Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Gyula Krúdy
Magyar tájak

IntraText - Concordances

(Hapax - words occurring once)


10-bamul | banat-cseng | csere-ellen | elles-farka | farku-futka | futo-hazte | hazto-jatek | jatss-kiirt | kiism-kutme | kutya-masvi | maszk-monda | mondh-onok | onokn-puffa | puffo-szaba | szagg-takar | taktu-tundo | tunem-vegig | vegke-zuzma

     Part
6518 Alfold| pedig a divattal, az akkori puffos ujjakkal még nem voltak 6519 Szulof| tündérien hangzott a nagydob pufogása a Hársfa felől! Kucséberkosár-szaga 6520 Alfold| betűs és francia felírásos Pullman kocsiban még el sem fogyott 6521 Alfold| őrnagy lábszár csontja és a pulyka mellcsontja. Ignác napig ( 6522 Alfold| csikóbőrrel is, de a kisörsi Purgly-kastélyban, ahol Magyarország egyik 6523 Alfold| nyakvédővel ellátott süveg. Puska, kulacs, elemózsia, szalma-széna, 6524 Alfold| nád szélén, miután az a puskacső elől először megugrott.~- 6525 Alfold| veszedelemben a menekülőknek, a puskagolyó sem érheti utol őket. És 6526 Dunant| éjjeli emberek, rövidszárú puskáját a szalmakazlakból előveszi 6527 Alfold| ezredes, amikor hosszúcsövű puskájával leugrott az agyonizzadt 6528 Alfold| ellen, amelyek a vasvillák, puskák köréből valahogy kiszabadulnának. 6529 Alfold| a farsang végéig száraz puskapor módjára tartogatott kedv, 6530 Alfold| és mások, a vármegye puskásai helyet foglaltak a fagyott, 6531 Alfold| kijelentette, hogy golyós­puskát szegez a medvére, ha még 6532 Alfold| bakáknak volt a legkeményebb puskatusuk az egész Tiszántúl. A nagyfalusi 6533 Alfold| idősebb Halászy András, amikor puskával vállán, hatvan esztendős 6534 Alfold| a fiamba meg a medvéjébe puskázunk bele, ha így folytatjuk. 6535 Alfold| lőni, de aztán mások ne puskázzanak itt kocavadászok módjára.~ 6536 Tisz | remélem, megkapom az ígért két puszit...” - írja valaki egyiptomi 6537 Tisz | károgással űzze egymást a pusztaház körül, és a bokron kékes 6538 Alfold| komisszáros beleegyezése nélkül, pusztán az útonjáró emberek felvidámítására.~ 6539 Dunant| király híres vadászkastélya, Pusztapalota.~- Legalább abban a fogadóban 6540 Alfold| Dabasról a peszéradácsi pusztára szekerezik az ember az úttalan, 6541 Szulof| reménytelennek látszó nyírségi pusztaság, ahol őszidőben megáll a 6542 Szulof| hogyan kell a terméketlen pusztaságból gazdag termőföldet teremteni. 6543 Alfold| járó földre körüljárta a pusztulásra ítélt nádast. - De hát isten 6544 Szulof| történelem a Nyírség. Itt pusztult el a legtöbb régi uraság, 6545 Dunant| holnap, amely a nem­so­­ra beköszöntő éjszaka után 6546 Alfold| Klotildka előtt. A jámbo­rabbak azirodábanalvó medvét 6547 Szulof| likusok esperese. (Ha a zsidó rabbinus történetesen arra járt, 6548 Alfold| árulná el a nádasok lompos rablóját, amely életre-halálra küzd 6549 Dunant| a betyár, lesben, mélán, rablókedvvel, kegyetlen szívvel. Ott 6550 Dunant| az ostornyelet fogta a rablóra, de az intett neki:~- Ne 6551 Alfold| sokadmagával volt bezárva, és a rabok unalmukban mindenféle nevekkel 6552 Alfold| mindazoknak, akikre méltóságos úr rácéloz a golyóspuskájával.~Egy 6553 Alfold| szempontjából a vén banya rácsukta az ajtót a vándorlókra. 6554 Dunant| legények mozdulatlanul ma­rad­nak helyükön, evezőik mellett, 6555 Tisz | amely leskelődve tekint rád egy kanyaro­dónál?...~Azt 6556 Alfold| betakarította a mezők kincseit, ráér tehát a Kocsma-csillag felé 6557 Tisz | erejével kezdeni, meghódítani, ráerőszakolni akarná a tavaszt az elhitványult 6558 Dunant| század történelme, amikor még ráértek Magyarországon meséket mondani, 6559 Szulof| felhőkig, hogy magukkal ragadják életre-halálra az idevaló 6560 Dunant| nyújtogatá. A költőt magával ragadta végzete, mielőtt a vadgesztenyefák 6561 Szulof| rozsdaszínű vadszőlőlevelek olyan ragaszkodással tapadnak a kőoszlopokhoz, 6562 Dunant| lyogtunk a régi szokásokhoz ragaszkodó, maradi falu­sia­kon, akik 6563 Szulof| sajátos, lokális hiúságból ragaszkodtak régi neveikhez, még akkor 6564 Szulof| a tájon, ázsiai álmosság ragaszt­ja le a csősz és a falusi 6565 Dunant| fráter volt, színlapokat ragasztott ki, gyászjelentést hordott, 6566 Dunant| előbbinél, de fényességre, ragyogásra is gyengébb. A bűvös látvány 6567 Tisz | tündöklő, tündérországbeli ragyogással fut tízezer esztendős, néma, 6568 Tisz | érte szép, fényes, kristály­ragyogású köveket, amelyekkel csak 6569 Szulof| cigányok megállottak és ragyogott az arcuk az örömtől, mert 6570 Dunant| tenger, szikrázva, hintázva, ragyogva húzódott el a hegy lábánál. 6571 Alfold| amikor az emberre mindenfelől rágyújtják a házat. Dehogyis vezette 6572 Alfold| az öregedő urak láb­szá­rai­ban bujkáló hasogatás, amely 6573 Dunant| olcsóságra már nem lehet többé ráismerni. A kis tanítónő, aki megtakarított 6574 Tisz | geskedik istenigazában, ha a Rajna szőke leányzóját kellene 6575 Tisz | kétségeskedéséről még nem írt verset a rajnamenti költő, és régi naiv krónikások 6576 Szulof| van, hogy ügyvéd nélkül is rájön az igazságra. A boltba pedig 6577 Dunant| táncos gavallérokból és rajongó lovagokból mindig bizonyos 6578 Szulof| Vietórisz József, hogy nem hiába rajongtunk érte ifjú diákkorunkban, 6579 Szulof| bármilyen unalom ásított is rajtuk valamikor, amikor mindennap 6580 Utos | magához, hogy róla írva, rajzait különleges derű vonja be. 6581 Utos | mindig ott érezzük ezekben a rajzokban az írónak az alkotásban 6582 Szulof| palota, új színház alapját rakják le a Pacsirta kocsma szomszédságában, 6583 Tisz | élik régi életüket. Fészket raknak, feltűnően hangosak, tojásaik 6584 Tisz | esztendőben. Sárospatakon, a Rákócziak szőlőjében talán még jövőre 6585 Szulof| mellőzésével. No, ha már a rakoncátlan, tavaszonként a zöldárral 6586 Szulof| cigány, akik az urak csomóba rakott ruháit szó nélkül magukkal 6587 Dunant| megye”; - a betyárok tüzet raktak, és kezdődött elölről a 6588 Alfold| legényi párnán, a tükör rámájában, az ablakdeszkán, ahol a 6589 Dunant| tájképeiket, az ostorral rámutatnak a nevezetesebb hegyekre, 6590 Dunant| vadásztarisznya, az erezete, a ránca vén fák kérgéről van kölcsönvéve. 6591 Tisz | igaz. Vele is a pokolba rángatják az ördögök a hajánál fogva 6592 Szulof| száját, fütyülni kezdett a rangos menyecske. A hosszúnyakú 6593 Dunant| tizenkét tojásból evett rántottat, és olyan ember volt, hogy 6594 Alfold| országút vándorlóira; csak rászegezte a szemét a kútmesterre, 6595 Dunant| teendőit. Mire én mogorván rátámad­tam, hogy nem szégyelli-e 6596 Alfold| kezébe kapta a medve láncát, rávágta a vas szájkosarat, aztán 6597 Alfold| felboruljanak a szánkóval, ráverték az ajtókat az útszéli bormérőkre, 6598 Alfold| néha-néha ártatlan fogásokkal rávették atyjukat és a vendéget, 6599 Dunant| egyforma kedvvel fogadja a rávonuló gályát minden evezőhúzás 6600 Alfold| Lehet, hogy már többször rázárták kívülről az ajtót. Bizalmatlan 6601 Dunant| hogy legfeljebb a szél rázogatja meg. Rövid, mocskos gatyája 6602 Alfold| öregemberrel, amikor öklét, botját rázogatva, szakállába mormogott káromkodások 6603 Alfold| szólongattam, hívtam, hitetlenül ráztam. Elment tőlem, itthagyott. 6604 Dunant| ismered. Majd megtanítunk mi reá. Viczai Piroska, kedves 6605 Tisz | óriási emberi arcok bámultak reám a fák törzséből. Nini, hogy 6606 Dunant| a boltocska elé, mindig reánézve fontos, szinte kétségbeejtő 6607 Szulof| mondással bízvást végigélhette a reászabott évtizedeket, tarthatott 6608 Dunant| hogy micsoda sors vár itt reátok, bizony nem nevetgélnétek 6609 Alfold| varjúhangú vénembereket, recsegő, hangos útmestereket úgy 6610 Szulof| gerendái életveszélyesen recsegtek-ropogtak, amikor a vándor színtársulatok 6611 Alfold| mellcsontja. Ignác napig (Zathu­reczky nevenapjáig, aki maga sem 6612 Szulof| életüket anyíregyházi reformmal” javított Kneip-kúrával, 6613 Dunant| kedvesem, én bizony már rég elfelejtettem...”~Akkor 6614 Dunant| nyáron, - amelyről a kis rege szól - mintha még több szép 6615 Szulof| leginkább akkor mondogatták a régebbi nyíregyháziak, amikor Vietórisz 6616 Dunant| írni. ~ ~~~ ~~~ A regében csupán az jegyeztetik föl, 6617 Alfold| ideig itt a vonat, mint régente. A szerencsi stáción, közvetlenül 6618 Alfold| Halászy Bandi a Nagyfalusy-ház regénybe illő ebédéivel és vacsoráival 6619 Tisz | környékén egykor az angol regényben. A napsugár, amely déltájban 6620 Dunant| angol volt, akivel a régi regényekben a flegmatikus történetek 6621 Dunant| vidáman tanyáztak, fürödtek és regényeket szőttek! - Nemigen ismernék 6622 Szulof| Régi szép kalandokról, regényes hőstettekről, amelyek ifjúkorában 6623 Szulof| múlton eltűnődik.~A magyar regényes-időknek hősi korában mindig az első 6624 Dunant| belenyúlik abba a hóbortos, regényeskedő korszakba, amikor az igazi 6625 Dunant| írta az Aranyember című regényét, - nem csoda, hogy adósságai 6626 Szulof| József Senki Pál című verses regényével akadémiai jutalmat nyer. 6627 Dunant| annyi csodát tett maga is regényhőseivel.~~Jókai elfeledte a szenvedések 6628 Tisz | mint azok a régi muszka regényhősök, akikről a halhatatlan Turgenyev 6629 Dunant| ajtók mögött halkan végzett regényírás a füredi villában, a legalattomosabb 6630 Dunant| készü­lődésben és kábító regényírásban töltött tél után, amelynek 6631 Dunant| hogy a legnagyobb magyar regényíróként hozza vissza ismét a világba 6632 Dunant| őstermészeti bőségességgel, hogy a regényírónak csak kicsinyt kellett felnyitni 6633 Tisz | napsugárból papiros­kép lesz. Régi regénykönyvek - a nagymama olvasmányai - 6634 Alfold| megunja magát.~Még alig reggeledett, de az országút már népes 6635 Szulof| estéi, cinkefüttyös, ködös reggelei, kisvárosias gondolatai, 6636 Szulof| központja. Idáig sétáltak reggelenként a doktor vezénylete alatt 6637 Tisz | kékes álomfoszlány maradjon reggelre a virágokkal álmodott éjszaka 6638 Szulof| ásítoz­va várták az őszi reggelt, amikor majd megversenyeztetik 6639 Alfold| amikor a még félszemmel alvó régi-régi betyárvilágot nyomban torkon 6640 Tisz | élete nagyjában hasonlít a régiek életéhez, amelyről gyermekkorában 6641 Tisz | borkereskedők bizonyára a régmúlt időkben is értették annyira 6642 Szulof| duhaj tanítványai sem a regulából, a belvizek, az úgynevezett 6643 Alfold| táncoltatja, mulattat­ja, rejtegeti, félelmesíti a kíváncsi 6644 Alfold| régi Beleznay nagyságos úr rejtegette itt a szeretőit. Cigánybarnát, 6645 Dunant| a vaskályhából (vagy más rejtekhelyről) a költő elé, meg­nyálazza 6646 Alfold| környékén mindig előfordulnak rejtel­mes dolgok, - olyankor is, 6647 Alfold| őket. A nádasnak vannak rejtelmei, akármint bebaran­golják 6648 Dunant| lehet tekinteni az erdő rejtelmeibe, a faderekak hangtalan világába, 6649 Alfold| nádassal: nem lehet elképzelni rejtelmek, titkok nélkül.~~Ám most 6650 Szulof| rejtelmes könyvtárat, benne még rejtelmesebb professzorral, aki a líceum 6651 Szulof| többé nem lehet véka alá rejteni, mint ahogy Nyíregyháza 6652 Dunant| lott a Dráváig. Erdőben rejtőzve, akár ember­rel sem találkozva 6653 Dunant| nem is tudjuk gonosz embe­rek­nek elképzelni ezeket az 6654 Szulof| Zellmanovicsné hangja volt kissé rekedtebb az italtól, fáradtságtól, 6655 Dunant| lebegett volna a vár alatt, a rekettyebokrok felett, és az ezüst felhőből, 6656 Dunant| községházán, a „direktóriumnál” rekvirál előfogatot), a forspont 6657 Alfold| a kulacsnak nevezett ősi rekvizitummal, amelyet darabig csak 6658 Dunant| Erdőben rejtőzve, akár ember­rel sem találkozva vándorolhatott 6659 Dunant| szavát senki sem érti. Hogy remegett a baljóslatú erdőségtől 6660 Tisz | vasárnap Pesten leszek, remélem, megkapom az ígért két puszit...” - 6661 Dunant| szenvedések telét és alig némi reménnyel beköszöntő tavaszát, a füredi 6662 Tisz | Tavasz van, ifjúság, új élet, remény és friss kedv van, ha a 6663 Tisz | fiatalságot, új boldogságot, drága reményt, szita­kötő-szárnyú terveket 6664 Dunant| komor az ég, zord a víz, reménytelen a csillag, amely a felhők 6665 Szulof| megnyír” - az a bús, reménytelennek látszó nyírségi pusztaság, 6666 Dunant| amelyek miatt a füredi remeteséget választotta, és Mikhelini 6667 Szulof| Bach-huszárok korának mond a reminisz­cen­cia: minden nyírségi 6668 Alfold| bomlott ingben, mint valami rémületes kísértet, tört elő a nádasból. 6669 Dunant| kisasszonynak vacogott a foga a rémülettől.~- A szerelem - felelt reszketeg 6670 Dunant| nélkülözni. A furmányos szeke­ren a tekintetes asszony egy 6671 Alfold| vaskereskedő névnapján, jósze­rencse, ha a szívünk nyugalmát 6672 Alfold| kemecsei nádasok dolgát hozta rendbe, kipusztítván onnan kártékony 6673 Tisz | eljön és drága, erőszakos, rendbontó ölelkezését az emberek helyett 6674 Dunant| olyan nyugal­masan adták ki rendelkezéseiket az öreg fürdőszolgáknak 6675 Alfold| ahogyan megbeszéltük - rendelkezett idősb Halászy András, mintha 6676 Szulof| sokkal hálásabb memóriával rendelkeznek, mint a hölgyek: bizonyára 6677 Alfold| hivatalnok, akit e tájra rendelt felsőbbsége: meghízott néhány 6678 Szulof| osztályos örökösei között rendet teremtsen - és a mesemondó 6679 Szulof| felejtsük el végül a Sóstón rendezett diák-majálisokat se, amelyeknek 6680 Szulof| ahol kölcsönkönyvtárat rendeznek be (bár vásárkor erősen 6681 Dunant| érdekében egy „kontrabált” kell rendezni, amelyre sem a grófok, sem 6682 Alfold| helyreütni. „Körvadászatot rendezünk a medvére, hogy a nép megnyugodjon” - 6683 Tisz | mintha ez volna a természetes rendje az életnek. A nagypénteki 6684 Tisz | földkerekség legdrágább rendjelét a hegyek orszá­gában) a 6685 Szulof| holdvilágban, és a síkság felett rengő csillagtábor miért nem vidít 6686 Dunant| gömbölyű tárgy az ölébe repül. Utána kapott, de ügyetlenül. 6687 Dunant| szinte megérintve alacsonyodó repülésükben, amikor immár harminc lépésnyire 6688 Dunant| pihenni a deszkapadon.~ ~Repülni, utazni, utolérni az este 6689 Dunant| idegen megye területén. Respektálták is szívesen ezt a törvényt 6690 Alfold| ispánnal, cseléddel kellő respektussal gorombáskodhassék az ember. 6691 Alfold| találkoztál véletlenül egy vasúti restaurációban és egy hétig nem tudtatok 6692 Alfold| nimbuszát a füzesabonyi stáció restaurációja is. Püspökladányban jóformán 6693 Szulof| eladni jön valamit. Nem restelli befogni a négy lovát, hogy 6694 Utos | óráiban. Illő is, hogy ez a rész képviselje leggazdagab­ban 6695 Dunant| útjában, hogy a csendőrök részegeskedés miatt megbüntetik, holott 6696 Alfold| álmos udvaroslegényekkel, részegeskedő fuvarosokkal.~- Nem mennénk 6697 Tisz | meghatalmazásokkal a francia pezsgőgyárak részéről. Minek jönnének? Az ő borukat 6698 Dunant| ezért a somlai átalagban nem részesült.~(1908)~~ 6699 Alfold| mert a kezem nem szokott reszketni: de vajon így cselekszik-e 6700 Dunant| ég közepéig ért útjában, reszkető sugaraival megvilágította 6701 Alfold| maga ezerholdas nádasát reszkírozta, hogy a medvét és elsőszülött 6702 Szulof| kezébe adja. Igaz, hogy a részleteiben ma is érthetetlen tiszaeszlári 6703 Tisz | országos csapás szomorú részleteit. Tokaj, Sátoraljaújhely, 6704 Dunant| akinek villája felépítéséért részletekben kellett volna fizetnie.~ 6705 Alfold| rajta levő évszám szerint részt vett azon a nevezetes 1836- 6706 Tisz | felé azonban mégis szomorú részvéttel kell, hogy forduljon a szívünk. 6707 Tisz | bokrait, új nedvekkel a réteket és szaggal a magános 6708 Tisz | eljött a fáknak, folyóknak, réteknek, madaraknak, jelentéktelen 6709 Tisz | Napközben fotografáltunk a réten, mint a színészeket „felveszik” 6710 Dunant| pedig egész télen előre rettegett. Nozdroviczky erre diadalmasan 6711 Dunant| vigasztalta magát, hogy a rettentő Nozdroviczky talán nem is 6712 Dunant| volt sürgős az utazás, mert retúrjegye volt a gőzhajóra. A páros 6713 Tisz | a vének, szakállasak, a revesek ott az erdei félhomályban 6714 Dunant| embereket, mint az evező révészeket.~Bús taktusa a munkának 6715 Dunant| zsebében láthatatlanul megfér a revolver. Hej, hogy csattan, vakít, 6716 Szulof| végül maga alá gyúrja. Van rezes biblia minden háznál, amelyet 6717 Szulof| ezüst-fákat, makkos tölgyeket, rezgő nyárfákat, jószagú akácokat, 6718 Alfold| posztóból volt varrva s apró rézgombokkal felpiperézve. De ott volt 6719 Alfold| mindenféle vándorlegények néhány rézpénzért kvártélyt kaptak.~Harmadmagával 6720 Tisz | mintha elvarázsolt em­be­ri lények lennének, akik itt 6721 Alfold| hosszáig csak a nádiveréb riasztó füttyentését hallhatja? 6722 Dunant| Tudatlanságában ugyanis a jámbor a rigmusos névsorban Virághalmi kisasszonyról 6723 Dunant| országút porában, a réti sas rikoltását, éjszakában koppanó lépést 6724 Alfold| Farkas! - mondta valamely rikoltó vadmadárhangon, valamerről 6725 Dunant| egy emberfölötti tánc, ősi ringatása a testnek, megfeszülő és 6726 Dunant| Adriai-tengernek azúrkék habjai ringatják a gályát, és bronzarcú evezősök 6727 Dunant| evezőket a vízbe merítik: ringatóznak a testek, külön életet kezdenek 6728 Dunant| Hubay Miklós naphosszat ringatta szandolinját a hullámain. 6729 Alfold| golyósfegyverei, a jeles Bothmer báró rinocerosz-ostora között, - amikor a rókák, 6730 Alfold| aki ezen a vadászaton egy rinocerosz-ostorral felfegyverkezve jelent meg ( 6731 Szulof| amelyben manapság már nem is ritka a háromemeletes palota.~ ~ 6732 Dunant| elérjük azt a dombot, amelynek ritkás hajzatát messziről látni.~ ~ 6733 Szulof| lakott a Magyarországon már ritkaságszámba menő kócsag madár. Régi 6734 Dunant| Későbben, amint a felhő ritkult, az alakokat mindinkább 6735 Szulof| az egész Nyírség elszomo­ro­dik. Nem tudni ennek az 6736 Dunant| ruhadarabok a gavallérok gard­rób­jában, és a fürdőzenekar 6737 Dunant| széles fenekét, a lovak robajjal rontanak le a könnyű kocsival 6738 Szulof| Magyarország. A kis sóstói fürdőn robbant ki minden virtus a magyarból, 6739 Szulof| évtizedekig folyik társadalmat robbantó hecc azon, hogy ki nem hiszi 6740 Tisz | a gyorsvonat szédületes robogása. A varjak élnek és céltalanul 6741 Alfold| menyecskék Szabadkájáról, a robogó vonaton, a szomszéd kocsiban 6742 Dunant| betyáréletre?~A kocsi tovább robogott, az amerikai megelégedetten 6743 Tisz | telerajzolt haditérképek, tavalyi rögeszmék és vég nélküli szomorúságra 6744 Szulof| áthallatszott a férfi hangja:~- Rögtön gyere haza!~- Holnapután. 6745 Dunant| antialkoholista mozgalomnak egy röp­irata. Ezt haszonnal olvashatja.~ 6746 Szulof| bevándorolt tirpákok bizony rövi­de­sen kifizették a grófokat, 6747 Dunant| legfeljebb a szél rázogatja meg. Rövid, mocskos gatyája van a betyárnak, 6748 Dunant| kereskedő jelenlétét. Ez a rövidnyakú, vézna arculatú, őszbajuszú, 6749 Dunant| figyelnek éjjeli emberek, rövidszárú puskáját a szalmakazlakból 6750 Dunant| dolgoznak a végkimerülésig, inuk rogytáig, az égre nézve, földet, 6751 Szulof| központja természetesen a rohamlépésekben haladó Nyíregyháza leend 6752 Tisz | fatörzs villámgyorsasággal rohan végig a folyó medrében. 6753 Szulof| megint csak szószékeikre rohannak.~- Nem kell civilizáció, 6754 Alfold| lábmelegítő tégla, lábzsák, bunda, rókafejes kesztyű, fül-, áll- és nyakvédővel 6755 Szulof| valami „zug”-nak neveznek a rókáról vagy az angyalról, amelyeken 6756 Dunant| hallgatva fogadja őket nap­ról napra, nem mondja nekik, 6757 Szulof| valaha is megfeledkeznél róluk, akik az első csodákat elkövették 6758 Jegyz | 2] egyházi elöljáró (román)~ [3] épp azáltal~ [4] 6759 Szulof| elnevezik őtlutheránus Rómának”, ahol vasár­naponkint asszonynak, 6760 Szulof| amely majd véget vet a szép romantikának, de ellen­értékül a város 6761 Alfold| Gereben-figurákat, a betyár romantikát: midőn 1927-ben egyszerre 6762 Szulof| tudtál megbolondulni ennyire, romba döntöd a falut, amely a 6763 Dunant| Lajos király várkastélyának romjai között pesti kirándulók 6764 Dunant| látott országút, csárda romján szél sivít, de szavát senki 6765 Utos | lankáktól kezdve az alföldi rónákon, a dunántúli dombok szelíd 6766 Tisz | hegyekből, az arany az alföldi rónaságon és a vén hegyek ősszel pirosló 6767 Alfold| Farkasról, betyárról, bujdosó, rongyban járó emberről, a halászi 6768 Tisz | mintha egy mesebeli hadsereg rontana le a hegytetőkről. Mennek, 6769 Dunant| fenekét, a lovak robajjal rontanak le a könnyű kocsival a veszedelmes 6770 Alfold| hivatkozással igyekeznek kedvét rontani mindenkinek ebben az országban, 6771 Szulof| kúra az egészségnek, de rontja a kártyajátszást - monda 6772 Szulof| templomszentelésről. Gyere haza és ne rontsd az egész­ségedet e cefrével, 6773 Dunant| úr? - kérdezték fontos, ropogós, porzós, stemplis hangok 6774 Dunant| felett éji tanyára, lomposan roppanva száll egy nagy madár, mintha 6775 Alfold| egymaga kilépni. Csak a rosszhiszemű legendákban vannak olyan 6776 Tisz | fatör­zsek még jó- vagy rosszindulatot is tudnak kife­jez­ni. Ki 6777 Alfold| kocsma, ahová jókedvében, rosszkedvében benyomakodott. Hát ne irigyeljék 6778 Dunant| aki emelni merte volna a rostélyos árát negyven krajcárról, 6779 Dunant| nyugtalankodva pislogott rostélyosarcú kocsisunkra, aki a hegyoldalban 6780 Alfold| Tiszalucnál, a bevágásoknál is rostokolniok kell az utazóknak, Kisvárdáról 6781 Alfold| politikai okokból sok volt a rovásán a régi csendőrségnek, de 6782 Dunant| országúton. Mintha valamennyi rózsa, amely Magyarországon kinyílott, 6783 Szulof| szegény pincérből lett gazdag Rózsakerti úr a kártyát keveri ugyanezeknek 6784 Szulof| ez a kancarúgás sem árt a Rózsakerti-pár népszerűsé­gének.~- Nem 6785 Szulof| nyíregyháziakat.~ ~Rózsakertiné Kalló Manyi, egy világszép 6786 Szulof| rózsaszín ruhában, kárpáti rózsákkal díszítve; Kratovánszky Ida 6787 Szulof| díszítve; - Sztárek Jolán rózsaszín ruhában, kárpáti rózsákkal 6788 Szulof| nehezen nyomakodnak be a rozsdás kapu-kilincsű házakba. A 6789 Szulof| oszlopos kúriában, ahol a rozsdaszínű vadszőlőlevelek olyan ragaszkodással 6790 Szulof| alatt, nappal eltűnni a rozsvetésben.~A buji ördög másféle volt. 6791 Dunant| magukat, amidőn meghúzzák a rudat. Előrevetik magukat, hátradőlnek, 6792 Szulof| gépgyárossal, bizonyos Zaak Rudolffal, hogy Turán (lám, már akkor 6793 Tisz | utcákra bámulok, a láthatatlan rügyek kibújnak a gallyak tetejéből, 6794 Tisz | legfeljebb nem látják meg az új rügyeket, ifjú füveket, zsendülő 6795 Tisz | megfiatalodás, kiszellőzködés, új rügyezés és szerelem felé; bármit 6796 Tisz | oly halkan, észrevétlenül rügyeznek, mint a gyermekszerelem), 6797 Szulof| kiáltott fel:~- A macska rúgja meg! Ha egy pár esztendőcskével 6798 Dunant| részére is akadtak kimustrált ruhadarabok a gavallérok gard­rób­jában, 6799 Szulof| doktor tanácsára. Levetették ruháikat, amikor a sétát megkezdték 6800 Szulof| akik az urak csomóba rakott ruháit szó nélkül magukkal vitték. 6801 Dunant| Lenkeházy grófok turista ruhájuk­ban, szeges cipőjükben, 6802 Dunant| elvonultságából. A leányok új ruhákat varrattak, és az apák, midőn 6803 Alfold| sarkantyújával kopírozott ruhamustrák és a Jókai-regények közé.~ ~ 6804 Szulof| amíg mindenkinek megfelelő ruhaneműt hoztak.)~De anyíregyházi 6805 Szulof| előlünk a levegőt. Vessük le ruhánkat kúrázás közben.~Néhány öregúr, 6806 Szulof| gyalogutakon sem találkoztam már ruhátlan úriemberekkel. Akármennyire 6807 Dunant| venni az előkelő hölgyek ruházatát, egyszerre csak azt érezte, 6808 Dunant| borotváltképű, kalandos ruházatú férfiú, egy vörösszeplős, 6809 Alfold| szakállas, félig-meddig úrias ruházkodású Kriptairól amúgy is azt 6810 Szulof| színésznőket azon kellett táplálni, ruházni!~Nagy megkönnyebbülése volt 6811 Szulof| búskomor magyar szomorú­­gunk tükröződött a holt 6812 Alfold| őszi éjszakában. Viszont Saáry doktor, a híres nyíregyházi 6813 Dunant| nem segített a komp vo­ná­sában, a legények mozdulatlanul 6814 Tisz | kellett volna fizetni a hűtlen sáfárnak. Aztán nem fizetett egy 6815 Dunant| férfiú, egy vörösszeplős, sáfrányszínű hajú hölgy társaságában, 6816 Alfold| mivolta még mostani rongyos­ságában is látszik külsején, aminthogy 6817 Alfold| zavarhatja az urak mulat­ságát, hadd lövöldözzenek kedvökre, 6818 Alfold| emberek itt mindig mulat­sággal foglalkoznak, a nőknek táncokon, 6819 Alfold| viselhetné az esetleges szomorú­ságot. A lóhajtó muszkabundája 6820 Alfold| akarta elfogni a medvét, mert saját bevallása szerint állatot 6821 Dunant| a következő esztendőre. Sajátjuknak tekintették a fürdőt, és 6822 Szulof| is foglalkoztak, valami sajátos, lokális hiúságból ragaszkodtak 6823 Alfold| könyv van Magyarországon, de sajátságos véletlen folytán: soha nincs 6824 Alfold| a szalmán, mintha nem is sajnálná az álmatlan éjszakát. Gyógyszerész 6825 Szulof| cipőket, lábukat pedig egy sajtár vízbe állították. Ugyanekkor 6826 Alfold| volt.~A kútmester száraz sajtot evett. Becsattantotta a 6827 Szulof| felvirradni; de néhány üveg sámpányi is maradt a pincében a templomszentelésről. 6828 Dunant| nyikor­gását felváltja a sanda országúti élet; a fájdalom 6829 Alfold| amelyekből tán még Petőfi Sándor hörpintett, mikor ezen a 6830 Dunant| hagyjon már fel búskomollyá sápasztó gondolataival (ebben az 6831 Dunant| utasaikat, akiknek idegen sár szárad a lábukon, akik majd 6832 Dunant| tavalyi ősz szárította meg a sarat, olyan sárga, száraz az 6833 Dunant| hasonlatos zsalugáterei és sárgára meszelt falai voltak tanúi, 6834 Alfold| legigazibb lakói a nádasoknak. Sárgás, feketés - a futamodásban 6835 Szulof| tököket szokták kirakni sárgulás szempontjából - és mégis 6836 Szulof| szemével oly keményen nézett Sárinéra, mintha mindjárt vasra akarná 6837 Szulof| Vörös ökör”-ben...~- Hát Sárinéval mi van bátyám?~A főbíró 6838 Szulof| domboldalból egy napkeleti főúr sarkan­tyúja vagy kardja... Bolondos, 6839 Dunant| vagy a napsugár utolsó sarkantyúját elkapni a hullámon...~Fütyülve 6840 Alfold| szabásmintái, a derelye sarkantyújával kopírozott ruhamustrák és 6841 Alfold| azok eszük nélkül, mint a sárkányok, amikor a medvét érezték 6842 Tisz | amelyet a kuruc lantos „sárkányvérneknevezett. A tokaji kávéházban, 6843 Szulof| miniszterelnök fiát; a főhadnagy sarkon fordul, szállására megy 6844 Alfold| kerülvén, a doktor kocsijának saroglyájához láncolta a medvét. Majd 6845 Dunant| közvélemény. Csöndesen elvonulva, sarok­aszta­luk­nál szótlan hallgatták 6846 Dunant| iskoláskönyveimet, hogy a sarokablakhoz állva arról ábrándozzak, 6847 Dunant| bandát foglalta le. A csöndes sarokasztalhoz e naptól fogva nagy, csattogó 6848 Dunant| elfájta a tóparti szél, és a sarokasztalnál újra elcsendesedett minden. 6849 Szulof| felelt Juliska és az üveget a sarokba vágta.~A muzsikaszón, pohártörésen 6850 Tisz | ebben a naptári esztendőben. Sárospatakon, a Rákócziak szőlőjében 6851 Alfold| sólyomtekintettel, zúzmarás sas-szakállal, csontosán, szárazán, vékonyan, 6852 Szulof| nádas, lapos, zsombékos, sásos, vadregényes tájat, ahol 6853 Dunant| Ezüst sisakja mellett fekete sastoll leng, aranyos palástjára 6854 Szulof| egyszer arra nem vetődik egy sátoralja cigány, akik az urak csomóba 6855 Tisz | szomorú részleteit. Tokaj, Sátoraljaújhely, Kistornya nem szüretel 6856 Szulof| mi van bátyám?~A főbíró savanyúan mosolygott:~- Hát te is 6857 Dunant| cselédkenyerek, tejespalackok, savanyúvizek, evőeszközök, esetleg egy 6858 Szulof| vörösképű, kövér férfiú és savószínű szemével oly keményen nézett 6859 Szulof| selyem kivágott ruhában scotisch[5] virágokkal, és mindazok 6860 Dunant| rossz ember (mint álta­lában Scrooge és Marley dickensi írnok 6861 Szulof| magyarság eleven testén ütött sebet, midőn vagyon- és életpusztító 6862 Dunant| ezer esztendőinek messzi­ségében és a zamárdi kompon. A fárasztó 6863 Dunant| mintha megérkeztek volna segédei az alkonyattal, mély vízből 6864 Szulof| haza és ne rontsd az egész­ségedet e cefrével, mit itten mérnek.~ 6865 Dunant| termény­kereskedő egyetlen segédje, aki az irodai asztal mellett 6866 Szulof| úgy érezzük, mint a beteg­ségektől elszerencsétlenedett ember, 6867 Szulof| boszorkánykodások bármelyike nyomban segítene, ha megpróbálná, és nyomban 6868 Alfold| megengedte, nemcsak a kutyákat segítettük megmenteni a pecér elől, 6869 Dunant| hogy az idén egy fiatal segítőtársat is szerződtessen maga mellé, 6870 Alfold| éppen ama történelmi könyv segítségével akarta bizonyítani igazát.~ ~~~ ~~~ 6871 Utos | varázsolja. Akár a tóparti füzek sejtelmes zúgására figyel, akár a 6872 Tisz | körvonalai, inkább csak sejteni lehet, hogy az erdő ott 6873 Szulof| az asztalra dobta a zöld selyemerszénykét.~- Én jobban megfizetem 6874 Dunant| aranyrojtos nyakravalója, selyemmel kivarrott szűre, harmonikás 6875 Szulof| magyarul. Daliás zsidók és selyemruhás szlávok vére keveredett 6876 Tisz | tavasz... Az évszak azonban semmibe sem veszi az embereket, 6877 Dunant| világon mindenütt vannak ilyen semmire se emberek, akik valamely 6878 Alfold| büdi boszorkányjóformán senkit se közelített meg a vadászok 6879 Alfold| büdi boszorkányis, amely seprűnyélen kilovagolt a tűzből és nagy 6880 Utos | szülőföld, a nyíri világ mint a serdülőkor első benyomásainak színhelye 6881 Tisz | elköltöztek a bajuszos cincérek, serény harkályok és életteljes 6882 Szulof| munkabírásukkal, bibliai serénységükkel megvessék alapját annak 6883 Dunant| két Lenkeházy fivér nagy sétákat tett a környéken, míg Hubay 6884 Alfold| hogy Halászy Bandi medvével sétál az országúton és jár vendégségbe 6885 Szulof| nyíregyháziak a mezítláb való sétálgatásban.~~ ~~~~ ~~~ ~~~ 6886 Dunant| legszebb leányait a tóparton sétálni látta. De a fürdőház felől 6887 Szulof| kneipisták központja. Idáig sétáltak reggelenként a doktor vezénylete 6888 Szulof| Levetették ruháikat, amikor a sétát megkezdték és anyaszűz mezítelenül 6889 Dunant| nyáron ott káromkodott a sétatér kellős közepén.~Most is, 6890 Dunant| viszi őket, evezőiket, setét hajóikat, messzejáró utasaikat, 6891 Dunant| ragaszkodó, maradi falu­sia­kon, akik a töltés mellett 6892 Dunant| barátja oldalba nem döfi.~- Siessünk Pamutkai úr, lekéssük a 6893 Dunant| harmónikás bugyellárissal siet ki a vaskályhából (vagy 6894 Dunant| hitelezőkről, akiknek maga a költő sietett elébük kopott házikabátjában, 6895 Dunant| A kocsis, meg magam is siettünk tűzzel szolgálni az álbetyárnak. 6896 Dunant| amerikainak minden kedvére sikerüljön, az öreg útkaparó valóban 6897 Dunant| elégedetten, mikor Mikhelini urat sikerült előkotorászni a fás- vagy 6898 Szulof| betűk a holdvilágban, és a síkság felett rengő csillagtábor 6899 Alfold| amelyeknek neve mellett üvegpohár silbakolt; évekig, változatlanul, 6900 Szulof| minden épkézláb férfi. Még Simkó Mihály is járkált utána, 6901 Szulof| édes volt, mint az apák simogatása), a szokás-jog (amelyet 6902 Alfold| Ha karomba vettem, ha meg­simogattam, ha mellette maradtam. Elszállott 6903 Szulof| Ez a hang, amely úgy simult az ura hangja mellé, mint 6904 Dunant| tájékoztatónak híre-hamva sincs. Aki ismeretlenül elbódorog 6905 Alfold| vonatot is megállította a sínek közé állván, ha netán lekésett 6906 Dunant| Amíg felsivít a révészgazda sirályhangja. Állj. S akkor szökkenve, 6907 Alfold| gőzölgő káposztalébe! Hogy síránkoztak darab ideig, amíg meg nem 6908 Szulof| folytatni. Elhanyagolta az apák sírdombját, és tunyán üldögélt a falusi 6909 Szulof| bálrendező foroghatott volna sírjában. Ha pedig kártyázni kezdtek 6910 Dunant| elvetemedett mihaszna hangosan sírni kezdett, a füzeteket forgatva 6911 Dunant| fogadó, vasrácsos ablakokkal, síró-rívó ajtókkal.~- No hát, ha itt 6912 Alfold| feleségem járt volna előttem sírva, jajgatva, panaszkodva, 6913 Dunant| öltözetekben a színészek, ezüst sisakban, csillogó ruhában, a nők 6914 Dunant| ott áll a Szerelem. Ezüst sisakja mellett fekete sastoll leng, 6915 Alfold| bajszos, fekete csíkok sivalkodását, amikor az egyébként galambszívű 6916 Szulof| dolgozni. És e mellett a sivár, szinte reménytelenül józan 6917 Dunant| országút, csárda romján szél sivít, de szavát senki sem érti. 6918 Dunant| ígérettelen a holnap, amely a nem­so­­ra beköszöntő éjszaka 6919 Dunant| vénembereket gyermekkorukban Sobrival ijesztgették. Sobri­nak 6920 Szulof| Barinkay és olyan fenyegetően sodorta gyér bajuszát, mintha az 6921 Szulof| szemei, hullámzó hajfürtjei, sodrott bajusza, méltóságteljes 6922 Dunant| nem nézte le a boros és sörös edényeket sem, amelyeket 6923 Alfold| ahol állítólag vaddisznó sörtéjéből készítik a bajuszkeféket. 6924 Alfold| megszökött előlem az éj sötétjében, ha panaszkodni kezdtem. 6925 Alfold| árulkodva; amerre mentem: komor, sötétlő arcaikat fordították felém 6926 Dunant| út mélyein: elmaradnak a sötétségben. A bibliai csendet, az evezők 6927 Tisz | bontakozott ki a mohos fatörzs sötétségéből.~...Sokáig feküdtem ott 6928 Dunant| kifogyhatatlanok voltak. Mintha soha-soha meghalni nem akarnának, 6929 Tisz | estébe. A fák különöset sóhajtanak. A földesúr titkos írással 6930 Szulof| amikor a szilvafák már sóhajtani is elfelejtettek.~~Valamikor 6931 Tisz | ember, egy álombéli szél sóhajtását, zörgését a messziségben.~ 6932 Szulof| míg a hétszilvafák együtt sóhajtottak az őszi széllel... Akkor 6933 Szulof| beállítanak az őszi ködök, a sóhajtozó esők, a kopasz fák között 6934 Szulof| gyerekkoromban és nagyot sóhajtva a nyíregyházi gazdák.~ ~~~ ~~~ 6935 Dunant| leírhassa: itt a kertben még soká emlegették őt a magányos 6936 Alfold| valamely tömlöcben kapta, ahová sokadmagával volt bezárva, és a rabok 6937 Szulof| főbíró elgondolkozott. Majd sokára így dünnyögött:~- Az a legsajátságosabb, 6938 Alfold| könyvet keresi faluról falura: sokfelé eldicsekedett a ház vendégével, 6939 Alfold| hatvan esztendős korában, sólyomtekintettel, zúzmarás sas-szakállal, 6940 Alfold| két szemével látta, amikor sombefőttet fogadott el Klotildka kisasszony 6941 Alfold| gondoskodott ősszel elegendő sombefőttről, mert meggyőződése szerint 6942 Szulof| azt is, hogy a közönség soraiban már vannak olyan úriemberek, 6943 Alfold| hirtelen eltávozottak búcsú­sorait keresgélni szokás. Nagyon 6944 Dunant| nélküli alak emelkedett fel a sorból. Tompa síri hangon felelt 6945 Dunant| nélküli alakok ültek ott sorjában. Antik csipke a nőkön, ragyogó 6946 Szulof| kölcsönkönyvtárból merítette e sorok írója is, sajnos soha elmélyülni 6947 Alfold| fejében, amely számjegyeknek a sorozata a Fiastyúk leghalványabb 6948 Szulof| mindig azon férfiideálok közé sorozták, amely ideálok kedvéért 6949 Tisz | emberi arcok erdejében. Sorra vettem az arcokat, az elbűvölt 6950 Szulof| a nádfödelű háznak az a sorsa, hogy végül is leégjen; 6951 Dunant| egykönnyen nyugszik bele sorsába. Most már bizonyos, hogy 6952 Dunant| ben a szép leányoknak a sorsát két motívum pecsételte meg. 6953 Utos | kedélyes svindlerei, akiket sorsuk a lét perifériáira dobott.~ 6954 Alfold| amíg meg nem nyugodnak vala sorsukban.~~Hát a medve mit csinált 6955 Szulof| mert a vize ihatatlanul sós volt.~No, ez a sóstói fürdő 6956 Dunant| erdővel. Megyünk benne, mintha sose lenne vége. A veszprémi 6957 Dunant| a magányba meg­érkezett: sovány volt a táska, legfeljebb 6958 Dunant| aki reménytelenül eped, sóvárog, mert Steinitzné őnagysága 6959 Dunant| ha nem katonák vagytok?~- Speditőrök vagyunk - felelt egyszerre 6960 Szulof| mert az úriemberek nem spóroltak az erkölccsel.~~Híres régi 6961 Dunant| Hubay Miklós, az ismert sportférfiú - mindhárman nőtlen gavallérok - 6962 Alfold| nimbuszát a füzesabonyi stáció restaurációja is. Püspökladányban 6963 Alfold| mint régente. A szerencsi stáción, közvetlenül a tokaji hegy 6964 Dunant| bolonddá szokás tenni minden stációnál, hanem amerikai magyar, 6965 Szulof| alkalmával nyilvánosan arcul üti Stádion gróf dragonyos főhadnagyot, 6966 Dunant| inkább szeretett lakni a Stáhli utcában vagy a Svábhegyen, 6967 Szulof| András­csikok mellett a Steinerek (az első letelepült zsidók), 6968 Dunant| reménytelenül eped, sóvárog, mert Steinitzné őnagysága még csak észre 6969 Dunant| szoktak mondani és már a vörös Steinitzot is megunták szapulni, csúfolni, - 6970 Dunant| fontos, ropogós, porzós, stemplis hangok a kapu előtt, amikor 6971 Szulof| Baruchok, Haas Móricék, Stern Emanuelék, a Klárok, a Bleierek, 6972 Dunant| halad. Nincs bokra, csak sudár fatörzse. Egyforma, egykorú, 6973 Alfold| ungvári bakák ezredesének sürgönyözött, miután ezeknek a bakáknak 6974 Alfold| bujkáló hasogatás, amely mind sürgősebben követelte a magáét, de még 6975 Tisz | színes mellénykéjét. A nap süt. Erőszakosan, tavaszt, életet, 6976 Dunant| amelyeket a fogadósnék a sütőből előkerítettek, amikor kocsiját 6977 Alfold| még egyetlen patront sem sütött el eredmény nélkül, szegényember 6978 Dunant| öltözetet, cifra szűrt, gatyát, süveget. Sült arcú kocsisunk persze 6979 Szulof| volna.~A csárdásgazda levett süveggel állott előtte:~- Miben lehetnék 6980 Szulof| esők, a kopasz fák között süvöltöző zimankós idők, amelyek itt 6981 Szulof| emberek, asszonyok, mint akár Süvöltőn vagy Geszteréden, ahol az 6982 Dunant| nékünk, mi az a szerelem?~Sugár, barna leányalak emelkedett 6983 Dunant| közepéig ért útjában, reszkető sugaraival megvilágította a vár mélyében 6984 Alfold| mutatott a kalendárium; a Sugovica körül liget volt, ahol a 6985 Dunant| egyik pesti kisasszony ezt súgta a másiknak fülébe:~- Igen 6986 Tisz | pillantásra ragyogó nyári napsugár suhant a félhomályba. Ahová a napsugár 6987 Alfold| kell ünnepelni. Groteszk, sujtásos kortesgondolat ez, akárkinek 6988 Szulof| hangversenyben; verekedés, vitézség, sújtásos és kortes években a Nyírség 6989 Szulof| vihartól tönkremenni, adók súlya alatt nyögni! Most lehet 6990 Dunant| elégszik-e a kikalkulált summával? Hogyan kezdi a dolgot? 6991 Dunant| haramia ingét. Ott, ahol sűrűbb az erdő, mintha a fák vére 6992 Dunant| csendes, emberhangtalan sűrűségeire még ötven esztendő múlva 6993 Tisz | volna, hogy kikémlelje a sűrűséget, s ekkor úgy láttam, mintha 6994 Dunant| betűk vannak vésve? Miről susognak holdfényben a platánok, 6995 Dunant| leghamarabb a hangját. Halkan így susogott:~- Azt hiszem, kísérteteket 6996 Dunant| útiköltséget a kéknadrágos susz­terkétől, aki nem segített 6997 Alfold| bevilágított a szalmazsúpra, a kis suszternek ott feke­téllett a neve („ 6998 Szulof| a Burgerek, a Paliczok, Sutákok, Szmolárok, Záborszkyak, 6999 Dunant| fogalmazni a vörös Steinitz - suttogta gúnyosan Sgalitzer a háttérben.~- 7000 Alfold| parasztszemek nézegettek. Már suttogták, hogy a megyei alispán az 7001 Dunant| az orgazdasággal is csak suttyomban mertek foglal­kozni a bakonybeliek. 7002 Dunant| a Stáhli utcában vagy a Svábhegyen, ahol a barátnőit mindennap 7003 Dunant| Hubay kamarás naponként Svájcból hozatott alpesi ibolyái 7004 Alfold| Bothmer volt, aki három pakli svájci kártyát is kettétépett egy 7005 Utos | számkivetettjei vagy az élet kedélyes svindlerei, akiket sorsuk a lét perifériáira 7006 Alfold| kedv, az öregedő urak láb­szá­rai­ban bujkáló hasogatás, 7007 Dunant| másrészről izgatta őket a szabadban eltöltendő éjszaka varázsa. 7008 Szulof| kalan­dokba kevere­dett, szabadcsapatba lépett anémet ellen”, 7009 Alfold| pillantású, megtermett menyecskék Szabadkájáról, a robogó vonaton, a szomszéd 7010 Alfold| gyakori helyváltoztatása a szabadon maradt vizek után, a falu 7011 Szulof| tudott a Kossuth-gimnázium szabadságünnepélyén. Ideális hangja volt, a 7012 Szulof| tanyáikat, jószágukat és szabadságukat Károlyi gróftól, mégpedig 7013 Dunant| egy testvér itt minden fa. Szabályosak, mint a katonák. Ember legyen, 7014 Utos | boldogságát.~AMagyar tájaknem szabályszerű Baedecker, hanem valóság, 7015 Alfold| szobájukban a divatlapok szabásmintái, a derelye sarkantyújával 7016 Alfold| félretették Wohl Janka legigézőbb szabásmintáit, pedig a divattal, az akkori 7017 Tisz | elegendő volna egy nagyobb szabású lakodalomhoz. A borkereskedők


10-bamul | banat-cseng | csere-ellen | elles-farka | farku-futka | futo-hazte | hazto-jatek | jatss-kiirt | kiism-kutme | kutya-masvi | maszk-monda | mondh-onok | onokn-puffa | puffo-szaba | szagg-takar | taktu-tundo | tunem-vegig | vegke-zuzma

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License