hogy hagyja cserben
urát. Az egyszerű szolgára hatottak is a templárius tanításai, mert még
azon az éjszakán egy szekercével elvágta lábát, amelyhez gazdája volt láncolva,
és fél lábon elmenekült az erdőségbe. A magára hagyott Miklós gróf, miután
nem akart meggyőződni azokról a rágalmakról, amelyeket feleségéről
a templárius híresztelt: ugyanazon az éjszakán Zemplénnek vette az útját. Ilyenformán
kárba veszett minden szó, amelyet Roger az orléans-i lovagrendben tanult az
asszonyok ellen.
A tatárok tornyát tehát tovább építették a fogoly magyar férfiak. Háromszáz
asszony volt a városban, kétszázkilencvenkilenc bosszús férj idekünn, és Batu
egy napon jónak látta, hogy üzenjen az esztergomi háromszáz asszonynak, hogy
ékszereikkel megrakodva vonuljanak színe elé. Az asszonyok azzal feleltek, hogy
odabent felgyújtották a várost. Igaz, hogy éppen ők ijedtek meg a
legjobban, amikor a háztetők fejük fölött égni kezdtek. Fel és alá
futkároztak az utcákon, némelyik még az öngyilkosságra is gondolt, mert a
várból akkor sem jött segítség Simon gróftól, amikor a lángok minden
háztetőt felmarcangoltak. A vár zárva maradt a tömérdek francia, angol és
latin lovaggal, valamint az egyetlen asszonnyal, Egéziával. Miután még az
asszonyi hangnál is messzebb hallatszó tűzlángok sem tudták megindítani a
tegnap még olyan finomkodó és udvarias lovagok szívét, sőt az addig
helytálló férfipolgárok is eltűntek reggelre a falakról, nyoma veszett a
púposoknak, sántáknak és más bénáknak is, akiket a fegyveresek nyilaik
köszörülésére használtak, a háromszáz asszony elhatározta, hogy engedelmeskedik
Batu parancsának. Kockára teszik életüket vérszomjas férjükkel szemben, akik az
emelkedő toronyból éjjel-nappal szünet nélkül kiáltozták feleségük nevét:
- Krisztina, Margit, Ilona,
Maristella!
De most már az asszonyok,
elszánván magukat arra, hogy Batunál keresnek védelmet férjük bosszúállása
elől, nem viszonozták a férfiak mind dühödtebb kiáltásait. Csak egyetlen
asszony volt a városban, aki a falakon, tornyokon járva még mindig
változatlanul bízott egy férfinév varázsában.
- Miklós gróf! - kiáltozta
földöntúli szerelemmel.
És éppen ő volt az,
aki választ sem kapott, mert az említett Miklós gróf, szolgája megürült
rabláncával, már javában vándorolt vala Zemplén felé. A kijevi és a gácsi
hercegek a várból jól hallhatták a grófné sikoltozásait, de magukban csak
ennyit mondtak:
- Ez a hűség jutalma,
szépasszony!
A halálra elszánták magukat a védelem nélkül maradt esztergomi asszonyok, de
ékszereik átadására: nem. Mindegyik talált valamely rejtekhelyet, ahol
eldughatta ékszereit; volt olyan is, aki a tíz körmével vájt gödröt a korom és
hamu között, hogy ott elássa kincseit. Némelyek ludak begyébe eregették le
gyöngyeiket, mint a tengeriszemeket. Mások elővették azokat a deréköveket,
amelyeket nagyanyáik Jeruzsálemi Endre idejében lakatozva viseltek testükön,
míg férjük, vőlegényük a Szentföldön járt. Ezekbe az övekbe is sok mindent
el lehetett rejteni. Csak egyetlen asszony rakta fel összes ékszereit: a
fülcimpáknak örökké udvarló karikákat, a kezek szépségétől megmámorosodott
karpereceket és a nyakat ifjú lovagként csókolgató láncokat. Mindenét magára
szedte ez az egyetlen asszony, mert végre elhatározta, hogy tetszeni akar
férjének, fogadalmat tett a leégett templom küszöbén, hogy férjének a felesége
leend, ha a mostani nagy veszedelemből sikerül megmenekülnie. Mert még
mindig nem volt arról tudomása, hogy Budiács, a hű szolga az elvágott
lábát áldozta fel azért, hogy Miklós gróf továbbra is megmaradjon szent
életű férfiúnak. (Nagy baj az, amikor egy szolga jobban szereti a
gazdáját, mint annak a feleségét!)
És a következő
éjszakán, mikor a falak alatt az ádáz magyar férjek belefáradtak feleségük
nevének kiáltozásába, valamint kidűltek a toronyépítésben, mély álomban
estek össze, a háromszáz asszony kijött a városból, és alvó férjüket
átlépkedve, átugorva, átaltáncolva, hogy ezek a régen hallott szoknyasuhogástól
nyögni kezdtek, mint valamely boszorkánynyomástól: az asszonyok a tatárok
szekértáboráig jutottak, ahol a fehér köpenyeges templárius várakozott reájuk.
- Tehát feláldozzátok
magatokat férjetekért? - kérdezte a lovag.
- A másvilági
üdvösségünkért! - felelt egy asszony, akinek a legrosszabb híre volt a kerített
városban, és férje egy járomszöggel várta, amelyet koponyájába akart
illeszteni.
- A férjem megáhított
szerelméért! - mondá Miklós gróf felesége, aki még szerelmesebb lett férjébe,
miután az alvók között nem léphetett át rajta.
A templárius elkomolyodott.
- Látom, hogy nem sajnáltad
ékszereidet férjed megváltásáért.
- Még az ártatlanságomtól
is megválok szívesen, ha ezzel férjemet megmenthetem - felelé a szépasszony, de
a templáriusnak máshol járt az esze: Egéziánál.
A tatárok rövidesen végeztek az asszonyokkal.
Miután csak életüket hozták
magukkal, azt vették el tőlük. Csak az ékszeres Miklós grófnénak
kegyelmeztek.
- Nincs több asszony a városban
- jelentette Batu kánnak Roger, a templárius. - Mind elvette megérdemelt
jutalmát. Most már visszafordulhatsz, Batu, hogy idejében ott lehessél, amikor
Dsengis kán birodalmán osztozkodni kell Szamarkandban Csucsi és Oktay fiainak. Az
ázsiai főkán immár halott.
Batu bálványarca
megrázkódott, mintha elnyelni akarná a templárius lovagot.
- Honnan tudod, hogy Oktay
halott?
- Egy idomított
saskeselyűnk hozta a hírt az Urál hegység ormairól.
De az ázsiai fejedelem nem
hitt a saskeselyűben.
A templárius kénytelen volt
megadni a nagy titkos jelet a kánnak: bal keze három középső ujját
homlokára helyezte, amíg jobb keze mutatóujját felemelte. Ez volt a legnagyobb
eskü.
És a győzelmes Batu
kán most már egy percig sem habozott tovább, hogy seregeit visszafordítsa Ázsia
felé.
...A templárius
jelentkezett az esztergomi várban, és felkereste Egéziát, aki ott egy toronyba
volt bezárva.
- Megígértem, hogy
megmentem az életedet. Íme, a tatárok elvonultak Esztergom alól, most már semmi
akadálya sincs utad folytatásának. Hová akarsz menni?
- A magyar király után,
Dalmáciába - felelt az elpusztított veszprémi zárda fejedelemasszonya.
- Helyes. Odáig számíthatsz
kíséretemre. De tovább nem, mert nekem előbb kell Ázsiában lennem, mint
Batu lovasainak. Rendünk új tatár kánnal ajándékozta meg a világot, aki majd
tovább folytatja a harcot Róma ellen. Siess tehát, Egézia.
- Megcsókolhatlak
köszönetem jeléül? - kérdé most sohasem tapasztalt ellágyulással a zárda
fejedelemasszonya.
A templárius lovag mogorván
felelt:
- A mi rendünk törvényei
közé tartozik az is, hogy köszönetért nem teszünk semmit. Csak azt cselekedjük,
amit jónak látunk. Csókolódzni pedig mi egymás közt szoktunk, férfi a férfival,
testvér a testvérrel. Nő ajka nem érintheti még csak a kezünket sem, nem
beszélve testünk többi megszentelt helyeiről, hátunkról, keblünkről
és arcunkról.
- Miért mentettél tehát meg
az esztergomi asszonyok sorsától? Miért kellett egy egész tatárjárásnak
megállania, hogy én biztonságban legyek? - kérdezte Egézia, és a két szemével
feleletet parancsolt.
A templárius azonban nem
felelt, csak hátat fordítva mormogott:
- A nap leszállott. Nem
szabad némberrel szóba állanom.
- Remélem, lovag, azért cipeled magaddal a fejedelemasszonyt, hogy alkalmas
időben megegyed? - szólt egy napon a templáriushoz az a fejszés magyar,
akit a lovag vezetőnek fogadott fel a bakonyi utazásban.
Ha nem jártak volna a
Bakony kellős közepén, a templárius bizonyára kardjával felel vala a
vadállattá süllyedt bujdosónak. Ellenben kénytelen volt hallgatni, mert
Orléans-ban ugyan lehetőleg minden világi tudományra megtanították, de azt
még az orléans-i Consulamentum sem tudta, hogy a Bakony-erdőségben milyen
utakon kell járni, ha se tatárokkal, se a tatároknál is elkeseredettebb
magyarokkal nem akar találkozni az utazó.
A fejszés magyar - egy
bozontos szörnyeteg, aki a hideg időjárás miatt nyomban testére húzta a
farkasok bőrét, ha itt-ott sikerült egyet leütnie - mind villogóbb
szemtekinteteket vetett Egézia, a veszprémi zárda fejedelemasszonya felé. A
főnöknő, társnőit Esztergom ostrománál elveszítvén, egyedül
húzódott meg azon a kétkerekű kocsin, amelyet a templárius szerzett
számára, meglehetősen elgondolkozva hallgatta a baltás kalauz szavait:
- Tudod, lovag - mesélte a
jó szolga, ha itt-ott pihenőt tartottak, és a tüzet élesztgette, hogy meg
ne fagyjanak a halálossá dermedt erdőben -, én nagyon bámulom a te
ügyességedet, amikor leütöd az őzet, lenyilazod a nyulat és a szálló
madarat, de én a te helyedben nem okoskodnék ennyit a mindennapi élelem
megszerzésével. Itt van a fejedelemasszony, legalább egy hétig megélhetnénk a
húsából. Sokkal jobb volna elfogyasztani, amikor még szép, kövér, húsos a
teste, mint későbben, amikor a fáradalmak és viszontagságok miatt
leromlik, megkeményedik, megszíjasodik, meginasodik, mint valamely öreg tehéné.
Ne fáraszd magad, lovag, a vadgalambok nyilazásával, amikor itt van a kész
pecsenye. Én úgy megsütném az asszonyságot, hogy a nyálad is kicsordulna a
gyönyörűségtől.
A templárius a nyeregben
szundikált.
- A saját feleségemen
tanultam ki a sütést és a főzést - folytatta a jó szolga. - Igaz, hogy
öregasszony volt már szegény, amikor Fehérvárról eljöttünk a tatárok elől.
Nem akart semmi rábeszélésre a városban maradni. Mondtam neki, hogy: már
vénecske vagy, kedves, ne félj a tatároktól, nem fognak megkívánni, ne félj a
tatárok feleségeitől sem, nem vágják le orrodat féltékenységből, hogy
elcsúfítsanak. Az asszony mindenáron velem akart jönni a bujdosásba. Hát azután
megettem, amikor mindenből kifogytam. Nagyon jó asszony volt, nem
ellenkezett, nem védekezett, sőt, előre kitanított arra, hogy kell a
májat, vesét, szívet kellőképpen elkészíteni, hogy a vadhagymával az
kellő ízletességet nyerjen. Figyelmeztetett, hogy az epéjét meg ne egyem,
vessem azt a vadállatoknak, amelyek folyton a nyomunkban jártak. Alig volt
valami epéje a kedvesnek.
Ezen aztán úgy
elszomorodott az erdei vezető, hogy darabideig csak a fejét lóbálta. Az
emlékei úgy meghatották, hogy még könny is csurrant a szeméből.
- Úgy látom, nem vagy
egészen rossz ember - dörmögte a templárius. - Hány hónapig éltél a feleséged
húsából?
- A tél nagyon hosszúnak
ígérkezett, amint ezt már előre megállapították a papok abból az
üstökösből, amelyet három esztendő előtt láttunk, valamint az
állandó napfogyatkozásból, amely a tatárok közeledését jelentette. Takarékoskodnom
kellett tehát a hússal. Egy barlangban rejtettem el kellően besózva,
megfüstölve, hogy akárki megehette volna. De valaki valamiképpen kileste a
dolgot az erdő sűrűjéből, és másnapra ellopták tőlem a
saját feleségem húsát. Rosszak az emberek, itt a bujdosásban nincsenek
tekintettel a legszentebb családi érzelmekre sem.
Az emberszörny most
hirtelen megállott, és a dermedt sírbolt hangjaira figyelmezett. Azt csak az
ő vadállati fülével hallhatta, hogy valahol az erdő mélyében emberek
járnak, fát vágnak.
- Nem jó lesz arra mennünk
- súgta a templárius felé. - Bizonyosan elvennék tőlünk a
fejedelemasszonyt, mert azt minden bujdosó tudja, hogy az apácák és papok húsa
a legízletesebb. Az egyházi embereken, szent életű nőkön valóban
finom püspökfalat található. Nem, kutyák, nem esztek a fejedelemasszonyból! -
mondta az emberszörny a messziség felé fenyegetőzve. - Nem adom a
fejedelemasszonyt!
A templáriusnak tehát
ugyancsak nyitva kellett tartania a szemét, hogy az emberevővé süllyedt
bakonyi bujdosótól Egéziát megőrizze. Kardját egy percre sem dugta
hüvelyébe, éjszakára mindig megkötözte a vezetőt, hogy az el ne csábuljon
az álomba merült fejedelemasszony láttára.
- Bolond vagy, lovag -
mondta a bakonyi, miközben egykedvűen tűrte, hogy a templárius a fa
derekához láncolja. - Magadat fosztod meg a legnagyobb élvezettől, amikor
nem kóstolsz emberhúst. Mindig azt ennéd, ha egyszer megízlelnéd. Az én apám,
aki már a századik esztendejét tapossa, minden esztendőben megeszik egy fiatalembert,
azért él olyan sokáig. Régebben asszonyhússal élt, de most, mióta tatárrá lett,
jó példával kell elöl járnia a tatárok előtt; csak férfihúst eszik.
A templárius maga
rendszerint járkálva töltötte a téli éjszakát, ha csak valamely barlangra nem akadtak,
amelyet megfelelően el lehetett torlaszolni a vadállatok és az emberek
elől. Egézia az ilyen éjszakákon még fésülködni is ráért, és egyéb
női dolgoknak is tudott időt szentelni, így például megvarrta
köntösét. A templárius álmában akarta megpillantani a jövendőt, míg az
emberevő a szabadban aludt. Olyan szaga volt, mint a farkasnak, azért az
éjjel járó állatok elkerülték. De egyébként is mindig tüzet rakott, nem sokat
törődött vele, ha egy darabot fölégetett az erdőből. Reggel
úgyis tovább utaztak, új fák, új erdők jöttenek, és még mindig nem akart
véget érni az erdő.
...Egy alkonyattal a templárius Egézia társaságában egy kopasz hegyre ment, és
onnan körülnézett.
- A régi egyiptomi tudomány
szerint erre kell lenni az északi Sarkcsillagnak, emerre meg a Déli csillagnak
- mondá, amint szabályszerűen megállott a hegycsúcson, és kiterjesztett
karjaival a nevezett csillagokat kereste a reménytelen égboltozaton.
A csillagok nem mutatkoztak
a hóterhű felhőn, de Egézia éles szeme a messziségben mégis észrevett
valamit, amit még az orléans-i egyetemet végzett templárius sem láthatott: a
tihanyi kettős tornyot. A kettős torony csak egy látományos
pillanatra volt látható, aztán eltűnt az alkonyatban, de Egézia jól
megjegyezte magának az irányt.
Erre bizony nagy szükség is
volt, mert az emberevő azon idő alatt, amíg ők a hegyet mászták,
elhajtott a kétkerekű kocsival, nem ért rá a fejedelemasszony megevésére
várakozni. A templárius nyomban a hűtlen vezető felkutatására akart
indulni, de Egézia nem merészelt egyedül maradni.
- Előbb-utóbb
meggyilkolt volna ez az ember. Nem mert a szemem közé nézni, hátulról
méregetett mindig, hová sújt a fejszéjével - mondá a fejedelemasszony.
A templárius indítványára
egész éjszaka mentek, mert a lovag azt vélte, hogy az emberevő cimborák
keresése végett tűnt el. Egézia húsa bizonyára más emberevőknek is
megnyeri tetszését, akiknek a szörnyű fogaik között nyüzsögni kezdenek a
húsférgek, amikor egy szent életű nőről hallanak; sietni
kellett, és ugyanezért a lovag hátára vette Egéziát.
- Mivel háláljam meg, hogy
nem engedtél megenni? - rebegte a fejedelemasszony. - Mivel hálálhatom meg,
hogy gondomat viselted, amikor hazát, királyt, nőt, gyermeket szoktak
elhagyni a férfiak, hogy a maguk életét megmentsék?
- Figyelmeztetlek, hogy a
mi rendünk szabályai szerint nem szoktunk cselekedeteinkért hálára számítani -
felelt a lovag. - Aki hálát vár: csodát vár, mint a nyavalyatörősek. De mi
egészséges férfiak vagyunk. Megmentettelek, mert éppen Magyarországon volt
dolgom. És most ne beszélj, mert úgy érzem, hogy vadállatok vagy emberek jönnek
mögöttünk az erdőben.
A lovagot most sem csalta
meg a hallása. Valóban a megugrott vezető közelgett néhány barlangi
cimborájával. A templárius kivonta hosszú pallosát, és az elszörnyedt
bujdosóknak végleg elvette kedvüket az emberevéstől.
Fáradtan tette hüvelyébe
kardját.
- Mit ér az? Itt már
megszokták az emberhúst, harminc év múlva is élni fognak vele a szerencsétlen
magyarok - mondá a templárius jövőbe látóan.
A tihanyi kolostor ugyan telve volt menekülőkkel, de a kolostor gazdái, a
minoriták között akadt egy szerzetes, aki vándorlásaiban Orléans-ban is
megfordult, így tudomása volt a templárius kilétéről.
- Merre jár a király? -
kérdezte a lovag, amikor az öreg szerzetessel felkúszott a toronyba, hogy ott
egymás között beszélgessenek.
A minorita alázatos mozdulatot tett.
- Tudom, hogy hiába mondanám neked, híres Roger lovag, hogy a király
rejtekhelyét senkinek sem árulandjuk el. Elmennél tőlünk a tatárokhoz, és
őket kérdeznéd a király után. A király Spalatóba menekült, nem is annyira
a tatárok, mint inkább a magyarok elől.
- Igen, hallottam ilyesmit - mondá az idegen lovag körülnézve az alant
elterülő Balaton nádasain és a távoli hegyeken, amelyeken váracskák
lapultak meg, mint a veszedelmet sejtő gyermekek. (Meddig állhatnak
helyükön ezek a várak, ha a tatárok elindítják ellenük a tatárrá lett
magyarokat, a rabszíjra kötött magyar foglyokat?)
- A királyt már a tatárok érkezése előtt széltében szidalmazták az
országban. A kunok letelepítése volt az oka mindennek, pedig a király csak
azért hozott be kunokat, hogy a maga védelméről gondoskodjon. Kellett neki
megbízható katonaság a lázongó magyarokkal szemközt. Pest utcáin a nép
egybecsoportozván kiáltozta: "Harcoljon a király a tatár ellen a
kunjaival, akiknek a mi jószágainkat adományozta." Majd a magyar urak
kiadták a jelszót: "Haljon meg a király keresztfia, Kuthen, a kun király,
ő az oka országunk pusztulásának!" Így aztán meg is halt Kuthen és a
király most már védelem nélkül maradt a tatár és magyar ellen. Ezért kellett
kimenekednie az országból.
- Van pénze a királynak? - tudakozódott tovább a lovag.
- A mi tudomásunk szerint annyira kifogyott a pénzből, hogy a rutén
Mladik kölcsönzött Bélának harminc aranymárkát, hogy folytathassa útját
Pannonhalmára, ahol viszont a kolostorból nyolcszáz márkát kapott királyi levél
ellenében.
- Tehát hogyan menekedett meg a király a tatárok és a magyarok elől?
- Az Árpád-királyokra az angyalok vigyáznak Szent István óta.
A templárius türelmetlen mozdulatot
tett.
- Arra felelj, ki mentette meg a királyt! Kun, tatár, osztrák?
A minorita ájtatosan az ég felé vetette a szemét.
- Hál' Istennek, magyarok voltak, akik a királyt a mohi csata után
megmentették. Néhány magyarban mégiscsak felébredt a hűség az árpádi vér
iránt, és lovukat átadták a kétségbeesett királynak. Háromszor mentették meg
futamodásában. Először Rudacs két fia: Don és Barnabás, ama Fay
nemzetségből, adták át lovaikat a gyalogos királynak, hogy az
elmenekülhessen. A Fay nemzetbeli két ifjú gyalogszerrel futott a király
mellett, és utat vágtak neki a tatár lovasok között. Másodszor Pest alatt, de
meg a tatár nyilak záporában ama Iwanka-fi András mester, Gymes nemzetségbeli,
engedé át a maga lovát. A harmadik önfeláldozó vala Ernei királyi főlovászmester,
akit aztán a tatárok jól helybenhagytak egy dunai nádasban.
- Tehát mégis akadt még régi magyar erkölcsű, ázsiai jellemű férfi
ebben az elzüllött országban? - dörmögte a templárius. - Nagy kár, mert a
magyarok ezt nem érdemlik meg.
Az öreg szerzetes az aggság reszkető hangján esdekelt:
- Nemes lovag, akinek hírét mindnyájan ismerjük, akik valaha megfordultunk
határainkon túl, kérve kérlek, ne bántsd most a magyarokat. Porig megaláztatott
ez a nép a maga eltévelyedettségében, erkölcstelenségében és istentelenségében.
Nézz körül a toronyból! Amerre a sasszemed elröpülhet: a járatlan nádasokban,
az erdők bozontjaiban, a hegyek vad viharjaiban és a mocsarak
lábolhatatlan saraiban hazájukban hontalanná vált magyarok rejtezkednek, hogy
éhséges üvöltésükkel elriasztják maguk körül még a vadállatokat is, és
jajgatásukra irányt változtat a jeges vadkacsa, amely a Duna felé akarna
repülni a Balatonról; még a halak is, melyeket szívteleneknek mondanak, a
befagyott vizek mélyében, nyugtalanságukban elmenekülnek a levegős
lékektől, amikor a magyarok siralmát meghallják.
- Emberevő vadak! - mondá megvetéssel a templárius. - Maguktól csak
annyit tesznek, hogy fölfalják egymást, de mozdulásra képtelenek. Azt várják,
hogy a király, akit hűtlenül elhagytak, majd csodát tesz a kedvükért.
Ezékiel türelmével kieszközli, hogy Sennacharib serege hagyja el országa
földjét, mint egykor Izraelt elhagyá a pogány.
- Ó, lovag, tekintsd koromat, sok mindent láttam, tapasztaltam azon sok
évtized alatt, amely úgy gyűrűzik elmém körül, mint a
fagyűrűk a legöregebb bakonyi fában. Én négy Árpád-királyt láttam e
toronyból. Láttam III. Bélát, aki szent fogadalmát a Jeruzsálembe
menetelről András királyunkra hagyta. Láttam András király szentföldi
lovagjait e kolostorban tanyázni, a Szent János-, a Sámson-, a Lázár-lovagokat.
Láttam szerencsétlen Imre királyunkat és a sorstól valóban annyira
elszerencsétlenedett IV. Bélánkat, mintha valóra kezdene válni ama búskomor
jóslat Árpád vérének elhullásáról. Istenfélő volt mindig a nemzet.
A templárius vállat vont.
- Ti így mondjátok a ti históriátokat. Mi Orléans-ban úgy tanultuk, hogy
királyaitoknak mindig a római pápák parancsoltak. Álkirályok, ködkirályok
következtek egymás után a magyar trónuson, akiknek a pápai követek, a Jakab
kardinálisok adák át a parancsolatokat. Mit lehetett várni ilyen királyoktól,
akik az Új-Babilon, Szent Péter egyházából Baál templomává süllyedt Rómából
várják a leveleket, hogy azoknak engedelmeskedjenek? A mi tudósításaink szerint
két ember volt ebben az országban, akik a mi szíveinknek kedvesek voltak. Az
egyik vala Dienes nádorispán, aki a római pápa parancsai helyett a zsidók és
izmaeliták tanácsait követé az ország megmentésében, de ezért megveretett; a
másik igaz férfi lett volna Sámuel, a kamarai gróf, akit szakadársággal vádol
vala Róma, mert elmulasztotta a céltalan szentföldi hadjáratot, és ezért az
egyházból kizáratott. A gyönge király egyik hívét sem tudta megvédelmezni a
bálvány-városból jött büntetések ellen. Most aztán fordulhat a királyotok Gergelyhez,
a római pápához segítségért. Az majd segíthet rajta, ha ugyan Fridrik császár
azóta be nem vonult hadaival Rómába.
- Látom, hogy nagy a te tudományod, lovag - mondá engesztelőleg a
minorita -, még vándorlásodban sem felejtéd Orléans-t. Ezért nagy a ti
hatalmatok, hideg észjárástok és a bölcs önmegtartóztatástok miatt.
- Talán emberevővé váltam volna köztetek? - kérdé gúnyosan a
templárius.
- Imádkozni fogok érted, hogy okosságod jósággal párosuljon - ígéré a
minorita, amire a lovag otthagyta a tornyot, mint az ördög szokott elmenekülni
a tömjénfüst elől.
A templárius neveltetésénél fogva szeretett mindent tudni, ami körülötte
történik, azért nem soká merengett a kolostorban, hanem kardja élét egy hajszál
elvágása által kipróbálván, kiment a megerősített falak közül, és
leballagott ama nádasok felé, ahonnan füstoszlopot látott fölszállani. És
valóban: nem csalódott, a nádas mélyében mozgalmas életre talált: környékbeli
menekültek rejtőzködtek itt, és most a leereszkedő alkonyati
időt arra használták föl, hogy halat főzzenek a bográcsban. Urak és
asszonyok voltak itt olyan bundákban, amelyekért a tatár nyomban megölte volna
őket. A várjobbágyok elszemtelenkedtek, mint az őszi legyek: azzal
fenyegették uraikat, hogy ha nem kapnak a hallakomából, elmennek tatárnak. A
túlsó partról néha felhangzott egy-egy üvöltés, amelyről nem lehetett
tudni, hogy farkastól vagy farkas fogta embertől származik. A lakomázók
azonban nem sokat törődtek a másvilági hanggal, igyekeztek jóllakni, mert
ki tudná, hogy mikor jutnak megint hozzá, hogy bendőjüket megtömjék. Olyik
várúrnő elárulta alacsony származását, mert a halak szálkáit
egyszerűen a markába köpte. Mások lenyelték vala a szálkát, vörösen
köhögtek, fuldokoltak, és arra kérték a szomszédjukat, hogy a hátukat
veregesse. - Egyél emberhúst, abban nincs szálka! - mondá a kelletlen szomszéd.
A templárius, mint önmegtartóztatásban gyakorlott férfi, elfordult az urak
és cselédeik e halfalásától. Továbbmendegélt a nádas szélére, ahonnan a túlsó
partról kompon, dereglyén jöttek alattomos, csempészképű, szájra lakatolt
bajszú, sötét képű emberek, akik gyékénykosarakban, asszonykötényekbe
csavarva mindenféle élelmiszert vittek a kolostor felé, hogy azt ott a
menekülőknek eladják. Ki tudná, kit öltek meg a portékákért?
A templárius egymagában állott a tóparton, azért egyik-másik csónakos titkon
mellésompolyodott, és alattomosan kérdezte, hogy a lovag úr nem vásárolna-e
pecsenyének való húst.
- Nézd meg, uram - mondá egy vakmerőbb, amint dugdosott holmiját egy
rongyos szoknyadarabból kicsavarta. - Friss és jó szagú ez a hús, hogy egy
püspök is megehetné. Nézd, milyen gyenge, rózsaszínű, akár a csirkéé. Ha
pedig megkóstolnád: édesnek találnád, mint a mézet. A múltkor is vett
belőle egy János-lovag hat fontot, uram, és mind a hat fontot együltében
megette.
A templárius nem ismerte a borzadást, ezért szemügyre vette a húst, bár azon
nyomban észrevette, hogy nem négylábúból, se nem szárnyasból való.
- Hol vetted ezt a húst?
A csempész elhúzta a szája szélét.
- Ahol a többi szegény
ember. A tatár tábor mögött a harcosok asszonyai mostanában azt találták ki,
hogy gyermekeiket korán meg kell tanítani a vitézi életre. Ezért botokat adtak
a tatár gyermekek kezébe, hogy a fogságba jutott magyar gyermekeket a botokkal
agyonverjék. Ezt a gyermeket, akinek húsát kínálom, egy botütéssel csapta agyon
egy tatár suhanc. A tatárok nem érzik az emberhús ízét, azért miránk, szolgákra
bízzák a húsok eladását.
A templárius egy szót sem
felelt, csak hosszasabban felejtette a szemét a húskereskedőn. Az erre
elkotródott.
Csak jó távolból kiáltott
vissza:
- A városokban a mészárosok
mindenütt emberhúst árulnak! Nekik szabad, nekünk nem szabad?!
A lovag aztán
elgondolkozhatott az igazságnak ezen a beosztásán.
Egézia talált szent életű menekvő nőket a tihanyi kolostorban,
akik fejedelemasszonyként vették körül a veszprémi zárda főnöknőjét. Ruháit
kimosták a tó vizében, amely víz a túlsó partokról mindig hozott magával véres
hullámokat, mintha a tatárok rugdalták volna sarkantyúikkal odaát a vizet. Valamely
ágyfélébe fektették vala a Bakony bujdosóját, és könnyeikkel öntözték testét,
amely valamely csoda folytán megmenekedett a vadállatok és a vad emberek
fogaitól. Egézia is azt hitte, amikor megint tiszta életű nők között
találta magát annyi idő elmúltával, hogy vele valóban valamely kegyelmes
csoda történt vala. Ezért szívesen és jóságosan megérintette kezével azokat a
jámbor nőket, akik előtte letérdepeltek, hogy lelki és testi
betegségeikből meggyógyuljanak.
A templáriusról és annak
bakonyi szerepléséről természetesen szó sem esett itt a hivők
csapatában - abban az időben is jobban esett bízni a csodákban, mint arra
magyarázatokat keresni. Annál nagyobb volt tehát a fejedelemasszonyuk körül
édesded szolgálatokat végző zárdahölgyek bámulata, amikor egy napon a
templárius azt a rövid üzenetet küldé Egéziának, hogy itt van az ideje az
indulásnak, elég volt a pihenésből. És a fejedelemasszony nem engedve
zárdahölgyei siránkozásának, jajgatásának és térdepelésének, gyorsan
engedelmeskedett az ismeretlen lovag óhajtásának.
A templárius a lova
elvesztével megszerezte a kolostor vízhordó szamarát, és annak a hátára ültette
Egéziát.
- A királyhoz igyekezel,
főnökasszony, nem lehet tehát az időt mindenféle haszontalanságokkal
tölteni.
- Bocsáss meg, hogy gyönge
nő merészeltem lenni néhány napig. Minden nő beteg szokott lenni, én
sem vagyok kivétel. Milyen boldogok vagytok ti, férfiak!
A templárius oda sem
hallgatott a gyöngéd szavakra, komor ránc volt a két szemöldöke között
mindaddig, amíg a kolostor tornyai a hátuk mögött látszottak. Akkor így
szólott:
- Azért kellett ilyen
gyorsan elhagynunk a kolostort, mert biztos tudomásom van róla, hogy a tatárok
már Székesfehérvárnál vannak, és Fehérvárt ostrom alatt tartják - dörmögé
Roger, és tovább vizsgálta az eget ama vörösségek miatt, amelyekből rémült
orcával szokott ébredni a holdvilág.
Egézia, miután Fehérvárott
többször megfordult, igyekezett megnyugtatni a templáriust. Elmondta, hogy a
város átjárhatatlan mocsarakkal van körülvéve, amelyben lovas és gyalogos
egyformán elsüllyed; azonkívül latin lovagok védelmezik.
A templárius legyintett.
- Ismerem a keresztes
vitézeknek ezen maradékait. Nem értenek egyébhez, mint a hajítógépek
kezeléséhez. A gyülekezetük Conventus Crucigerorum Sancti Stephani de Alba
nevet viseli. Megvédhetik a várost, ha az olvadás is segít nekik - mondá a
lovag a vizes, tavaszias, de még kőkomor erdőségben, amelyen
áthaladtak.
Az erdőben fagally-feketeségű kezek alamizsnát kérve nyúltak ki a
faderekak odvaiból. A fatetőn bolond ember lakott, aki makkal dobálta meg
a lovagot és kísérőjét. Mezítelen asszony haladt át az erdőn, és
bujaságában a legcsúfondárosabb kiáltásokat hallatta a bokrok közül a lovag
felé. Tatár rabságból elmenekedett hajadonok tudakozódták az utat vissza a
tatárokhoz, mert tizenöt napi járóföldre nem találtak valamirevaló férfit, aki
egy falatot vetett volna nekik. Kiéhezett, farkas marta, magyar vágta
férfiakkal találkoztak, akik ugyancsak az utat tudakolták a fehér köpönyeges,
vörös keresztes, hatalmas lovagtól a tatárok tábora felé. "Vagy levágnak
nyomban, vagy maguk közé vesznek." Gyermekek szaladtak el tüskés bokrok
mellett, amely bokrokon anyjuk tépett szoknyáját vélték megtalálni. Öreg
emberek feküdtek az útra, és arra kérték a templáriust, hogy egy kardcsapással
végezzen velük.
- Mennyit ér a vészben,
bajban, nyomorúságban egy férfi! - sóhajtott Egézia. - Most már nem csodálom,
hogy a szegények jobban szeretik egymást, mint a gazdagok. Mondd meg,
szeretsz-e már legalább?
A templárius horgas orrával
szimatolni kezdett, és a fejedelemasszony kezét eltolta magától, hogy kardját
kivonhassa.
- Már megint azt az
átkozott tatárszagot érzem! Állatok hulladékával tüzelnek, holott itt van az
erdő.
- Ha meg kell halni, együtt
haljunk meg - rebegte a szent nő.
- Nekem Turkesztánba kell menni,
nem pedig a pokolba - felelt vállat vonva a lovag.
...Az erdőszélen
magyar katonákra találtak, akik rablók módjára rohanták meg a két
menekedőt, és a templáriusnak nemcsak kardját kellett használni, hogy
testi épségét megóvja, hanem többször kellett elkiáltania a templáriusok
varázsigéjét is.
- Jah-Allah! - kiáltván
harmadszor, míg végre a harmadik kiáltásra előjött a katonák vérszomjas
csapatán át a tagbaszakadt, farkasnyakú, de pogány képű férfiú, akinek
pallosa hasonlított a templáriuséhoz. Inkább izmaelitához hasonlított a vezér,
mint magyarhoz; Egézia borzadva dugta arcát a lovag köpönyege alá.
- Én már ugyan régen
kiváltam a hatalmas lovagrendből, mióta hagytátok, hogy Gergely pápa
kitaszítson az egyházból, de a vészkiáltásodat mégis meghallottam - így szólt a
pogány, és a katonákat hátraintette.
A templárius, hallván e
szavakat, habozott, hogy egy lovagrendi szakadárnak megadja-e a titkos testvéri
jelet, de a kegyetlen képű magyar most már magától illesztette hüvelyk- és
kisujját homlokához, mire az orléans-i lovag sem tehetett egyebet, mint hogy
viszonozza a rejtett üdvözlést. (Különben is életveszélyben volt.)
- Honnan jössz? Ki vagy? -
kérdezte most csöndesebb hangon a pogány.
- Roger vagyok. A többit
tudnod kell, ha rendünk esküjét valaha megtanultad.
A pogány képű magyar
vezér most már arra kérte a templáriust, hogy vonulna vele az erdőbe, ahol
is elvégezhesse azokat a ceremóniákat, amelyek találkozáskor egy consulatusi
rangot viselő templáriust két világrészben megilletnek. A magyar vezér itt
megcsókolta az orléans-i lovag hátgerincét, köldökét, száját, és a
következő vallomást tette:
- Habár nem tekintem magam
a lovagrendhez tartozónak, mégis meggyónok neked. Én Sámuel kamarai gróf
vagyok, akit Gergely pápa eltiltott az úrvacsorától. Most, hogy a királynak és
a pápának kedvében járjak, visszatérek Magyarországba, hogy megbüntessem
mindazokat, akik a magyarok közül a tatárokkal cimboráskodtak, megbüntessem
azokat, akik apácákat és papokat megettek. Így remélem a pápa és a király
bocsánatát elnyerhetni, amiért kikeresztelkedett izmaelita létemre tovább is
barátkoztam a zsidókkal és a hozzájuk hasonlókkal.
A templárius fagyosan
hallgatott.
- Tehát te ölni mégy ama
nép közé, amelyet amúgy is dúl a tatár? - kérdezte hosszabb hallgatás után.
- Istenfélelemmel végzendem
dolgomat, hogy a saját veszendő lelkemet megmentsem - felelé Sámuel gróf.
- Miután rendünket a pápa
kedvéért már amúgy is elhagyád, feloldozásomra nem lehet szükséged. De a
mindnyájunkban lakó istenség és a Rend hatalmánál fogva azt parancsolom neked,
hogy ne háborgass utamban.
Sámuel kamarai gróf ezt
megígérte:
- Sőt, meghívlak téged
és hölgyedet étkezésünkhöz.
- Attól félek, hogy
emberhússal traktálsz - dörmögte a lovag.
- Eltaláltad. A katonákban
ébren kell tartani a vérszomjat. Egy zsidót fogtunk délután, és megaprítottuk
gulyásnak.
A templárius azzal tért ki
a meghívás elől, hogy útja sietős. És valóban meglehetős
sietséggel vonult az erdőn keresztül, amelyet itt-ott ezüst tavacskákkal
öntöztek be a hold sugarai.
- Úgy nézem, darabideig tatárrá kell lennem, hogy átjuthassunk azokon a magyar
vármegyéken, amelyek már régebben tatárokká lettek, hogy életüket, vagyonukat,
házukat megmentsék - mondá egy alkonyattal a templárius, midőn az
erdőből kimenve, körutat tett a vidéken, mialatt Egéziát egy
barlangban rejtette el, és a barlang bejáratát a maga módja szerint
eltorlaszolta. Egézia sem tudott volna onnan kijönni, de viszont őhozzá
sem juthatott vala senki. Még kígyó sem, amely most, Böjtmás havában -
márciusban - még javában alussza téli álmát.
A zárda-fejedelemasszony
ugyan egy másodpercig sem gondolt arra, hogy a templáriust valamely komoly
veszedelem is érhetné a tatár és a magyar Dunántúl vidékén, csak éppen az
emberevőkké vált erdei bujdosóktól félté pártfogóját, mert hiszen ebben az
időben éppen úgy elrejtették vékony gallyakkal a gödröket az utasok,
menekedők részére, mint a vadorzók szokták az őzeknek és tudatlan
szarvasoknak. A templárius hatlábas, rőfnyi vállas és harang öbléhez
hasonlatos mellű férfiú volt - egy hétig is megélhetett volna
testéből valamely kiéhezett család. Kövekkel, amely fegyverekkel e korban
szívesen védekeztek az emberek ellenségeik ellen, a bástyákat és fatornyokat is
meg lehetett dönteni a kerített városok falain, ugyancsak agyon lehetett verni
egy gödörbe zuhant embert.
- Remélem, nem félsz a
jövendőtől, Egézia? - kérdezte a templárius, miután darabideig a
tölgyfa mozdulatlanságával aludt a kiállott fáradalmak után.
- Semmitől sem félek -
nyugtatá meg pártfogóját az apáca. - Istenben való hitem nem hagyott el akkor
se, amikor élve eltemettél a barlangban. Szeretném, ha egy lombos gallyat
törnél vagy vágnál, amellyel a barlangot kisöpörjem.
S az alkony vöröslő
világosságánál nem messzire hintálta avas, tavalyi szoknyáját egy tölgyfa. Miközben
a lovag kardjával alkalmatos gallyat metszett, a fatetőről lepottyant
egy hiúzbőrbe öltözött ember, és nyögve elterült az avaron.
- A fészkem alól vágtad ki
a gallyat! - kiáltotta már félig vadmadáréhoz hasonlatos hangon. - Egy
esztendeje laktam a fán, és senki sem háborgatott.
A templárius megszokta már
a földön fetrengő embereket, akik kínjukban minden emberi nyelvet
elfelejtettek, és a vadak hangján beszéltek. Egykedvűen hallgatta tehát a
falakó panaszait.
- Örülj, hogy engem látsz,
mert fészkedre többé nincsen szükséged. Hazamehetsz falvadba vagy városodba. És
vigyél magaddal minden bujdosót, akivel az erdőkben, faderekakban,
barlangokban találkozol. A királyotok rendelkezett így.
A templárius ezzel
odadobott egy kutyabőr darabot az embertelen formájú ember elé, mire az
most már érthető nyelven szólalt meg:
- Várispán voltam
Segesdvárban. Megtanultam az írást és olvasást. Hadd látom, mi van a királyi
pecsét felett! - És mohón olvasni kezdett az alkonyban.
A királyi pecséttel
ellátott iratot pedig Batu kán íratta a fogoly magyar papokkal, és a pecsétet a
mohi pusztán elesett királyi kancellár zsebéből szerezte meg. Íratja vala
a tatár az összes bujdosóknak, elmenekedetteknek és rejtőzködőknek,
hogy a tatár kutyák dühe és vadsága miatt ne féljenek, és házaikba, falvaikba,
városaikba sürgősen visszatérjenek, hogy a földek megművelését, a
vetések és egyéb mezei munkák elvégzését vállalhassák. A király - mint írá -
bizonyos okból elhagyta táborát és sátorát, de egy ütközet után mindent
visszavesz, miután ellenségei fejét bezúzza.
A fészkében megbolygatott
magyar hangosan kezdett ordítani örömében. Kezet akart csókolni a
templáriusnak, de az elhárította magától.
- Majd a papodnak csókolj
kezet, te szegény magyar - mondá, és többé ügyet sem vetett rá, hogy az
állatbőrbe öltözött bujdosó hangos kiáltozásával fölveri a
mondatermő, félsötétben reszkető erdőséget. Neveket kiáltozott,
amelyeket a templárius sohasem hallott, és sohasem látott erdei emberek bújtak
elő a bokrok, sűrűségek olvadékony tavaszodásából.
Egézia a hegyoldalon lévő barlang szájából mozdulatlanul szemlélte a
vadállattá vált emberek gyülekezését a hegy lábánál, amíg az alkony a völgybe
ért, és alant olyanformán kezdtek énekelni, mintha búcsúra készülődnének.
- Miért küldéd ezeket az
embereket a tatárok közé? - kérdezte a visszatérő templáriust.
- Azért kell nekik
visszatérni, mert a tatárok nemcsak meghódítani akarják ezt az országot, de
megtartani is akarják. A nép dolgozzon tehát. Folytassa megszokott munkáját az
eke, a kasza, az ásó. A csűrök és padlások ismét teljenek meg az emberek
munkájával. Holnap Sopronba indulunk, ahová bírónak küldött ki vala Kaydán
vezér.
Így szólott a templárius,
és a barlang bejáratát alaposan eltorlaszolta. Ez az intézkedés nem volt
fölösleges, mert amint a holdvilág elérte volna az erdők fehérlő
koronáit, a bizonytalan világosságnál is többen a bujdosók közül eltalálnak
vala a barlangba, akik ott éjjeli menedéket és egyebet keresnek vala. Különösen
az asszonyok és hajadonok kiáltozzák vala Egézia nevét még az éjjeli órában is.
- Szebbek és fiatalabbak
vagyunk, mint te, kegyes fejedelemasszony! Engedd meg, hogy örömére lehessünk a
lovagnak, aki a király levelét kihirdette!
Egézia, bár szent
életű, tiszta és ártatlan nő volt, makacsul összezárult ajakkal
hallgatta a nők visításait a barlang előtt. A mázsás köveket úgysem
tudták vala elmozdítani azok sem, akik apjukat, férjüket, testvérüket
elveszítvén, új férfi pártfogásába kínálkoznak.
Nem akará meghallani még az
anyák kiáltásait sem, akik a tatárok elől megmenekedett leányaikat
kínálják vala a templáriusnak, aki az erdőrészben a leghatalmasabb és
legmegbízhatóbb férfiú volt. És bár fölöslegesen volt még füstölt vaddisznója,
amelyet a templárius tőrdöféssel szerzett vala, egyetlen falatot sem
dobott ki a nyavalyások közé...
"Ha már az enyém nem
lehet Roger, ne legyen senkié sem" - gondolta magában, és hosszú
hajszálakat tépett ki fejéről, amely hajszálakkal az alvó lovag lábait
összekötözé.
De a lovag amúgy is álmos
volt, új erőket gyűjtögetett magában, és nem figyelt az
özvegyasszonyok esdekléseire.
Egézia ráborult Roger
hatalmas lábaira, és arra gondolt, hogy milyen nagyot tudna rúgni ez a láb az
alkalmatlankodó nőkbe. Így múlott az éjszaka a búcsús ének, siralom,
epekedés és panasz közepette. Hajnalban a szél zörgése költötte fel a lovagot.
- Fésülködj, Egézia. Bíróné
leszel máma Sopronban.
A fejedelemasszony kilesett
a barlang nyílásán. A holdtól és az éjtől, a magánytól és az
éhezéstől szinte megtébolyodott asszonyok már eltakarodtak onnan.
A tatárok bejövetele óta az volt az első vásár, amelyet Sopronban
tartottak. Csak éppen annyi tatár harcos mutatkozott a vásáron, amennyit Kaydán
vezér rendelt az újonnan kinevezett soproni bíró, Roger templárius lovag
kíséretéül. Ezek lovasok voltak, akik gémek, keselyűk és kékcsókák tollait
viselték fövegük mellett. Igen barátságosan bántak a minden oldalról
összesereglett vásáros néppel, igazságot tettek az összeverekedett emberek
között, amely verekedéseket többnyire azok kezdték, akik magyarokból tatárokká
lettek. Nem sokan voltak ilyenek, mert a tatárok csak úri származású és úri
hatalmú magyaroknak engedték meg, hogy magukat tatároknak nevezzék. A kunok,
akármint fogadkoztak, hogy az ő árulásuk révén veszett el a mohi ütközet,
nem juthattak be a valódi tatárság soraiba, meg kellett elégedniök a varjú,
liba és más közönséges madarak tollaival süvegük mellett, amelyről
mindenki fölismerhette őket, hogy nem valódi tatárok, és még csak nem is
magyarok.
A templárius megmaradt
vörös keresztes, fehér köpenyegében, ezt az öltözetet ő még a királyi
palásttal sem cserélte volna el. Kaydán táborának legmarkosabb lovát küldé
ajándékba az új bírónak, Egéziának pedig olyan kocsit rendelt, amilyenen
Ázsiából jöttek idáig a férjüket követő tatár asszonyok. Vadállatok,
különösen vadmacskák, evetkék és mókusok bőrével volt bélelve ez a három
lótól vont, kétkerekű kocsi, amelynek kifeszített bivalybőr volt a
fedele. Amikor az összegyülekezett magyarok a veszprémi zárda
fejedelemasszonyát tatár szolgálóival meglátták, felkiáltottak:
- Most már tatárrá kell
lennünk mindnyájunknak, ha Simon bán leánya is kitért a tatárok közé!
Egézia pedig csak azt
várta, hogy a tiszteletére rendelt tatár lovasok elhagyják kocsiját,
visszatérjenek a városon kívül a maguk szabadságos tábori életébe, hogy
lepihenjenek vad és harapós lovuk négy lába alá, akkor maga köré gyűjté
mindazon népet, amely az osztrákok által felállított lacikonyháknál csak
melegedett, mert nem rendelkezett vala pénzzel, amelyet Fridrik osztrák herceg
népei elfogadtak volna tőle. Üzenetet küldött annak a népnek, amely a
bécsi kereskedők sátrait csak messziről nézegethette, mert zsebe üres
lévén, nem gondolhatott arra, hogy csak posztószélhez is juthasson a morvák és
tótok áruiból, vásznaiból, holott lerongyoltsága miatt valóban rá volt szorulva
arra, hogy inget és ruhát vegyen elcsigázott testére. Hívta a szájtátókat, akik
minden vásáron megjelennek, és azzal mulatják magukat, hogy mások hogyan
alkusznak mindenféle fényes lószerszámokra, meleg bundákra, sőt, vitézi
fegyverzetekre is, mikor nekik annyi pénzük sincsen, hogy egy fejkendőt
vásároljanak a feleségüknek. Előrendelte azokat, akik a fekete
szűrjük alatt mindenféle dorongokat rejtegettek, amely fegyverekkel majd a
várható verekedésben tevékeny részt vehetnek. Összegyűjtötte azokat az
arculatú embereket, akik már annyira se tudják titkolni éhségüket,
nyomorúságukat, kívánságukat, mint a rókák, midőn baromfiudvar mellett
tovakúsznak, mint a farkasok, akik embernyomra találnak az erdőszélen, és
örömükben üvölteni kezdenek.
- Ne higgyetek a király
levelének, mert azt a tatárok hamisították - kezdte a hős lelkű
fejedelemasszony. - Csak éppen dolgoztatni akarnak veletek a tatárok és a
tatároknál még rosszabb, tatárrá vált magyarok. Menjetek vissza az erdőkbe
és a barlangokba, mert keservesen megbánja mindenki, aki hitelt ád a hamis
levélnek. Látjátok, az osztrák vitézek nem hagyják el megerősített
váraikat, ők tudják, hogy a tatárok csak cselvetésből ígértek
békességet.
A szónokló fejedelemasszony
szavait most megszakította egy túladunai magyar, aki fölcsapván tatárnak,
alföldi otthonából szégyenletében elmenekült. Csak zöld kakastoll volt a süvege
mellett - nem sokra vitte tatárságában.
- Csak jártasd a nyelvedet,
te némber, amíg eszembe nem jut görbe késemet a méhedbe döfni, hogy amúgy tatár
módra elintézzem a dolgodat - mondá a magyar-tatár amaz, öblös hangon, amelyen
még mindig megérződött az alföldi tanyák zsíros, pirítós, karcos
reggeleinek a ropogtatása. - A király ide vissza nem térhet, mert zálogba tette
az osztrák herceg úrnál a határvármegyéket. Ki tudná, hogy mikor lesz húszezer
márkája a királynak, hogy Fridrik urat kifizethesse?
Ámde egy asszony, aki olyan
magasra vitte életében, hogy fejedelemnő lehetett egy zárdában, nem ijed
meg a maga árnyékától.
- Nem tudom, hogy ki vagy,
te magadat megtagadott, hazaárulásba zuhant magyar; én csak annyit mondhatok
neked, hogy te leszel az elsők között, aki tatár hitedet elhagyva, a
király lábaihoz borulsz, amikor az valaha visszatér országába.
- Vesszen Béla, éljen Batu!
- üvöltötte most az elszerencsétlenedett magyar, és kését valóban
előkeresé, hogy azt a népesség szeme láttára Egéziában megforgassa. Nem
igen merészelt ellenállani senki sem a szájtátók közül a magyar-tatár
rohamának, hiszen a kakastollas egyetlen kiáltására összegyülekezhetnek vala a
magyar-tatárok, akik most bánatukban a lacikonyhák gallyai alatt meghúzódtak,
mert az osztrák kereskedőket nem fosztogathatták.
A legvégső percben
azonban Egéziának eszébe jutott az a kiáltás, amelyet utazásaiban már többször
hallott a templárius szájából.
- Jah-Allah! - kiáltá,
amire valóban segítség is érkezett.
Egy bécsi rőfös, aki
eddig látszólag nem törődött egyébbel, mint vásznaival, sátorát odahagyva,
a fejedelemasszony segítségére sietett, és mérőbotjával jól megütlegelte a
tatár-magyart.
- A véretekben törölöm meg
a lábomat, mielőtt lemegy a nap! - üvölté a magyar-tatár, és elsietett a
városból a sáncokon kívül, ahol a tatárok tanyáztak.
A templárius, amikor hírét
hallotta a vásári jelenetnek, igen elkomorodott, mély ránc keletkezett horgas
orra fölött, és megnyitotta a bírák gyülekezetét, akik minden vidékről a
városba jöttek, és azon törték a fejüket, mivel kedveskedhetnének a tatároknak
azért, mert életben hagyták őket.
- Meg kell égetni a
fejedelemasszonyt, mert éles nyelvét uraink, a tatárok ellen fordította - volt
az egyhangú vélemény a bírák tanácsában.
Még ha valaki másképpen
gondolkozott volna, se nagyon merészelt szólani.
Ámde ezalatt a vásárban is
híre futamodott Egézia bátor fellépésének, és ez különös erőt öntött az
asszonyokba.
Egézia szekere körül
összegyülekeztek mindazok az asszonyok, leányok, akiket apjuk, férjük,
testvéreik szeme láttára megszeplősítettek a tatárok, mert csak ezen az
áron hagyták életben férfi hozzátartozóikat. Ezeknek az asszonyoknak,
leányoknak ezóta szégyenletes és kedvetlen volt az életük, és alig várták, hogy
a tatárokkal való ismeretség gyümölcsei a világra jöjjenek, hogy azokat árokba
vetve, megszabadulhassanak gyötrelmes szégyenüktől. Ezek az áldott
állapotban levő nők vették körül legközelebbről Egézia kocsiját,
és mindenféle fegyvereket szereztek, amelyeket a tatárok ajándékoztak vala
engedelmeskedő és hátat fordító férjüknek.
- Legföljebb az életünket
veszítjük, amelyet már úgyis meguntunk! - kiáltozták a vásárból
mindenfelől összegyülekezett asszonyok, akik nem tudtak tovább élni
becstelenségben és gyalázatban.
Kardokat és kaszákat
villogtattak a lacikonyhákból előfutamodó magyar-tatárok felé:
- Ti emberek, akik
elveszítettetek mindenféle becsületet, amelyért férfinak neveztek valaha; ti
magyarok, akik az ellenséggel nyíltan cimboráltok, hogy az koldus életeteket
meghagyja; ti, férfiak, akik utolsóbbak vagytok a herélteknél, akiket a tatárok
asszonyaik szolgálatára tartanak: ti merészeltek ellenünk fordulni?! -
kiáltották a lacikonyhások felé a megháborodott asszonyok, és néhány részeg
embert valóban leütnek vala fegyvereikkel.
Most előfutamodtak az
özvegyasszonyok is, akik már csak azért is összegyűjtöttek magukban
mindenféle bátorságot, mert látták apjukat, férjüket, testvéreiket bátran
meghalni az ő védelmükben.
- Ti is férfiaknak
akarjátok magatokat nevezni, amikor átadtátok feleségeteket, leányaitokat
farkasbüdösségű tatároknak, hogy nekik kedvükben járjatok?! Ti még föl
meritek emelni a kezeteket egy asszonyra, aki testével életeket mentett meg?!
Összesereglettek a
hajadonok, akik mirtuszkoszorú nélkül estek áldozatul a tatárok és a
magyar-tatárok kéjvágyának. Ezeknek a féltékeny tatár nők amúgy is
levágták az orrukat, fülüket, emlőiket, hogy többé már férfiember
szerelmére nem számíthatnak, csak a bujdosó éjszakákon maradhatnak férfi
közelében, amíg tüzet nem lobbantanak lángjára. Ezek a megcsúfított leányok
voltak a legkeservesebbek, mert őket messziről fölismerheté tatár és
magyar, nem számíthatván többé egyiknek kegyes indulatára sem. Ezek után
könnyedén eldobják maguktól az életet, amint arra alkalom kínálkozik.
A templárius, bár hallotta az asszonyi visongást, méltóságán alul való
cselekedetnek vélte a nők dolgába avatkozni. "Számoljanak el az
asszonyok maguk a férjükkel, nekem nincs feleségem!" - dörmögte magában,
amikor hírét hozták a bírák tanácskozásába, hogy a panaszos asszonyok és a
magyar-tatárok nagy nyomorúságukban éppen a becsület fölött készülnek hadba
szállani. Aki majd győztes marad a piacon, az nyerte meg vala becsületbeli
pörét is.
A bírák tanácsában
körülnézve, a templárius sok ismerős arculatú férfiút látott, akikkel
Magyarországon már valahol találkozott vala. Rövidre nyírott hajú, vállas,
komoly, szertartásos férfiak, akikről rövidesen kiderült, hogy egytől
egyig a veszprémi templárius rendházból valók. A tatárok keresve sem
találhattak volna jobb bírákat, mint e higgadt, önfegyelmezett, tanult
lovagokat, akik tanulás és önképzés útján amúgy is a legműveltebb emberek
közé tartoztak.
A templárius megadta a
titkos jelet, mire a bírák egytől egyig visszavonták azt.
- Tehát káptalani ülést
tartunk - mondá az orléans-i Consulatus, és legmagasabb rangjánál fogva
elfoglalta az elnöklést, miután a jelenlevő lovagok templárius szokás
szerint elénekelték a "Mily szépek sátraid, Jákob!" kezdetű
zsoltárt. -- A háztetőre és a kapu elé ki kell állítani a szokásos
őrségeket, az ajtókat lezárjuk, és Mózes, Jézus és Baphomet nevében
megkezdjük tanácskozásunkat a jövendő tennivalóiról. A veszprémi
Nagymesteré a szó, hadd mondja el ő, mi történt utolsó káptalani ülésünk
óta, amikor a király mohi pusztai csatavesztésének a híre megérkezett.
A veszprémi Nagymester
először is jelentést tett arról, hogy a tizenhárom fehér köpönyeges lovag
közül csak egyetlen veszett el, mégpedig amaz indulatos szíjjártó, aki a
templom deszkájából tört magának fegyvert, hogy a király segítségére menjen. A
fekete köpönyeges lovagok, a szolgák és az alantasok már rosszabbul jártak:
körülbelül hatvanan maradtak meg a százhúsz közül. A tatárok nem ismerték
fekete köpönyegük jelentőségét, és egyformán koncolták őket a többi
népességgel.
- Milyen értesüléseitek
vannak a királyról? - kérdé most az orleans-i megbízott.
- Biztos tudomásunk szerint
a király nem Pest felé vette menekülő útját, amint az első hírek
jelentették, hanem nagyobb kísérettel Lengyelország felé futamodott. Znióváralján,
amely helyet nevezik Gymesnek is, pihente ki magát először. Innen a
királyné fölkeresésére indult, aki Ausztria szélén, az osztrák herceg
vendégségében várta az események lefolyását. Fridrik barátságosan fogadta a
királyt, de midőn az a hosszú utazás után lefeküdt, amíg az ebédet számára
készíték, Fridrik megfosztotta fegyvereitől az alvó királyt. Ezután
kezdett csak vele alkudozni összes kincsei átadásáról, valamint a néhány év
előtt bécsiektől kicsikart adók megtérítéséről. Ezen váltság
fejében a király várakat és földeket engedett át az osztrák hercegnek, így
többek között Sopront is, ahol mai káptalani gyűlésünket tartjuk - mondá a
veszprémi Nagymester.
- Kik voltak a király
kíséretében, hogy mindezek a dolgok megeshettek? - firtatta Roger.
- A mi tudomásunk szerint,
amelyek pedig rendszerint hitelesek szoktak lenni, a királyt menekedő
útjában két István püspök is kísérte, mégpedig a zágrábi és a váci püspök, az
utóbbit Vancsaynak is szokás nevezni. A váci püspök szokta a király leveleit
Rómába hordozni, ugyanezért már érsekségre is kijelölték őt. De ott voltak
még Benedek fehérvári prépost és kalocsai érsek, Bertalan pécsi püspök és Ugrin
császmai prépost, Pál pápai plébános, Achilles, Vince, Tamás és több más
prépostok.
- Tehát a király nem
okosodott meg romlásán, továbbra is a római pápa és annak csatlósai, a
püspökök, papok barátságát keresi - dörmögte a templárius. - Nem csodálom, hogy
Fridrik herceg strófot szedett a vendéglátásért, amikor ennyi pappal érkezett.
- Voltak ott bőven
magyar urak is, akik előbb nem bánják vala, ha IV. Béla Mohin elesik, de
miután életben maradt, jobbnak látták mellécsatlakozni. Vele van Dienes bán,
László udvari gróf, Máté főtárnokmester, Orland főlovászmester,
Demeter, Móric és más főurak egész családjukkal. Sándor gróf, Obich
Miklós, Ábrahám, Miklós, Tamás és Bertalan atyafiak, Macov, gróf Darin fia,
Ostfy Herbert gróf, a királyfi nevelője, Radun és Tamás, Modács és Tóbiás
fiaival, Miklós, a dobokai főispán, András, Tamásnak fia, Prinz, gróf
Raynald fia; közkatonaságul pedig a nyitrai várjobbágyok, akik a legnagyobb
hűséggel maradtak meg a bajba jutott király mellett.
- Ennyi kiváló férfiú
között nem akadt volna egy sem, aki a királyt Fridrik herceg zsarolásaitól
megvédelmezze? - veté föl a templárius.
- De igen, a trencséni
Detrik, ama Máté gróf fia, aki egy szál dárdával párviadalra hívta az állig
fegyverzett herceget, hogy a királyt kellemetlen hitelezőjétől
megszabadítsa. A herceg azonban csak abban az esetben volt hajlandó a párbajt
elfogadni, ha a király előbb minden adósságát kifizeti.
A templárius bólogatott.
- Detrik tehát céltalanul
rázta dárdáját a vár alatt, a hitvány hitelező pénzéhez ragaszkodott.
A veszprémi Nagymester
folytatta jelentését:
- A másik férfiú, aki a
király mellett kitüntette magát, ama Gerlicze bán fia, Jakab volt, aki a király
menekülő útjában mindig kivont karddal járt elöl, és a hegyek, erdők
biztonságáról gondoskodott. Ugyancsak ő látta el a király konyháját is,
amikor az az osztrák herceg vendégszeretete idején szükséget szenvedett, Jakab
volt a király jó szelleme.
- Tehát annyi
vendégeskedő úr között csak kettő akadt, aki valóban jó híve volt
Bélának! - szólt a templárius.
- Bezzeg ha a mi
gondjainkra bízta volna magát annak idején, a haja szála sem görbült volna meg.
- Magam is azt vélem,
testvérem - felelt a veszprémi Nagymester. - A mi beavatkozásunkkal nem
jutottak volna odáig a magyarok, hogy macskákat és kutyákat kell enniök,
sőt sáskákat is az elmúlt esztendőben.
- Mi tehát a világosságnak
eredete? - vetette fel a consulatus a szokásos templárius kérdést.
- A világosságnak eredete az éj - felelt a veszprémi Mester.
Amíg a tatárok által kinevezett templárius bírák bölcs tanácskozása folyt,
ezalatt a kakastollas magyar-tatárok meggyőzték a zendülő
asszonyokat, és a tatárok által szokásos módon fogságba ejtették őket:
kilyukasztott emlőiken szőrkötelet vontak keresztül, emígy egymáshoz
fűzvén őket, éppen arra a helyre akarták kísérni a lármásokat, ahol
majd a máglyákat felállítják. Csak Egéziát kímélték meg a kötélre való
fűzéstől, mert a zárda-fejedelemasszony hangos szóval kihirdette,
hogy ő fog jó példával elöl járni, legelsőnek lép a máglyára.
Ugyanezért meghagyták kocsiján, amelyet hangos énekléssel követtek a halálra
szánt nők.
Legelsőnek azon asszonyok jöttek, akik állapotuknál fogva örvendeztek,
hogy társaságban halhatnak meg. Fehér és piros vér maradt minden lépésük nyomán
a vásári sárban. - Átkozott a mi méhünk! - kiáltozták hangos zsolozsmaszóval,
és rettegve hallgatták őrjöngő szavaikat a magyar-tatárok, akik a
kötelek végét fogták. Nem, ezt a hősiességet nem tételezték föl
asszonyukban, amikor gyáván odavetették a tatároknak.
És az első asszonycsapat őrjöngő öröme átterjedt a többi
asszonyra, hajadonra, elveszett leányzóra is, akik egyszerre mennybéli
tisztaságot éreztek gyötrelmes testükben, amikor a halál felé lépkedtek.
Krisztusban üdvözülünk! - kiáltozták, mintha nem remélt, nagyszerű
boldogság közelegne feléjük. A megcsonkított, senkinek se kellő nők
tolongtak leginkább, hogy minél hamarább elérhessék a várva várt halált. Együtt
halhatnak meg olyan asszonytársaikkal, akik idáig a borzalom miatt szóba sem
állottak velük. És tombolva, szédülve, önmagát fanatizálva vonult előre a
százfőnyi nőcsoport a vásárosok hada között. Egyiknek se jutott
eszébe elvetemült szavakat kiáltozni a férfiak felé, pedig azelőttiben ez
szokásuk volt. Nem mutogatták lábszáraikat, amelyeken valaha az erek a
borzadálytól megcsomósodtak, hogy egyetlen menekülő lépést sem tudnak
tenni, amikor a tatárok rájuk rontanak, és férjük, testvéreik elfutamodnak
mellőlük. Nem ismétlik többé azokat a megvető, megbecstelenítő
szavakat, amelyeket a tatároktól tanultak a magyar férfiakról, akik
elsősorban szitkozódni tanították meg a körmeik közé került nőket,
hogy soha többé ne lehessenek kedvesek férjük előtt. Csak Jézus Krisztust
emlegették olyan belső hiedelemmel, mintha őmiatta mennének a halál
elébe, nem pedig testi és lelki nyomorúságuk miatt.
A máglyákat a városon kívül építette föl az ilyesmire mindig kapható
csőcselék. Egy tucat máglyát emeltek, és a tatárok a közeli bokrokból nagy
érdeklődéssel figyelték, hogyan égetik meg a magyarok a saját asszonyukat.
Egézia megtartotta szavát. Elsőnek lépett a legnagyobb máglyára. Ruháit
széttárta, hogy minél gyorsabban kapjon beléjük a láng. Másvilági mosoly ült az
arcára. És az éppen odaérkező templárius felé ezt kiáltotta:
- Most már jöhetsz utánam a másvilágra, nemes lovag!
...Amint tudjuk, a templáriusnak Turkesztánban volt dolga, nem pedig a
másvilágon, azért néhány kardcsapással elkergette a máglya környékéről a
meglapult magyar-tatárokat, és megparancsolta Egéziának, hogy hagyja el a
máglyát, és foglalja el helyét mögötte a nyeregben.
- Úgy tudtam eddig, hogy a király után akarsz menni! - mormogta fogcsikorgatva.
Egézia vonakodott.
- Ó, milyen szégyen! Nélkülem fog meghalni száz asszony! - rimánkodott.
- Aki jobban szereti a halált, mint az életet, az meghalhat máglyatűz
nélkül is. Különben is csak a boszorkányokat szokás megégetni.
Egézia a lovag paripája elé térdepelt.
- Engedj meghalni, lovag, mert jól tudom, hogy akkor életed végéig nem
felejtesz el. Szeretni fogsz mindig, ha már nem leszek.
- Én nem szeretek senkit, semmit, csak a bölcs, okos embereket - felelt
haragosan a templárius. És miután sehogy sem bírta Egéziát lecsillapítani,
különös jelt adott a közelben hahotázó tatár harcosoknak.
Ezek előjöttek és a máglyákat széthányták, az asszonyokat levagdosták
szőrkötelékeikről, szabadon engedvén őket. Mire Egézia is
elfoglalta helyét a lovag mögött a nyeregben.
Száz asszony pokolbeli átka kísérte útjában a templáriust, amiért
megakadályozta elégetésüket.
Amíg Fridrik osztrák herceg zsoldosai, valamint az ez idő tájt
Magyarországon sokfelé található latin lovagok minden este megmutatkoztak a
sáncokon, hogy a Sopron környékén portyázó tatároknak eszükbe ne jusson
valamely éjszakai kaland - a városban tanyázó magyar-tatároknak azon járt az
eszük, hogyan tehetnék el láb alól Egéziát, aki nem szűnt meg lázítani a
népet a tatárok, az ő véreik ellen. Simon bán leánya, a veszprémi zárda
fejedelemasszonya a legrövidebb szóval kutyáknak nevezte a tatárrá lett
magyarok gazdáit, amiért az elszerencsétlenedett honárulók, a Mirkócziak,
Puhrakócziak, Zábokiak, Kadarkojuzok, Budorok, Braasok és Perzeiek bosszút forraltak.
A templárius belátta, hogy a heves asszonyságot előbb-utóbb baj éri a
magyar-tatárok részéről, ezért mind gyakrabban jutott eszébe, hogy Rendje
őt nem Sopronba küldte bírónak, hanem a tatár vezérekkel való tárgyalás
végett Ázsiába kell utaznia. Elhatározta, hogy búcsút mond a bírói hivatalnak.
- Egézia - szólt egy napon -, férfiruhába kell öltözködnöd, ami nem is olyan
ritkaság Magyarországon, mióta Beatrixot, Jeruzsálemi Endre özvegyét
férfiruhában kellett megszöktetni az osztrák lovagoknak, miután Beatrix a
király halála után két esztendővel teherbe esett.
- Remélem, nem szándékozol erkölcseimet ama Aldobrandino Estei őrgróf
leányáéhoz hasonlítani? - kérdezte az apáca.
- Azért kell férfiruhába öltöznöd, hogy éppen olyan bátran ülhessél mögöttem
a nyeregben, mint a templárius ősatyák: Hugó és Omeri Godofred ülnek vala
egymás mögött. Olyan tartományokon fogunk átutazni, ahol valaha templáriusok
parancsoltak, amíg a magyar királyokban a mindenekfölött való istenség lakott,
nem pedig a rabszolgalélek, amely csókot küld a pápa papucsainak.
- Tehát hová megyünk?
- A tenger mellé, ahol a templáriusok már kellőképpen
előkészítették az emberi lelkeket a paterán és más szakadár tanoknak.
Innen már nincs messzire a bujdosó király rejtekhelye sem.
- Tehát istentagadók közé viszel? Nem rosszabbak ők a tatárrá lett
magyaroknál, ezért szívesen megyek veled.
- Nem is tehetnél egyebet - dörmögte a templárius, és egyik legközelebbi
éjszakán, midőn a Szent György havi hold utolsó fertályához ért, és így esős,
viharos idő keletkezett, lova nyergében maga mögé ültette a férfiruhába
öltözött Egéziát, otthagyta Sopront és bírói állását.
Egész éjszaka utaztak, viharban, amely láthatatlanná tette az eget,
szélvészben, mely átkozódásra, káromkodásra tanította meg a nagy fákat az
erdőkben, vagdalkozó esőben, mely olyan heves volt, mint a vadmadár
csőrének koppintásai - de megszokták már a zord időt Magyarországon
abban az esztendőben, amelyben a tatárok berontottak, amikor állandó volt
a napfogyatkozás.
Reggelre világosabbak lettek a hársfák levelei, törpébbek a bokrok, és
mindig több fenyőfa hintáztatta sötétzöld szoknyáját.
- Azt hiszem, elérkeztünk az osztrák Fridrik tartományába - mondá Egézia,
aki értett valamit a geográfiához.
És az áprilisi fennsíkokon, a csillapuló szélben mindenféle békés
földmívelő emberek mutatkoztak, akik mindennapi dolgaikat végezték.
Sőt, egy domboldalban marhákat és juhokat láttak, ami bizonyára nem lett
volna lehetséges, ha ezen a tájon ismerik vala a tatárokat.
- Mindig szerencséje volt a gonosz szomszédnak! - sóhajtott elkeseredve a
fejedelemasszony, amikor a tartomány békességét szemügyre vette.
- Csak az aratást várják a tatárok, majd bejönnek - vigasztalta a templárius
Egéziát, amely mondás abban az időben valóban megnyugtatásul szolgált egy
elkeseredett nő szívének.
Útjukban szerencséjük volt, mert alig haladtak még egynapi járóföldet, amikor a
templárius alkonyattal felkiáltott.
A szemhatáron egy templomos vitézi kolostor mutatkozott, amelyet lapos
tetőzetéről, zömök bástyáiról és kereszt nélküli tornyáról a
mindenfajta kolostorok között könnyen fel lehetett ismerni. A lapos tetőn
már ott járkált fel és alá a fekete köpönyeges, vörös keresztes őrség, a
templáriusnak csak egyetlen jelet kellett adnia, hogy a tölgyfa kapu kinyíljon.
Szűk kis udvarba érkeztek, amely minden templárius kolostorban egyforma
volt, ahol könnyűszerrel elbánhattak a házak lakói a betolakodott
idegenekkel. Jobbra nyílott egy ajtó a templom sekrestyéjébe.
- Miután nő létedre a kolostor fedele alá nem léphetsz be, Egézia, az
éjszakát a templomban kell töltened. Remélem, nem ismered a félelmet.
A fejedelemasszony elkérte a lovag köpönyegét, aztán belépett a templomba.
- Ketten voltatok, Hugó és Godofred - szólott a ház főnöke a szokásos
titkos jelek váltása után. - Hová tetted Godofredet?
- Godofred, mint az már rendünk történetében előfordult, a hosszú
utazás alatt úgy legyengült, mint valamely némber - felelt a Consulatus. -
Ugyanezért a lovagok gyülekezetében nem is foglalhatna helyet.
Miután ezen szavakat egy magas rangú templárius mondá, a kis határszéli
kolostor főnökének nem volt joga kételkedni szavaiban, csupán azt a
pecsétet kérte el, amelyet megőrzésére bíznak minden templárius lovagnak,
akit hosszabb misszióra küldenek. A pecsét az egy nyeregben ülő két
lovaggal: rendben volt.
- Várom kérdéseidet, Roger testvér - kezdte a házfőnök, amikor az
előkelő lovagot a kolostor belsejébe bevezette, és ott átadta a
szokásos tiszteleti jeleket: szájon, köldökön és hátgerincen csókolván a vendég
urat.
- Mikor volt nálatok a legutóbbi Nova?
- Az új nap a káptalani gyűlés után, holdtöltekor volt.
- Tehát körülbelül egy hét leforgása előtt. Kimondtátok akkor a
varázsértelmű "Abrak" igét akár a szomszéd országban dúló
tatárok, akár az Antikrisztus Synagógiájának miatta?
Az osztrák rendfőnök bal kezét a szívére tette.
- Az "Abrak"-ot nem mondtuk ki, mégis minden el lett végezve a
kilencedik órában. A tatárokat még nem ismerjük, inkább barátainknak tartjuk
őket, mert éppen azoknak a hívására jöttenek a szomszéd Magyarországba,
akik a mi barátaink és a római pápa hű szolgájának, IV. Bélának
ellenségei. Az Antikrisztus Synagógiájának se kellett "Abrak"-ot
mondanunk, mert az Antikrisztus országától minket egy olyan tartomány választ
el, ahol ama Pontius templárius nagymester András király szentföldi hadjárata
alatt itt helytartó volt. És dolgát elvégezte a római vallás ellen a bosnyák,
dalmát és horvát tartományokban. Körülbelül tízezren vannak itt már a pateránok
és egyéb szakadárok, akik ellen a pápa hiába küldözgeti bulláit.
- Mit végzett tehát Pontius testvérünk, amíg helytartó volt Dalmáciában? -
kérdezte a lovag nagy érdeklődéssel.
- Elvetette a vallási szertartásokat, mint feleslegeseket - kezdte a
házfőnök, amint az ujjain számlálgatni kezdte Pontius cselekedeteit. -
Kihirdette, hogy Isten országának nincs szüksége sem egyházi elöljárókra, sem
gazdag püspökökre, legfeljebb tisztességes tanítókra. Eltörölte a pénzért
kapható bűnbocsánatokat. Megállapította az új Szentháromságot. Az Atya a
világ alkotója. A Fiú a látható hatalma. A Szentlélek a bölcsesség, amely
szerint a világ kormányoztatik.
A templárius egymáshoz fűrészelte a két mutatóujját, ami azt
jelentette, hogy most valamely nagyon fontos kérdést fog feladni.
- És mi történt Pontius testvérünkkel?
- Ince pápa a legkeményebb egyházi átokkal sújtotta, mire kénytelen volt
elbujdosni, miután az átok folytán élete forgott veszedelemben. A dalmát hegyek
között él remeteéletet. Barlang a lakása, Fridrik osztrák herceg a barátja,
miután a herceg még mindig abban reménykedik, hogy a Pontius és testvérei útján
elfoglalhatja a magyar trónust.
- Elmegyek, és megkeresem a dalmát hegyek között Pontius testvért - mondá
most Roger azon kor hallatlan komolyságával, amikor a nagy feladatok
véghezvitele könnyebbnek látszott, mint a kis dolgok sikerülése.
- És most mondjuk el előírott imánkat Mózesért, Jézusért és
Baphometért. Majd vegyük elő Sirach könyvének XXIV. fejezetét
tanácskozásúnk befejezéséről, hogy a Nova megérkezzék fejünk fölé. Az új
nap nagy feladatokat ró az orléans-i rendház praeceptorára.
A szokásos tizenkét fehér köpönyeges templárius, aki ezt a kolostort is
lakta, mint minden templárius kolostort, fölemelkedett a kis asztalok
mellől, ahol kettesével helyet foglaltak, és buzgón elmondták azokat az
imákat, amelyeket a Rend törvényei a tanácskozások befejezésekor előírnak.
A tavaszi vihar döngette a
kolostort, de a bolthajtásos teremben senki sem figyelt rá. Itt vallásokat
alapítottak, királyi trónusokat töltöttek be, a messzi római pápával
hadakoztak. Mit számít ilyen nagy kérdések mellett a dühöngő tavaszi
vihar?
Csak az orléans-i
praeceptor éles hallása vette észre, hogy a vihar zúgásában megszólal a
kolostor harangja. Hármat-négyet kondult a harang...
- Bocsássatok meg,
testvéreim. "Godofred" hív, aki a templomban tölti az éjszakát -
szólt Roger, és fáklyát ragadott.
A sekrestyébe lépve,
csakhamar megtalálta a köpönyegébe burkolt fejedelemasszonyt.
- Talán rosszat álmodtál? -
kérdezte mogorván a templárius.
- Nem álmodtam semmit, mert
nem aludhattam el a magánytól, a szomorúságtól - felelt megcsukló hangon
"Godofred". - Ugyebár ha férfitársad volnék, nem hagynál egyedül
éjszakára, amikor már hat holdforgás alatt megengedted, hogy lábaidnál
tölthessem éjszakáimat? Miért büntetsz a magánnyal? Mert az egyedüllétet nehezen
viselő asszony vagyok?
- Ki ne mondd ezt a szót,
szerencsétlen némber! - kiáltott fel magánkívül a lovag. - A templárius
templomoknak füleik szoktak lenni. A Rend legnagyobb büntetését szakítod a
fejemre, ha kitudódik, hogy besötétedés után egy nőnemű tartózkodott
a kolostorban!
- Engedd legalább a kezedet
megfogni!
- Távozz! - parancsolta a
templárius. - Meríts erőt holnapi nagy utunkhoz Baphomet oltárától,
amelynek lépcsőjén az éjszakát töltsed.
És úgy bevágta a
templomajtót, mint a vihar.
Egy napon, mikor már jó messzire eltávolodtak az emberlakta helyektől, és
az erdők itt-ott elmaradoztak, mert a meredek hegyekre a fák nem tudtak
felkúszni, mendegélés közben a templárius a csizmatalpával egy kígyóra lépett a
kősziklák között. Miután tudományos férfiú volt, nyomban felismerte a
kígyóban a keresztes viperát, és ebből azt is megtudta, hogy a dalmát
hegyek közé jutottak, ahol ez a kígyófajta tanyázni szeret. Vándorbotjával
agyonverte a kígyót, és Egézia kérésére a botjára tűzte a kígyóbőrt,
amelynek hivatása leend a veszedelmes találkozásokat távol tartani.
A templárius teljesítette
az apáca kérését.
- Azt hittem, hogy okosabb
vagy, fejedelemasszony, semhogy higgyél mindenféle babonákban - jegyezte meg a
lovag.
- Amíg jól ment sorom,
valóban nem is gondoltam a vallásomon kívül a hitetlenek és tudatlanok
babonáira, de mióta sorsüldözött lettem, hiszek a gonoszban, amely körülöttem
leskelődik, és mindenféle jelekkel akarja magát megértetni.
A kígyóbőrös botot
tehát a kezébe vette Egézia, ami nem is bizonyult hiábavalóságnak, mert a pálca
révén estefelé megtalálták a forrást, amelyet egész nap hiába kerestek, hogy
gyötrelmes szomjúságukat csillapítsák. A forrás vígan bugyborékolt, és a
templárius a víz partján látható nyomokból akarta megállapítani, hogy kik és
mifélék azok, akik ide vizet inni járnak. Mindenféle vadállati nyomokat
fedezett fel, így a barlangi medvéét, a hiúzét, a hegyi farkasét, valamint a
kőszáli sasokét.
- Jó lesz valamely
barlangot keresnünk éjszakára - mondá a lovag, amikor a nyomok jelentőségével
tisztába jött.
A Karszt hegységben valóban
találhatók barlangok, amelyekről látnivaló volt, hogy nemrégen még emberek
laktak bennük. Tüzek maradványai mutatkoztak megfeketedett helyeken, eldobott
vasak, patkók, egyéb emberi maradványok jelezték, hogy erre emberek jártak. Egy
törött kardvasból aztán Egézia megállapította, hogy magyarok jártak erre:
Szűz Mária képe volt a kardvasba edzve, ami az istenfélő magyaroknak
a szokása.
- Talán éppen a király ment
erre előttünk, amikor országát elhagyta - rebegte Egézia, és egy
barlangban talált is fából tákolt, ember nagyságú feszületet, amelyet nem
közönséges halandó számára csináltak.
- A királyoknak mindig
többet kell imádkozni, mint alattvalóiknak - vélekedett a dolgokról a
templárius. - Nagyobbak az ő bűneik.
Egézia a király feszületét
megtalálván ama zordon hegységbeli barlangok egyikében, térdre vetette magát,
és olyan hosszadalmasan imádkozott, hogy a templáriusnak egyedül kellett
elvégezni azokat a teendőket, amelyek a barlang éjszakai megerősítését
célozták. Kőszikla volt itt elegendő, amelyből kaput lehetett
csinálni. És a kövek már tudták a magukét, mert nyilvánvaló volt, hogy nem
először szolgálnak emberek védelmére. Csak a tüzeléshez való fát kellett
nagy messziségről a barlangig cipelni; az előbbi menekülők
egyetlen fahasábot sem hagytak hátra, nyilván addig maradtak ezen a helyen,
amíg fával győzték.
A tűz világánál aztán
a barlang falán észrevettek különböző rovásírásokat, karikákat,
négyszögeket, egymásba rótt vonalakat, amelyeket balról jobbra betűzött
Egézia, mert ezt az írást az orléans-i Consulamentumban nem tanították, a
veszprémi zárdában ellenben tudták. Ősmagyar írás volt.
Az írás pedig azt mondta,
hogy Szent András és karácsony havait töltötte ebben a barlangban IV. Béla
király ama szerencsétlen földönfutása idején... Istenfélelemben és Istenbe
vetett hittel. (Az ékírás szerzője pedig nem más, mint ama Miza soproni
főispán, aki a király Sabina leányát majd feleségül kapja, miután
ifjúember korában hűségesen kitartott a minden oldalról szorongatott
koronás úr mellett.)
- No, ha a király a Nyilas
meg a Bak kemény hónapjait el tudta tölteni ebben a barlangban, mi is
maradhatunk Szent György havában egy-két napig - mondta a lovag, és szokása
szerint olyan mozdulatlanul aludt, mint szélcsendben a tölgyfa.
Reggelre azonban jelentkezett a Karszt hegységbeli barlang tulajdonosa.
Nem a vadállatok, amelyek
az elmúlt éjszakán ama pokolbeli üvöltözéseiket rendezték a hegyek között,
mintha földrengést vagy más túlvilági dolog közeledését éreznék; nem is a
kígyók, amelyek mindenfelől előmásztak, hogy ellepjék a barlang
előtti térséget, mintha valami rendkívüliség előhívta volna őket
rejtekhelyükből, amire a templárius meg is jegyezte, hogy valamely
természetfölötti jelentősége van az állatok e riadalmának.
- Magyarországon a tatárok
bejövetele előtt voltak ilyen természeti jelek. A tatár varázslók
farkasokkal, sáskákkal népesítették be az országot, mielőtt elindultak
volna - mormogta Egézia. - Erre mondták ki aztán a tatárok jósai a végzetet,
amely szerint a hadak elindulhatnak Magyarország felé!
Ki volt hát a hegyi barlang
tulajdonosa, ha az se a vadállatok, se a kígyók közé nem tartozott? - Egy
hatalmas, öreg remete volt, aki könnyedén hányta két szálfa-karjával a barlang
torlaszait. Az elvadult, emberiességéből kivetkőzött öreg láttára még
maga a templárius is gondolkodóba esett, vajon ki marad győztes a
viadalban, amelyet a barlangért kell megvívni.
Titkos tudománya, amely már
sokszor megsegítette őt, most sem hagyta cserben. A barlangból nagy bátran
a mohos, szakállas fatörzsember elé lépett, miközben kardját sem felejtette el
kezébe venni. Homlokára illesztette a hüvelyk- és kisujját, szarv alakjában, és
íme, a rejtelmes jeladásnak itt, a Karszt embertelen hegyei között is megvolt a
maga hatása: abból a húszezernyi lovagból, amely létszámmal ez idő tájt a
templárius rend parancsolt a világ minden táján, íme, egyik itt remetéskedett a
hegyek között is. Még pedig nem közönséges lovag, hanem amaz egyházi átok alatt
sínylődő Pontius, Dalmácia egykori helytartója...
(Ki tudná manapság, annyi
idő múlva, hogy a templárius az ő szemfényvesztő tudományát nem
Egézia megtévesztésére használta-e? Talán abban az osztrák határszéli
rendházban leírták neki vala a barlang helyét is, amelyben a számkivetett
templárius meghúzódott?)
- Húsz esztendeje lakom
ebben a barlangban - mondá az öreg remete -, mióta András király a
Szentföldről visszajött, és megjutalmazta azokat, akik távollétében az
országára vigyáztak. Én egyházi átkot kaptam jutalmul, húsz éve nem léphettem
át templom küszöbét, és nem részesülhettem az úrvacsorában. Pedig nem is voltam
részes Gertrúd királyné meggyilkolásában, bár az ezt megérdemelte volna, mikor
már a királyi törvényszéken is kezdett elnökölni - így szólt a remete, és bár
templárius lovag létére feltehető volna róla eszélyesség, bölcsesség, a
világ és a királyok megvetése, mégis keserűség volt a hangjában, amikor
kitaszítottnak mondá magát abból az egyházból, amelytől különben is
elszakadt.
- Amint látom a felírásból,
Béla királyt, a római pápa szolgáját vendégül láttad, pedig ez a Béla fia ama
Andrásnak? - kérdezte a templárius.
- Hogyne fogadtam volna be
barlangomba, amikor a királyt cserbenhagyta a római pápa, és az kénytelen volt
erre a földre, az úgynevezett eretnektartományba menekülni minden hitbuzgósága
mellett? Honorius, Ince, Gergely pápák csak leveleket küldtek a magyar
királyoknak, de sohasem védelmezték meg őket. Most, amikor a király bajba
került, úgy látja, hogy mindenkitől magára van hagyva, eljött tehát a
hitük miatt egyházi átok alatt sínylődők közé. Spalato, ahol most a
király lakik, egy esztendeig volt egyházi átok alatt, isteni szolgálatot nem
tarthattak a templomokban. Mégis ide menekedett a római pápa leghívebb
szolgája.
A templárius remete
apránként megszokta az emberi nyelvet, bár szavain meglátszott, hogy
gondolatainak ritkán szokott élő hanggal kifejezést adni.
- Igen, itt imádkozott a
király egy istentagadásért elítélt szakadár hajlékában. Talán már ezért is
megbocsáthatna a pápa...
Roger legyintett.
- A pápának egyéb dolga van
most, mint a karszt hegységbeli remetével törődni...
- Pedig vagyunk itt
körülbelül ezren. Mind egyházi átok alatt, mert az új valláshoz csatlakoztunk. A
zsidóknak, izmaelitáknak akkor is van pártfogójuk, ha keresztény szolgálókat és
keresztény gyermekeket tartanak, nekünk remeteségünkben sincs - mondá a
karsztbeli remeték vezére. - De elmegyek valami élelmiszer után!
A botjával lesodorta a
barlang előtt összegyülekezett kígyókat - egyik sem bántotta. Sőt,
egy hiúz, amely szembejött volna, nyávogva elkerülte. Hatalmas alakja bakkecske
módjára ugrándozott lefelé a sziklákon.
- Hatalmas férfi vagy,
lovag! - mondá Egézia. - Ilyen férfit még sohasem láttam életemben. Megszelídítesz
mindenkit, aki közeledbe kerül.
Roger megengedte a
fejedelemasszonynak, hogy a lábához telepedjen.
- És mégsem akarod elhagyni
a hitedet! Pedig itt a pateránok között éppen szükség volna egy női
kolostorra. Zárdafőnöknő lehetnél Dalmáciában.
- Én szolgálóleány akarok
lenni a király és a királyné mellett - felelt Egézia.
Pontius, a remete, egy sült kecskecombbal tért vissza. Ledobta a válláról, és
szokatlan hevességgel szólott, ami sehogy sem illett egy remete méltóságteljes
nyugalmához:
- Azt hiszem, hogy
száműzetésem véget ér. Tatárok közelednek a hegyek között, akik a király után
vetették magukat.
Egézia, bár már megszokta a
menekedést, kétségbeesetten kiáltott fel:
- Hát már egy napig se
lehet nyugtunk e repülő kutyák elől?!
- A tatárok éppen
gyorsaságuknak köszönhetik hadi sikereiket - mondá Roger.
- De nem tudom, hogyan mehetnek
át lovaikkal az égbe nyúló hegyeken?
- Majd fölmegyünk a
hegycsúcsra, és megmutatom még nektek napvilágnál - szólt a remete, és
evésre-ivásra ösztökélte vendégeit, mire a gödölyecomb valóban elfogyott.
- A vadállatok, amelyeket a
hegyek között láttatok: a tatárok elől menekednek. Az állatok is félnek az
ázsiaiak szagától - mondogatta a remete, amint a hegycsúcsra kapaszkodott
pártfogoltjaival.
...Alant a Karszt
elátkozott vidéke, amely talán az újszövetségi jelenésekből való
Apokalipszis-állat hatszázhatvanhat esztendejével egyidős. Az ördög szánt
erre, mióta Petrus kulcsait a római pápák átvették. Azért terem meg e földön a
hitehagyottság az emberek között, mert egyéb nem teremhet meg a földben
rejtőző gonosz miatt. Az ördög tartománya... A fák és bokrok itt nem
növekednek a feszület alakjában, mint a jó emberek földjein, hanem árván, mint
a tagadásra emelt mutatóujj.
És az áprilisi napsütésben
a völgyek úgy bontakoznak ki vala, mint valami szörnyű délibáb képei.
Fekete és fehér zászlócskák
röpködtek a gyíkok fürgeségével a völgyben. A zászlók végén gyapjúgolyók
forognak a szélben. Bőr- és vassisakok barnulnak széles, fehér,
szakálltalan arcok fölött, amelyekben a szemek egymástól messzire feküsznek,
mintha az egyik szem hátranézne Ázsiába, a másik Európába. Az idegeneknek olyan
nagy mellük van, mint a tenger halainak, és lábszáruk rövid, mintha az nem
volna alkalmas a gyaloglásra. Bikabőrbe vannak öltözve, nyilaik
négyujjnyival hosszabbak, mint minden más nemzetéi. Kardjaik leginkább a
sarlókhoz hasonlítanak...
És rövid, erős lovaik
oly könnyedén kapaszkodnak fel a Karszt szikláin, mint a kecskék. A föld alatt,
a gonosz országában teremhettek ilyen másvilági lovasok, akik olyan útra
vállalkoznak, amilyenre még a sasok is csak jókedvükben indulnak.
Akik a lovaik kímélése
végett nem ülnek nyeregbe, hanem gyalog kapaszkodnak fölfelé, azok után olyan
híven mennek lovaik, mint kutyáik. És az emberfölötti hegymászás közben
egyetlen hang sem hallatszik, hallgat ember, állat, mindegyik tudja a
kötelességét. Még csak patkó sincs a lovak lábán, hogy azzal se üssenek zajt.
- Tatárok! - kiáltott fel
Egézia, és eltakarta az arcát.
A völgy másik oldalán gyors
folyó védelmezte a hegyet.
Egy csoport tatár azzal
volt elfoglalva, hogy az erdőben talált venyigevesszőkből nagy
kosarakat font, amely kosarakat bivalybőrökkel vontak be. A poggyászokat,
lovakat a nagy kosarakba terelték, és úgy eveztek át a vizen, mintha mindennap
erre járnának.
Máshol lovakat járattak
körben, mint a gabonanyomtatásnál szokás. Ott eltemették valamely
szerencsétlenül járt társukat, és sírját elrejtették a föld mélyében. Amott
fából faragott emberi alakokat ültetnek gazdátlan lovaik hátára, és egy
kézmozdulattal a hegyre küldik az emígy felszerszámozott lovat. Egy helyen
esznek-isznak: aludttejet, amelyet lóvérrel kevernek.
- Kutyák! - sikoltotta
Egézia.
És odalent a völgyben a
legnagyobb némaság volt. Egyetlen hang sem hallatszott fel a hegyre. Egyetlen
lónyerítés sem zavarta az áprilisi délután csendjét, pedig körülbelül ezer
lovas indult neki az égbe járó utazásnak.
A templárius komolyan
összevont szemöldökkel nézegette a völgyi készülődést.
- Legalább egynapi
időnk van, hogy a tatárokat megelőzzük Spalatóban a királynál -
mondá, midőn jól szemügyre vette a hegyek magasságát és a tatár tábor
nagyságát. - Velünk jössz, testvér?
A remete azonban
megcsóválta nagy, öreg bölényhez hasonlatos fejét.
- Én majd a tatárokat fogom
vezetni IV. Béla nyomába. Húsz esztendeje várok erre a napra...
- De hiszen vendéged volt a
király!
A remete komolyan felelt:
- Az akkor volt... Akkor bajban
volt... Zarándokruhában jött, fedetlen fővel. Meg kellett neki bocsátanom.
De hallom, hogy azóta külön sisakot csináltatott magának Spalatóban arra a nagy
fejére, mert készen ilyen sisakot nem kapott. Most már megint király, megint a
római pápának udvarol, tehát ellene megyek.
Egézia most a templárius karjába
kapaszkodott, és sírós hangon mondá:
- Tudom, hogy nemsokára
elveszítlek, Roger, amint elérkeztünk Béla király udvarába. Ne fussunk tehát a
tatárok elől, maradjunk együtt, haljunk meg együtt!...
Ha a templáriusnak szabad lett
volna káromkodnia, most bizonyára megteszi. Így csak ráförmedt Egéziára:
- Hát nem mondtam még neked, hogy
nekem messze utam van, nem érek rá nők fecsegésével törődni?
- A tatárok közönségesen a zsidók írását használják, ezen a vidéken pedig a
latin írás van divatban, hamis tartalmú leveleikkel tehát nem előzhetnek
meg bennünket a tatárok, mielőtt mi róluk az igazat elmondanánk - szólt
Egézia, a lelkes magyar nő a templáriushoz, midőn utazásukban a
tenger felé közeledtek volna.
Roger lovag legyintett.
- A tatár vezérek olyan nyelven
és olyan írással leveleznek, amilyen bármely országban használatos. Foglyaik
között ugyanis vannak papok, akik mindenféle nyelven írnak és beszélnek. Hírnökeik
olyan gyorsak, mint az ázsiai madarak. Alig képzelhető, hogy Spalatóba már
ne küldtek volna jó előre néhány levelet, amelyben bántatlanságot ígérnek
a városi lakosságnak, ha a menekült magyar királyt nekik kiszolgáltatják.
Egézia visszafojtott lélegzettel
hallgatta útitársát, azután remegve kérdezte:
- És azt hiszed, hogy a
spalatóiakban lesz hajlandóság arra, hogy a tatárok hazug leveleit
meghallgassák?
- Attól függ, hogy milyen
erősek tornyaik és sáncaik. És függ attól, hogy mennyi pénzre tud szert
tenni Béla király - felelt a templárius.
És midőn másnap fáradalmas
útjukban Spalato alá érkeznek vala, a várost környékező mocsarak, tavak,
valamint a mindenfelé nagy sietséggel épülő őrtornyok erre a mondatra
fakasztották a lovagot:
- Azt hiszem, királyotok egy
darabig békességben lehet a városban... olyan süppedékes lápokat látok itt,
amelyen még a tatárok sem tudnak keresztülhatolni.
A város kapui még nyitva voltak, hogy a tatárok hírére mindenfelől
érkező menekülőket befogadják.
Egézia csakhamar egy
asszonycsoport kellős közepébe keveredett. Magyarok voltak, akik idáig a
város falain kívül tanyáztak, de most elhagyták eddigi sátraikat és
búvóhelyeiket, a városba jöttek Kunigunda vezérlete alatt. Bizakodva mentek
Kunigunda templomi zászlója után, bár nyilvánvaló volt, hogy annyi helyet sem
találnak már a városban, ahová fejüket lehajthatnák.
- A templom körül telepedünk meg
- adta ki a jelszó Kunigunda, akinek szent híre volt a magyarok között. Ő
volt IV. Béla legidősebb leánya, aki már születésekor érthető, emberi
nyelven emígy szólalt meg: "Üdvöz légy, mennyek királynéja." Ájtatosságát
továbbra is megtartotta, mert bár tizennégy éves korában ment férjhez Boleslaus
krakkói herceghez, a "szemérmes Boleslaus"-szal érintetlen
házaséletet élt. Azonkívül mindenki tudta róla, hogy azon idők legnagyobb
hozományát vitte férjének: negyvenezer aranymárkát. Hogyne hallgattak volna
ilyen asszonyra a többi asszonyok! Ilyen vezér mellett szívesen töltik a nedves
éjszakát a nagytemplom kerítése mellett, valamint az utcák kövein, sőt
tisztátalan helyeken is.
Kunigunda akkoriban tölté be
tizennyolcadik évét, és szépségéről nagyon sokat hallottak a tatár vezérek
azoktól a gonosz emberektől, akik kiszámított szavakkal ingerlik a tatár
férfiakban rejtőző gonoszt. Így azután minden asszony kötelességének
tartotta, hogy Kunigunda mellé csatlakozzon, még ha szépségben meg sem
közelítette őt. Egézia, a veszprémi zárda fejedelemasszonya természetesen
már az első nap kedvence lett Kunigundának. Az ő ölébe hajtotta a
fejét, amikor a spalatói nagytemplom esperese, Tamás esti időben valamely
kevés kenyeret és áldást osztott szét a templom kerítései körül megbújt
asszonyok között.
A templárius ezalatt a méhkasként zajló városban mindenfelé a királyt kereste.
Álldogált Gargano podeszta
velencei stílusban épült háza körül, és elvegyült a napközben a ház
bolthajtásai alatt tanyázó magyarok között. Nagy magyar urak tölték itt
dologtalanul az idejüket, legfeljebb a csontkockák mellett szórakoztak, amely
játékot a velencések az egész világon elterjesztették. A közönségesen vitézi
ruhába öltözött püspököket és más egyházi méltóságokat arról lehetett
fölismerni, hogy nem elegyedtek a kockázók közé, ellenben félrevonulva
szüntelenül tanácskoztak a "papok folyosóján", ahogyan az épület
egyik boltját nevezték. Itt volt a rettenthetetlen bátorságú Ugrin császmai
prépost, aki egymagában több tatárt vágott le, mint bármely világi vitéz. Itt
volt a teliszakállas István, váci püspök, aki éppen most jött meg Rómából,
ahová a király segítségkérő levelét vitte. De se pénzt nem hozott a
királynak, sem érsekséget magának... Itt volt Benedek, fehérvári prépost, aki a
mohi csatában elesett kancellár helyébe lépett, és éppen most tanácskozott egy
spalatói ötvössel új országpecsét megszerkesztése iránt, mert a régi pecsét a
holt kancellár zsebében maradt. És itt tanácskoztak a többiek: István, a
zágrábi püspök, Bertalan, a pécsi püspök, Achilles, Vince, Tamás prépostok,
akiknek szép jövedelmeik maradtak Magyarországon, míg most böjtöléssel,
tanácskozással, imádkozással vezekeltek régebbi életmódjukért, ha csak a
spalatói főesperesnek eszébe nem jutott őket vendégségbe hívni. Ezért
néha a papnál ebédeltek Magyarország leggazdagabb egyházi férfiai.
De nem így a vitézi renden lévő
urak, akik a föld alól is tudnak pénzt teremteni, hogy megkedvelt
kockajátékukat folytathassák. A zálogosok és uzsorások nagymértékben
elszaporodtak Spalatóban a magyarok ottani tartózkodása idején. És voltak
jegyzők is, akik kiállították a zálogleveleket a magyarországi birtokokra,
várakra, jobbágyokra. Nagy ára volt az ilyen pénznek, de Ostfy Herbert gróf,
aki nagy mester volt az uzsorásokkal való bánásmódban, ügyelt arra, hogy az
uzsorások ne túlságosan gazdagodjanak. Egészen másképpen állott a dolog, ha még
akadt valamely zálogba vetni való asszonyi csecsebecse, értékes kard, ritka
sisak vagy jelesebb sarkantyú az urak birtokában. Ostfy gróf, aki
eszélyességénél fogva a királyfi nevelője is volt, ilyenkor nagyon
kegyetlenül bánt a zálogosokkal, mert az ékszer és a fegyverzet Spalatóban is
érték volt. A kockajáték, amelynek ugyancsak Ostfy Herbert gróf volt a
főrendezője, zavartalanul folyt tehát egész nap az árkádok alatt. Néha
ugyan megütlegeltek egy tengermelléki kalandort, aki a magyarok közé keveredvén,
ügyes dobásaival fosztogatni kezdte őket. A hamisjátékos-rajtaütésnél
megint csak Ostfy tett ki magáért. (Egyébként a rossznyelvű Orland
főlovászmester azt mondta, hogy Ostfy még mindig azokból a dénárokból
kockázik, amelyeket István királyfi születésekor kellett volna szétszórnia a
nép között.)
- Úgy látszik, igen célirányos
férfiúra van bízva a királyfi nevelése - gondolta magában a templárius,
midőn ismét Ostfy Herbert grófra került volna a kockavetés sora, és az
megint csak hatost dobott, mire tekintélyes számú dénároknak és dukátoknak
jutott birtokába.
Ugyanekkor megjelentek a városi
drabantok, és a drabantok vezére ünnepélyesen felszólította a kockázóasztal
körül csoportosult magyarokat, hogy adnák ki maguk közül Macovot, gróf Darin
fiát, akit egy spalatói polgár följelentett felesége elcsábításáért. A magyar
urak habozva néztek össze, végre az asztal végéről fölemelkedett egy
selymes hajú ifjú, aki a drabantok elé hányavetien lépett.
- Amúgy is elkockáztam az
asszonyság utolsó gyűrűjét is; megérdemlem, hogy miatta börtönben
sínylődjem - szólt, és a drabantok közé lépett.
De a drabantok vezére nem
mozdult, még Detriket kereste a magyarok között - Detrik ugyanis egy
tiszteletreméltó polgárt, aki pénzkölcsönzéssel foglalkozott, párviadalra
szólított fel bizonyos adósságok kiegyenlítése fejében. A jegenyetermetű
Detrik méltatlankodva követte a drabantokat.
- Micsoda városba kerültünk! -
súgtak össze a magyar urak. - Maholnap még a játékot is eltiltják nekünk!
Éppen László udvari grófra került
a kockavetés sora. Az asztal körül mind előrehajoltak Magyarország egykori
urai. Így aztán alig figyelt valaki a kardmarkolat alakú, szakállas Frangepán
Fridrik, vegliai gróf szavaira, aki éppen arról hozott hírt a tanácskozó
papoknak, hogy Kaydán tatár vezér tót foglyokat küldött előre, akik a
spalatói dalmát toronyőröknek azt kiáltották, hogy Kaydán mindenkinek
megkegyelmez, ha a spalatóiak kiadják neki a magyar királyt...
- Az is a király baja! - dörmögte
Bors gróf, aki ezen a kockajáték közben elmondott bosszús megjegyzése miatt
néhány esztendő múltán családi jószágaival, Berzéte, Kevi és Luka
falvakkal fizet, mert akkor már abbahagyták a magyar urak a spalatói
kockajátékot, más módszerrel gondoskodtak megvagyonosodásukról.
A papok Frangepán Fridrik szavain
nagyon méltatlankodtak. Végre Pál pápai plébános megcsavarta a szakállát.
- Legjobb volna a királynak
Spalatót elhagyni, mert itt személyével mindenkit veszedelembe dönt.
- Igen ám, de ki mondja ezt meg a
királynak? - aggodalmaskodott Achilles prépost.
- Mindenesetre gyerünk a
királyhoz folytatni tanácskozásunkat - volt most a véleménye a legtöbb
egyházatyának, mire elindultak a király szállására.
A templárius vörös keresztes,
fehér köpönyegében, amely egyébként ez idő tájt még egyházi viseletnek
számított, a papok csoportjához csatlakozott.
IV. Béla Spalatóban a breberi Subich grófok házában lakott, jól
megerősített nemesi portán, ahol a kapuőrséget a mindvégig
hűséges nyitrai várjobbágyok látták el. Ezek a hosszú tót legények bizony
még nem tudták akkor, hogy a király majd azzal jutalmazza őket, hogy
Nyitra városát is éppen olyan jogokkal és szabadalmakkal ruházza fel vala, mint
Székesfehérvárt. Követték a királyt bujdosásában habozás, tanakodás nélkül. -
Miután a püspökök gyakori vendégek voltak a palotában, az őrség habozás
nélkül utat nyitott a társaságnak. A templárius már útközben megismerkedett
vala egy Posa nevű dalmát úrral, aki azt bizonyítgatta a templomos
lovagnak, hogy a tatárok vérszomjas támadásának oka ott keresendő ama
huszonöt esztendő előtti szentföldi hadjáratban - akkor haragudott
meg a magyarokra Dsengis kán, miután a pogányok az egész világon összetartanak.
A templárius a maga módja szerint helyeselt a politizáló dalmatának, aztán megkérdezte
tőle, hogy ismeri-e Pontiust, az eretnek helytartót Dalmáciában. Posa
igennel válaszolt, mire e nevezetes szakadár személyén át csakhamar barátságot
kötött az orléans-i consulatus és a dalmát uraság. Akkoriban az ilyen vallási
alapokra épített barátságok voltak a legszorosabbak.
A király teljes fegyverzetben
fogadta a palotában az egyházatyák küldöttségét. Nem vetette le azóta, mióta
Fridrik osztrák herceg ellopta álmában fegyvereit, és aztán megzsarolta
őt.
A templárius jól szemügyre vette
a magyar királyt, mert még eddig csak híréből ismerte. Valóban nem
lehetett hirtelen megítélni, hogy az Árpád-királyok harciassága vagy pedig a
megalázkodottak bánatos szomorúsága volt-e az uralkodó vonás ezen az arcon. Borongott
ez az arc, mint a változékony időjárás. Sötét felhők, égő
csillagok, bátor napsugarak váltakoztak a mélyen ülő szemekben. Mintha
minden arc, minden elhangzott szó, sőt minden papos köhécselés új és új
várakozásokat és érzelmeket ébresztenének a királyban. Szakállában és
remetehosszú hajzatában még alig mutatkozott ősz szál, pedig, mint a
dalmát úr közlé a templáriussal, éppen a múlt hónapban temette el a spalatói
nagytemplomban Clissában meghalt leánykáit, Margarit és Katalin
hercegkisasszonyokat, valamint a Margarit jegyesét, Vilmos herceget. Csak a
bajsza csüngött rendületlenül, egykedvűen szájába, mintha nem akarna ezzel
törődni. Azonkívül igen lesoványodottnak látszott a folytonos
böjtöktől, valamint az álmatlanságtól.
Egyébként a királyon a
legfeltűnőbb volt a feje. Igen nagy, széles koponyájú fej volt ez,
talán kétszer akkora, mint más emberé. Most már érthető volt, hogy miért
kellett ehhez a fejhez külön sisakot csináltatni Spalatóban, amelyet csak
többszöri kísérlet után sikerült a spalatói mesterembereknek a király ízlése
szerint elkészíteni. Miután Szent István koronája távol volt, ennek a királyi
sisaknak kellett helyettesíteni a koronát.
A templárius ugyancsak
kinyitotta a két szemét meg a két fülét, amikor a király Ugrin kalocsai érsek
szavaira azt a választ adta, hogy már maga is gondolt arra, hogy elhagyja
Spalatót.
- Mióta a tengermelléki
részeken vagyunk, amúgy is sokan távoztak tőlünk, akikbe erős
reményünket helyeztük - mondá latin nyelven, nem minden szemrehányás nélkül a
király a papok csoportja felé.
Most ama Frangepán Fridrik,
a kardszakállú lépett a kalocsai érsek után, s ezzel a komoly szóval fordult a
királyhoz:
- Mi, dalmát nemesek,
nagyon jól tudjuk, hogy a főtárnokmester pénztára üres, és ezért nem tud
felséged biztosabb helyre, mondjuk, egy tengeri szigetre menekülni. Ugyanezért
én és Bertalan testvérem felajánlunk húszezer márka értékű kincset. Junk,
Hudina, Posa, Márton és Dragos Márton horvát és dalmát nemesek ugyancsak a
maguk módja szerint siettek a magyar király támogatására. Ajánlom felségednek
legközelebbi otthonául Veglia szigetét, ahol én és harmincnyolc nemzetségem
vigyázand királyi életére.
Mire a király arcára az
eddigi büszkeség helyett ismét az apostoli meghatottság telepedett.
- Tudtam én, hogy nemhiába
kiáltozom minden álmatlan éjjelem után a megváltó "Kyrie eleison!"-t,
és nemhiába kérem, hogy nézzen rám a mi védő Istenünk! Íme, nem
csalatkoztam dalmát nemeseim hűségében. Meg is lesz jutalmuk, ha még
egyszer visszatérek hazámba.
Most még egyszer a kalocsai
érsek lépett elő.
- Megüzenhetjük tehát a tatároknak,
hogy Spalatóban semmi keresnivalójuk nincs, felséged elhagyta a várost?
A király megtörölte a
felindulástól izzadó szakállát.
- Megüzenhetitek, hogy
életetek mentve legyen. De hogy én innen hová megyek, azt csak gróf Frangepán
tudja.
A királyhoz ezután
kézcsókra járultak az összes püspökök, miután Ugrin érsek megáldotta a
bujdosót. Utolsónak a templárius lépett IV. Béla elébe, de ő nem csókolt
kezet, ellenben a következőket mondotta, emelt fejjel:
- Nem tudhatni, hogy meddig
tart az új hűség, amely most ismét körülvesz, király, mint valami csoda,
amely megismétlődik életedben. De ha megint csalódnál férfiban, szóban és
tettben, jussanak eszedbe a leghatalmasabb Rend lovagjai, a templáriusok. Az
ő kezük messzire ér. Ezért jöttem Orléans-ból, hogy ezt neked megmondjam.
A király a ceremóniától
elfáradtan, a nehéz sisak alatt verejtékezve, hevült arckifejezéssel nézett az
előtte térdet nem hajtó lovagra. Aztán latin nyelven így felelt:
- Nobis, circa maritima
moram trahentibus, multis retro cedentibus, de quibus spem firmam gerebamus. -
(Midőn a tengermelléki részekben voltunk, sokan távoztak tőlünk,
kikbe erős reményünket vetettük.) - Ezt mondd meg küldőidnek, ők
majd megértik szavaimat.
Megértette ezt Roger, a
templárius praeceptor is. A király képletes szavai azt jelentették, hogy még
mindig nincs szüksége a templárius rend segítségére...
- Igazuk van a magyaroknak,
akik Kevély Bélának nevezik - dörmögte a templárius új barátja, a paterán
dalmata fülébe.
Nemsokára azután, hogy a királytól távozott a főpapok csoportja, új
látványosság kerekedett a városban, amelyre még a kockavető magyar uraknak
is abba kellett hagyni szórakozásukat a podesztai palota árkádja alatt. Sándor
gróf, aki későbben Adorján és Csatár helységek ura lett, a falakon kívül portyázván
vitézeivel, elfogott egy eleven tatár vezért. Vulnak hívták ezt a vezért, és
csak könnyebben sebesült meg Sándor gróf nyilától. Most ott állott lovától és
fegyvereitől megfosztva, őrzői között a spalatói piacon, és
szótlanul nézett farkasszemet a bámészkodókkal.
Olyan szörnyűséges
jelenés volt, mint egy ázsiai isten, amely eddig még sohasem állott két lábán,
hanem csak egy oltáron ült. Emiatt lábai igen megrövidültek, míg
felsőteste szokatlanul kifejlődött. Szakálltalan, sivatagszínű,
érzelemtelen arcával, kétfelé néző szemeivel, az örökös hallgatástól
szinte összenőtt szájával, a halálvárás egykedvűségével félelmetes
volt még így, megkötözött állapotában is. Nem is igen mertek hozzányúlni e
vadszagot és irtózatot terjesztő emberhez a spalatóiak, mintha harapásától
féltek volna. Miklósnak, a dobokai főispánnak kellett egy
bormérőhelyről elővetődnie, hogy a tatár vezér megkapja
első megérdemelt jutalmát, a megszégyenítő arculütést. A tatár sárga
fogait mutogatta, mire több magyar úrnak is kedve kerekedett megjutalmazni a
foglyot, mire az csak fogai csikorgatásával felelt. De mivel igen jól bírta az
ütlegeket cölöpforma alakjával, mind többen próbálták meg, hogy meddig állja
még a bántalmakat. Spalatóiak és magyarok kézről kézre adták a vadállatot,
és csak akkor hagytak fel az ütlegekkel, amikor a tatár vezér kutya módjára
elkapta fogaival az egyik ügyetlen ütő kezét, és megharapta. Erre valaki
elkiáltotta magát, hogy a tatárt át kell adni az asszonyoknak, azok majd
elbánnak vele.
Spalato nem volt olyan nagy
város, hogy sokáig kellett volna keresgélni benne az asszonyokat. Ott tanyáztak
azok most is a nagytemplom kerítése körül, ahol Boldog Kunigunda tartá
őket szóval és vigasztalással. Vagy pedig boltokban és csatornákban
rejtőzködtek el, miután a tatárok még mindig Spalato közelében
mutatkoztak, bár a hírnökök már kihirdették nekik a tornyokból, hogy Béla
király elhagyta a várost. Miután Kaydán kémei is megerősítették ezt a
híradást, a tatár vezér elhitte a király távozását, és most már csak eleséget
kért lovai számára, de a fösvény spalatóiak ezt vonakodtak megadni.
Az asszonyok tehát még
mindig féltették húsaikat, hogy majd azok a tatárok lakomáira kerülnek, mikor
is az emlőket és egyéb ízes részeket a tatár elöljáróknak szokás ajándékba
adni, amint ezt Splatóban mindenki tudta a tatárokról. Ám a fogoly tatár vezér
hírére előbátorodtak az asszonyok mindazokról a rejtekhelyekről,
ahová magukat eldugták. Előjött ama szent életű Kunigunda, és most
már állandóan Egézia karjába kapaszkodott, aki erre nagyon büszke volt. Az
asszonyok csoportja követte a szent nőket, és bár a maguk bátorítására
mindenféle egyházi dalokat énekeltek, mégis sokan rosszul lettek,
különböző görcsöket, gyomorfájásokat és ájulásokat mutattak, amikor a
fogoly tatár vezért megpillantották. Különösen akkor fogta el a rosszullét a
gyengébb asszonyféléket, amikor a tatár férfi csúfondárosan, szemérmetlenül
mosolyogni kezdett rájuk. Kunigunda eltakarta az arcát e sohasem látott mosoly
láttára, mert úgy érezte, hogy ez a tekintet szeplőssé teszi
szeplőtelenségét. Míg Egézia, aki sokkal bátrabb volt, mint társnője,
csaknem a tatár közelébe ment, és egy marék keserű füvet tömött annak
szájába.
- Takarmány kellene, kutya?
- kérdezte villámló szemmel.
Egézia bátorságát látván,
csakhamar összeszedték magukat azok az asszonyok is, akik eddig testi és lelki
szenvedéseiktől a földre hullottak, és közeledni nem mertek.
Előbbre tolongtak a sápadt arcúak, akiknek arcuk színe akkor változott
ilyenné, amikor férjüket vagy gyermeküket látták megölni. Közeledtek a
nyavalyatörősek, akik akkor kezdték testüknek rángatózását, amikor az
első tatár a derekukra csapta karját. Előjöttek a megnémultak, akik
csak érthetetlen vadmadárhangokat adtak magukból, mióta valamely borzalmas
dolgot láttak a tatárok által elkövetni. Előrenyomultak azok, akiknek a
szemei akkor dülledtek ki véresen és soha többé nem emberi kifejezéssel, amikor
szeretteiket látták, hogy a tatárok milyen hosszadalmas kínzásokkal végeznek
velük, ahelyett hogy egy kardcsapással véget vetnének a szenvedéseiknek.
És a piacra tolongtak
mindazok, akiknek karjukkal többé sohasem lehet ölelni sem gyermeket, sem
férfit, mert megátkozottak lettek azok a karok a tatárok öleléseitől. Előmásztak
rejtekeikből mindazok, akik valaha szépek voltak, most pedig arcuk megvagdalva,
megnyomorítva a féltékeny tatár nők kései által. Fölhangzottak megint a
sikoltások, jajgatások, a melltépő, fiatalos bőgések, a mély, szinte
gyermekkorból való sirámok, fuldokló keservek, a női fájdalom rejtett
hangjai, amelyeket férfiak nem is igen hallhatnak, mert az nem való a férfiak
fülének.
- Tépjétek szét! - üvöltött
most egy korai fagytól megöregedett asszonyhang a többiek feje fölött.
- Égessétek meg! - süvített
most egy tébolyulttá vált hang, mintha még mindig azokat a tüzeket látná, amelyek
háta mögül, menekülés közben kísérték, amikor a tatárok elől tizenöt és
harminc napon tartott a futamodás.
- Dobjátok a szívét a
kutyáknak! - visongott most egy másik halálos ítélet, amely hangban valóban
megérezni lehetett a gyilkolt szív vonaglását.
Kunigunda, a királyleány,
aki fekete köntösét élete végéig nem vetette le, az asszonyok felé fordulva,
kitárt karral védelmezte a foglyot. De most szembe találta magával Egéziát is,
holott a zárdahölgyet már leghívebb barátnőjének tekintette.
- Minden kegyes igyekezeted
kárba vész, Kunigunda, oda kell dobni a férfiszörnyeteget a nőstényeknek -
szólt Egézia.
Kunigunda megrendülve
emelte föl gyönyörű, forrástiszta szemeit.
- Te beszélsz így,
fejedelemasszony? Mire valók a férfiak, a hóhérok, a bakók, ha már asszonyokra
kell bízni a szörnyeteg kiirtását?
- Tégy csodát,
hercegnő - szólott ég felé emelt arccal Egézia. - Mert bevallom, hogy én
magam is szeretném belei között megfüröszteni a hosszas gyaloglásban elzsibbadt
lábamat. Tégy csodát, hercegnő!
És Kunigunda hercegnő,
amint ez több megbízható történelmi könyvben olvasható, valóban csodát tett a
vérszomjtól őrjöngő asszonyok között a spalatói piacon.
- Jah-Allah! - kiáltotta el magát háromszor a piac közepén a halálra ítélt
tatár vezér.
Ekkor selyemköpönyegben,
atlaszszoknyában, ezüstbuzogánnyal és a podeszta összes jelvényeivel megjelent
a piacon Gargano spalatói podeszta. Ragyogott és fénylett a város legdíszesebb
ruháiba öltözött polgármester. És mellette lépkedett a fehér köpönyeges
templárius lovag.
- Most érkezett Kaydán
követe! - kezdte messze hallható hangon a podeszta a templáriusra mutatva. -
Kaydán kemény esküvést tett arra, hogy megkegyelmez Spalatónak, ha legkedvesebb
vezérét, Vult, elevenen visszaszolgáltatják neki.
Mintha a pokol visítana: amikor
az asszonyok a podeszta szavait meghallották.
Egézia arcáról eltűnt
minden vér, karjai lehanyatlottak, érezte, hogy a templárius keze nehezedik a
vállára, és többé megmozdulni nem tudott. Nem volt ura egy szónak, egy
mozdulatnak - mintha varázslat alá került volna. A podeszta szavainak
nyomatékául a városháza felől felvonult az alabárdos őrség.
- Árulás! - sikoltott még
néhány asszonyhang. - Urak, férfiak, magyarok, árulás történt a városban!
De az urak ott az árkádok
alatt jobbnak vélték szembe nem szállani a hatalmas podesztával, meg egyébként
is igen el voltak merülve a kockajátékban. Egy rongyos tatár vezér miatt nem
érdemes fölkelni az asztal mellől. Éppen Ostfy Herberten volt a dobás
sora.
- És Kaydán esküjén kívül
fogalmat tett a tiszteletreméltó templomos vitéz is, hogy elvezeti a tatárokat
a város alól, ha neki az elfogott vezért kiadjuk - folytatta a podeszta messze
hallható hangon.
Az öles templárius ekkor megfordult, és mellén összefonva karjait,
végignézett az asszonyok hadán. Csak itt-ott hallatszott még egy elkésett
zokogás, egyébként elcsöndesedtek a boldogtalan asszonyok. A templárius
varázsló tekintete, amely néha a tigriséhez volt hasonlatos, lecsillapította a
bosszútól lihegő szíveket.
A lovag elővezettette paripáját, és nyugodtan várta, amíg a fogoly
vezért kötelékeitől feloldozzák. Ezalatt Egézia minden erejét összeszedve
fölemelte a kezét, és megérintette vele a lovag homlokát.
- Vajon látlak-e még valaha? - kérdezte sohasem hallatott hangon.
A templárius csöndesen felelt:
- Menj ismét kolostorba, Egézia.
A templárius felkapaszkodott lovára, mögötte termett a nyeregben a tatár
vezér, azután gyorsan ügettek kifelé a közelgő estéből és a közelben
táborozó tatárok miatt elnémult Spalatóból.
(1925)
|