1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607
bold = Main text
Part grey = Comment text
5001 4 | lelkipásztoroknak illik ez a kezükbe - monda, és a maga
5002 4 | ez a kezükbe - monda, és a maga céltól zörgő botját
5003 4 | Széplaki büszkeségétől.~A púpos ember foglalkozására
5004 4 | volt, de nemigen ért rá a tanításra, mert barátai "
5005 4 | hivalkodott azzal, hogy ezt a nem mindennapi nevet Mária
5006 4 | családjának.~Toronygombi a fal mellett helyezkedett
5007 4 | sértés, arculütés, mert ez a párbajsegéd mindig el volt
5008 4 | elővette az egyik pisztolyát a nadrágzsebéből, majd a másikat,
5009 4 | pisztolyát a nadrágzsebéből, majd a másikat, és meggyőződött
5010 4 | meggyőződött arról, hogy a gyutacsok a helyükön vannak.~-
5011 4 | arról, hogy a gyutacsok a helyükön vannak.~- Nekünk
5012 4 | helyükön vannak.~- Nekünk a Kaszinóval van dolgunk,
5013 4 | hosszúak - mond fojtott hangon a kis párbajsegéd, és mellbajos
5014 4 | Hm, Lóczi, nincs igazam? A múltkor is azt a kövér szerkesztőt,
5015 4 | igazam? A múltkor is azt a kövér szerkesztőt, aki egy
5016 4 | kellemetlenséget írt lapjában: a Kaszinó környékén verték
5017 4 | Kaszinó környékén verték meg a hordárok.~A Lóczinak nevezett,
5018 4 | környékén verték meg a hordárok.~A Lóczinak nevezett, himlőhelyes
5019 4 | kocsisverekedésekről. És Lóczi a maga totós akcentusával
5020 4 | akcentusával folytatta is azt a történetet, amelyet már
5021 4 | éjjel-nappal együtt ültek a vendéglőben), amely történetet
5022 4 | hogy halálosnak látszott a sebesülés. Becsületszavamra,
5023 4 | életéért, Bimby gróf golyója a máját járta át. Máját a
5024 4 | a máját járta át. Máját a rosszmájúnak... Engem egész
5025 4 | csíptek az őszi legyek, mert a párbaj színhelyének közelében
5026 4 | mindig nagyon sokat adtam a vallásra, a nagybácsikám
5027 4 | sokat adtam a vallásra, a nagybácsikám esperes volt
5028 4 | Becsületszavamra, jöttek utánam a legyek, mint az ördögök...~-
5029 4 | elismerőleg Toronygombi, miután a sokszor hallott mesemondást
5030 4 | hallott mesemondást Lóczi úr a legyek új momentumával fűszerezte.
5031 4 | Nem, még sohase beszélt a legyekről L. úr, amely legyek
5032 4 | legyekről L. úr, amely legyek a párbajozókat csípni szokták.~~
5033 4 | Széplaki nem szökött meg a városból. Nem az igazi korhelyek
5034 4 | amolyan korcsmalátogatók, akik a mindennapi vitatkozás kedvéért
5035 4 | vitatkozás kedvéért mentek be a korcsmába, és ott voltaképpen
5036 4 | annyira elfoglalta őket a mondanivalójuk. Hősi kalandokkal
5037 4 | bármeddig elüldögéltek volna a korcsmában, különösen olyankor,
5038 4 | önmagukat is belekeverhették a történetek folyományaiba.~
5039 4 | történetek folyományaiba.~A búskomoly hírlapíró nem
5040 4 | megfelelő hallgatónak, szinte a neveletlenségig figyelmetlen
5041 4 | alatt, hiába integetett neki a kis gyorsírótanár ideges,
5042 4 | voltaképpen nagybácsijának, a rózsahegyi plebánusnak köszönhette,
5043 4 | aki arról volt nevezetes a Felvidéken, hogy akinek
5044 4 | vagyok - felelt egykedvűen a hírlapíró.~- Ezt előbb is
5045 4 | volna - felelt rejtelmesen a párbajsegéd.)~...Ám amikor
5046 4 | komolyan távozni készülődtek, a hírlapíró felkiáltott:~-
5047 4 | úri társaságba is beillik.~A kalapnak és botesernyőnek
5048 4 | botesernyőnek volt is valami hatása a párbajsegédekre, mert elgondolkozva
5049 4 | lovagias ügy lebonyolításában a mi tanácsunkat akarják kikérni.
5050 4 | darab ideig magadra hagyunk.~A párbajsegédeket Budapest
5051 4 | legjobb bérkocsija várta a korcsmahelyiség előtt, mert
5052 4 | előtt, mert abban az időben a párbajsegédek kétlovas kocsin
5053 4 | volt valamely tennivalójuk a városban. Az utcai járókelők
5054 4 | keresztet vetettek, amikor ezt a kitűnő bérkocsit a komoly
5055 4 | amikor ezt a kitűnő bérkocsit a komoly úriemberekkel száguldozni
5056 4 | úriemberekkel száguldozni látták a városban, míg a bennfentesebb
5057 4 | száguldozni látták a városban, míg a bennfentesebb pestiek nyomban
5058 4 | eszeveszettséggel többször is a Koronaherceg és Váci utcákon
5059 4 | Váci utcákon át, miközben a himlőhelyes festőművész
5060 4 | Toronygombi cilinderkalapját a kocsi másik oldalánál szertartásosan
5061 4 | mindenesetre köszönt, mert a kocsin járó úrnak mindenkit
5062 4 | mindenkit meg kell előzni a köszönésben.~De most éjszaka
5063 4 | köszönésben.~De most éjszaka volt, a párbajsegéd urak nem sokat
5064 4 | alázatos hírlapíró fürgén a fiákeres mellé kapaszkodott
5065 4 | fiákeres mellé kapaszkodott a bakra, mert nem akarta kényelmetlenné
5066 4 | urak üldögélését odabent a bérkocsiban. A hintó paripái
5067 4 | üldögélését odabent a bérkocsiban. A hintó paripái szinte kéznyomásra
5068 4 | kéznyomásra állottak meg a rejtélyes fényekben fürdő
5069 4 | kávéház előtt, miközben a huszárnadrágba öltözött,
5070 4 | levegőben alig volt érezhető a zengerájok szokásos kucséberszaga -
5071 4 | nemrégen ment volna által a csarnokon egy divatos dalcsarnoki
5072 4 | válláról hattyúprémes belépőjét a szolgaszemélyzet előtt.
5073 4 | elgondolkoztató dalokat játszadozott a szürke szakállú prímás,
5074 4 | mintha voltaképpen azon a szakállon húzogatná a vonót.~
5075 4 | azon a szakállon húzogatná a vonót.~Régen, "ifjú hírlapíró
5076 4 | gyakrabban megfordult ezen a helyen, mikor az "élet iskoláját"
5077 4 | tanulgatta Pesten, de mióta a Ferenci kávéház megnyílott,
5078 4 | szerkesztőnek, aki immár a halálra is megérett.~...
5079 4 | Ugyanezért Széplaki be se ment a kávéház szalonjába, hanem
5080 4 | kávéház szalonjába, hanem csak a külső traktusokban foglalt
5081 4 | mindaddig, amíg barátai odabent a dolgukat elvégzik. Ebben
5082 4 | dolgukat elvégzik. Ebben a kávéházi részben az orfeumi
5083 4 | kalappal foglaltak helyet a márványasztaloknál, mintha
5084 4 | szabadság volna, mint odabent a plüssök és bársonyok világában,
5085 4 | bársonyok világában, ahol a zenebanda elhelyezkedett.~-
5086 4 | másodszor az estén Széplaki a sarokasztalnál, ahonnan
5087 4 | biliárdjátszmáját, és az járt a fejében, hogy ezek a komikusok
5088 4 | járt a fejében, hogy ezek a komikusok akkor is tovább
5089 4 | pártijukat, mikor ő már régen a föld alatt lesz, pisztolygolyóval
5090 4 | alatt lesz, pisztolygolyóval a szívében vagy a homlokában -
5091 4 | pisztolygolyóval a szívében vagy a homlokában - amely testrészét
5092 4 | váratlanul megfordultak a gondolatai, mert gyors egymásutánban
5093 4 | mert gyors egymásutánban a következők köszöntötték
5094 4 | itt kedélyesen csupán azt a tennivalót választotta az
5095 4 | fekete táblára jegyezgette a komikus színészek lökéseinek
5096 4 | komikus színészek lökéseinek a számát. - Egy festett bajszú,
5097 4 | olvasott.~Turf Karolin, a virágárusnő, aki hajdanában
5098 4 | virágárusnő, aki hajdanában a grófok szeretője volt, és
5099 4 | most öregségére azt mondta a hírlapírónak: - Adok egy
5100 4 | pénzt nem fogadok el érte. - A kávéház üzletvezetője, aki
5101 4 | olyan mélyen hajolt meg a hírlapíró előtt, mint akár
5102 4 | milliomos előtt se különben. - A ruhatáros, aki konfidensül16
5103 4 | előkészítette már szájába a gombostűt, kezébe a ruhatári
5104 4 | szájába a gombostűt, kezébe a ruhatári számot, amellyel
5105 4 | hozzányúlni...~Széplaki a különböző köszöntések elfogadásakor
5106 4 | észre, hogy kalapban ül a kávéházban, abban a bizonyos
5107 4 | kalapban ül a kávéházban, abban a bizonyos miskájerkalapban,
5108 4 | eddig mindenütt megtette a magáét, amerre megfordult
5109 4 | legyező alakban emelkedett ki a zergeszakáll.~Talán mégis
5110 4 | életem, ha jól meggondoljuk a dolgot.~Ám most, mikor Széplaki
5111 4 | Ám most, mikor Széplaki a kísértésébe került volna
5112 4 | kísértésébe került volna a borús gondolatoknak, megint
5113 4 | csak segítségére sietett a sors, hogy darab időre elfelejtse
5114 4 | női fej jelent meg annál a falnál, amely az előkelő
5115 4 | előkelő világot elválasztotta a köznapoktól, és a női fej
5116 4 | elválasztotta a köznapoktól, és a női fej olyan mosollyal
5117 4 | fodrászbolt kirakatából kacérkodna a bús szerkesztővel. Más alkalommal
5118 4 | mint egy katonatiszt. Erre a hölgy most már teljes alakjában
5119 4 | kirakatából, amely modellre a kirakatrendező-segéd gombostűvel
5120 4 | még abból az időből ismert a hírlapíró, amikor mosogatólánynak
5121 4 | mint divathölgy érdeklődött a hírlapíró iránt, aki másnap
5122 4 | hírlapíró iránt, aki másnap a Nemzeti Kaszinó legjobb
5123 4 | vívand párbajt. Bizonyára a magas termetű, újságolvasó
5124 4 | árulta el Mágnás Elzának ezt a körülményt, hogy a halálra
5125 4 | Elzának ezt a körülményt, hogy a halálra ítélt hírlapíró
5126 4 | halálra ítélt hírlapíró a kávéház külső traktusában
5127 4 | traktusában tartózkodik, mire a divathölgy érdemesnek tartotta,
5128 4 | pávaságából megmozduljon.~A hölgy a távolból jó darab
5129 4 | pávaságából megmozduljon.~A hölgy a távolból jó darab ideig
5130 4 | amíg elszánta magát, hogy a hírlapíró asztalához közeledjék.
5131 4 | olyanformán igazgatta, mintha a gyomai tánciskola növendéke
5132 4 | tánciskola növendéke maradt volna a mai napig - lábujjhegyen,
5133 4 | kellő férfiassággal lépett a hölgy elé...~- Ha szerencsém
5134 4 | boldoggá tenne! - mondta a hírlapíró, mintha nem is
5135 4 | ifjúságában ideálja volt a hírlapírónak. De ugyanakkor
5136 4 | Déri Gyula is eszébe jutott a hírlapírónak, akit Ledérinek
5137 4 | volt gáláns magaviseletéről a hölgyek körül, bár csak
5138 4 | hogy azt el ne lophassák a megtermett hírlapírótól.~-
5139 4 | kiáltott fel Titusz, miután a szépségbálványt karonfogva
5140 4 | vezette, és kalapjával seperte a márványról a cigarettahamvakat.~
5141 4 | kalapjával seperte a márványról a cigarettahamvakat.~A pezsgőt
5142 4 | márványról a cigarettahamvakat.~A pezsgőt hamarosan elhozták,
5143 4 | hamarosan elhozták, akárcsak a régi zengerájok kupléiban,
5144 4 | régi zengerájok kupléiban, a hölgy viaszmosollyal nézte
5145 4 | hölgy viaszmosollyal nézte a műveletet, mert hiszen az
5146 4 | Mindenekelőtt tegye fejére a kalapot, szerkesztő úr,
5147 4 | szerkesztő úr, mert megfázik a feje - szólt a hattyúprémes,
5148 4 | megfázik a feje - szólt a hattyúprémes, ezüstös, selymes,
5149 4 | orfeumi angyal, és segített a hírlapírónak abban, hogy
5150 4 | félrecsapva helyezze el fején. A kalapkarimát lehajtogatta,
5151 4 | Toronygombi úr társával a belső kávéházból a külsőbe
5152 4 | társával a belső kávéházból a külsőbe visszaérkezett az
5153 4 | kávéház sztárja, valamint a hírlapíró a legmelegebb
5154 4 | sztárja, valamint a hírlapíró a legmelegebb barátságban
5155 4 | hártyavékony pohárkát is a földre ejtett, mégpedig
5156 4 | mégpedig pezsgővel telten, hogy a takarítóasszonynak kellett
5157 4 | határozottan hatással volt a párbajsegédekre. Mégsem
5158 4 | Elzával ül együtt asztalánál. A párbajsegédek most kezdtek
5159 4 | életben.~- Elvégeztétek a dolgotokat? - kérdezte nagy
5160 4 | ismét elfoglaltságtok?~Mire a bálványnő elismerőleg mosolygott
5161 4 | bálványnő elismerőleg mosolygott a két úriemberre, mintha már
5162 4 | hősi magaviseletükről. A ragyavert festőművész néhány
5163 4 | szerint, de Toronygombi, a törpe, nem engedte szóhoz
5164 4 | barátunkat, hogyan kell majd a holnapi párbajnál viselkednie.
5165 4 | hogy ne hozzon szégyent a fejünkre!~A kávéház külső
5166 4 | hozzon szégyent a fejünkre!~A kávéház külső traktusa a
5167 4 | A kávéház külső traktusa a hajnali órákban már elég
5168 4 | már elég néptelen volt. A színészek, lókupecek, kucséberek
5169 4 | bácsi, egy öregember ült a sarokban, aki régi tőzsdejátékos
5170 4 | gazdag embert várt, akit a régi tőzsdejáték titkaiba
5171 4 | itt beavathatna. Patti, a kártyabűvész, ugyancsak
5172 4 | levő kártyacsomagjával. A gyorsírótanár tehát felhevültségében
5173 4 | felhevültségében kimérhette a harminc lépést a kávéházban,
5174 4 | kimérhette a harminc lépést a kávéházban, amelyet stilétes
5175 4 | vezényelj te - kiáltotta a púpos a kávéház túlsó sarkából.~
5176 4 | vezényelj te - kiáltotta a púpos a kávéház túlsó sarkából.~
5177 4 | kávéház túlsó sarkából.~A himlőhelyes valóban felemelkedett
5178 4 | himlőhelyes valóban felemelkedett a poharak mellől, és Széplakit
5179 4 | Gyere, megmutatom neked a helyedet - mondván, miután
5180 4 | bizonyos kockára állította a kávéház parkettjén -, itt
5181 4 | parkettjén -, itt megállsz, és a vezényszavakat várod. Első
5182 4 | idő alatt el kell sütnöd a pisztolyodat, féloldalvást
5183 4 | pisztolydörrenés hasította ketté a halk muzsikaszó kárpitját.
5184 4 | halk muzsikaszó kárpitját. A gyorsírótanár a kávéház
5185 4 | kárpitját. A gyorsírótanár a kávéház túlsó oldalán állva,
5186 4 | pisztolyát, és lőtt. Egy lámpa a csörömpölés hangjai mellett
5187 4 | Szoktatni kell az ipsét a fegyverdörgéshez - mondta
5188 4 | Toronygombi, aki belesápadt a lövésbe. Nagyobb baj nem
5189 4 | nem történt. Mágnás Elza a helyére visszatérő hírlapíró
5190 4 | megsimogatta. Ellenben, mikor a főpincér megérkezett az
5191 4 | Tituszunk arra eszmélt, hogy a számla kifizetése után legfeljebb
5192 4 | való tíz krajcár maradt a tulajdonában, az is csak
5193 4 | is csak olyanformán, hogy a pincér borravalójából ügyesen
5194 4 | elsanzírozta azt. Mágnás Elza a toalett felé elsuhant. Az
5195 4 | urak kocsijukba ültek, és a kocsiablakból kiáltották
5196 4 | kocsiablakból kiáltották a hírlapírónak:~- Holnap délután
5197 4 | Holnap délután fél ötkor a Ferenc József laktanyában.~~
5198 4 | tudta pontosan megállapítani a fatális helyzetet, amelybe
5199 4 | egy ötforintosra, amelyet a pénztári előlegből oda elhelyezett,
5200 4 | hírlapírók lefogják egymást a szerkesztőségben, hogy a
5201 4 | a szerkesztőségben, hogy a zsebeket kikutassák... -
5202 4 | halála után találja meg az a valaki, aki eladja Titusz
5203 4 | eladja Titusz nadrágját, és a handléval való alkudozás
5204 4 | alkudozás közben kipottyan a nadrágzsebből az ezüstforintos.
5205 4 | Ennélfogva sietve vette lépteit a Ferenci kávéház felé, ahol
5206 4 | meglepetésére üres volt a Ferenci kávéház, a hírlapírók
5207 4 | volt a Ferenci kávéház, a hírlapírók hiányoztak a
5208 4 | a hírlapírók hiányoztak a kassza előtti kerek asztal
5209 4 | megalázkodva ülnek. Csak Olga volt a helyén, bágyadtán, melankolikusan,
5210 4 | hogy történt volna valami. A hírlapíró kijózanodván,
5211 4 | kijózanodván, megállott a kasszírnői trónus mellett,
5212 4 | lehet arról, hogy akar-e a feleségem lenni.~Olga ezt
5213 4 | nem mutatott meglepetést a hírlapíró szavaira. Csak
5214 4 | hírlapíró szavaira. Csak a tekintete lett melankolikusabb,
5215 4 | tekintete lett melankolikusabb, a kézimunka a kezében megremegett.~-
5216 4 | melankolikusabb, a kézimunka a kezében megremegett.~- Olgácskám -
5217 4 | özvegy asszony viselné ezt a nevet. Özvegy Széplakiné!
5218 4 | Tituszné - mondta Olga, és a ceruzát elővette, amellyel
5219 4 | elővette, amellyel felírta a kasszalap margójára: özvegy
5220 4 | Tituszné, és bekarikázta a nevet, mintha örök emlékül
5221 4 | lelkendezve gurgulázott, mint azok a férfiak, akik ritkán jutnak
5222 4 | soha senki nem mondja ki a nevemet ebben az országban.
5223 4 | egy özvegy Széplakiné ezen a világon, aki néhanapján
5224 4 | mindjárt könnyebb volna a helyzetem odalent a sírban.
5225 4 | volna a helyzetem odalent a sírban. Azt mondanák az
5226 4 | mégse volt utolsó ember az a Széplaki, halála előtt becsületbeli
5227 4 | oly sokszor hangoztatott a Ferenci kávéház felírónőjének.
5228 4 | volt valamelyes célom is a világon, amelyet megvalósítottam.~
5229 4 | szavaknak valóban megvolt a maguk foganatjuk, mert Olga
5230 4 | egyik kezével felnyúlott a pálinkásüvegek felé, míg
5231 4 | Azt hiszem, hogy ez az a bizonyos húsvéti szilvórium,
5232 4 | húsvéti szilvórium, amelyet a szent zsidók inni szoktak.
5233 4 | szent zsidók inni szoktak. A gazda mindig ebből iszik.~
5234 4 | búcsúzkodó mosollyal felhajtotta a pálinkát. A pálinka felelevenítette,
5235 4 | felhajtotta a pálinkát. A pálinka felelevenítette,
5236 4 | nyújtá.~~Csodálkozott-e a zöld vadászkalap vagy a
5237 4 | a zöld vadászkalap vagy a botesernyő, amikor hosszas
5238 4 | mintha minden hajnalban a másvilágról tért volna vissza.
5239 4 | alatt, amely közvetlenül a feje mellé volt akasztva
5240 4 | akasztva az alvónak. Ez a gyászjelentés - vagy mint
5241 4 | szenvedés után elhunyt. Ez a Széplaki Róbertné volt Titusznak
5242 4 | Titusznak édesanyja, és a gyászjelentés volt egyetlen
5243 4 | mint egy lyukas mogyoró. De a kulcslyuk, amelyen a szobába
5244 4 | De a kulcslyuk, amelyen a szobába kémlelni lehetett
5245 4 | papírcédulát lobogtatott állandóan a léghuzam az ódon, belvárosi
5246 4 | jövök!" - monda az írás, de a lakó sohasem jött.~A hírlapírót
5247 4 | de a lakó sohasem jött.~A hírlapírót félálmában a
5248 4 | A hírlapírót félálmában a következők látogatták meg: -
5249 4 | kis cédulát szorongatott a kezében, mintha már ezzel
5250 4 | kezében, mintha már ezzel a cédulával jött volna a világra. -
5251 4 | ezzel a cédulával jött volna a világra. - Darab ideig bámulva
5252 4 | mintha először látná ezt a különös feliratával, aztán
5253 4 | különös feliratával, aztán a ház udvarára tévedt fénymázas
5254 4 | tekintete, és csatlakozott ahhoz a menethez, amely egy vak
5255 4 | házra abban az időben. - A hírlapíró ismerte lépteit
5256 4 | urat ama csekélység miatt. A szabó sóhajtozása szinte
5257 4 | az ajtó előtt, leguggolt a kulcslyukhoz, és mindenféle
5258 4 | kedveskedő szavakat kiáltott be a hírlapíróhoz:~- Csak látni
5259 4 | hogy előbb-utóbb rám kerül a sor. Eresszen be, drága
5260 4 | Titusz még inkább elbújt a paplan alá, és a legravaszabb
5261 4 | elbújt a paplan alá, és a legravaszabb szavaknak is
5262 4 | hogy mindjárt jön. Várjon a szabó, ha kedve van hozzá.
5263 4 | szabó, ha kedve van hozzá. A szabó elment, majd hirtelen
5264 4 | indignálódva kiáltott be a kulcslyukon:~- Bizony isten,
5265 4 | ha nem ereszt be nyomban!~A szabó várt, de Széplaki
5266 4 | hallgatta csüggedten távolodni a szabó lépéseit ajtaja előtt.
5267 4 | Valóban nem akarta megbántani a jó embert, de nem tehetett
5268 4 | lépések közeledtek azon a csigalépcsőn, amely a régi
5269 4 | azon a csigalépcsőn, amely a régi belvárosi házban összekötötte
5270 4 | belvárosi házban összekötötte a földszinttel az emeletet,
5271 4 | emeletet, amely csigalépcsőnek a láttára gyakran esett csodálkozóba
5272 4 | hogyan vihették le vala innen a koporsókat? Veszedelmet
5273 4 | Kegyetlen, vad lépések, ahogyan a darabontok közelítik meg
5274 4 | közelítik meg áldozataikat.~A hírlapíró ismerte a lépések
5275 4 | áldozataikat.~A hírlapíró ismerte a lépések előidézőjét: Munk
5276 4 | előidézőjét: Munk úr volt ő, a részletkereskedő, aki olyan
5277 4 | szokott lenni vevőivel, mint a pokróc. Munk úr tagbaszakadt,
5278 4 | tűzte ki életcélul, hogy a főváros minden lakója neki
5279 4 | gúnyosan felkacagott, mikor a cédulát megpillantotta az
5280 4 | letelepedett az ajtó előtt.~A hírlapíró azt számolgatta
5281 4 | adhatott Munk úrnak széket. A házmester talán... vagy
5282 4 | magában Titusz borúsan, ott a gyászjelentés alatt, mintha
5283 4 | gyászjelentés alatt, mintha az a saját gyászjelentése volna.
5284 4 | sem kell tennie, mint akár a nagybetegnek, aki megadja
5285 4 | sorsának, és legfeljebb a csodatételben bizakodik.
5286 4 | De Munk úrral szemben már a csoda sem segít, letelepedett
5287 4 | böfögése behallatszott a szobába, mintha Munk úr
5288 4 | szobába, mintha Munk úr a várakozás alatt is abban
5289 4 | jegyzőkönyvecskéjében lapozott, a plajbász nyikorgását világosan
5290 4 | Munk úr nagy teher volt.~A hírlapíró a gyötrelemtől
5291 4 | teher volt.~A hírlapíró a gyötrelemtől szinte már
5292 4 | merészkedett, mert így megvolt az a reménysége, hogy Munk úr
5293 4 | reménysége, hogy Munk úr a legjobb esetben elhiszi,
5294 4 | hangját, amellyel adósait a másvilágra szokta üldözni.~
5295 4 | másvilágra szokta üldözni.~Ebben a percben hírlapírónk szívesebben
5296 4 | mint Munk úr őrizete alatt. A pisztoly egy másodperc alatt
5297 4 | falusi ember módjára, aki a köhögésben is meg akarja
5298 4 | köhögésben is meg akarja találni a maga élvezetét. Vakaródzott.
5299 4 | élvezetét. Vakaródzott. Vakarta a tenyerét, fejét, rázta a
5300 4 | a tenyerét, fejét, rázta a gyufaszálat a fülében, amely
5301 4 | fejét, rázta a gyufaszálat a fülében, amely művelethez
5302 4 | kényelmesen nyögött - majd a lábszárait dörzsölgette
5303 4 | valamely elfoglaltságot a testükkel, így Munk úr is,
5304 4 | kitalálni: letolta lábáról a cúgos cipőt, és harisnyában
5305 4 | vannak események, amelyek a legelszántabb várakozókat
5306 4 | belvárosi toronyban megszólalt a harang. A déli harang, amely
5307 4 | toronyban megszólalt a harang. A déli harang, amely minden
5308 4 | okvetlenül botrányt rendez a hírlapíró "utolsó napján".
5309 4 | hírlapíró "utolsó napján". De a hírlapíró most már mind
5310 4 | hogy Munk sokáig bírta a dörömbölést, mert megfelelő
5311 4 | most megadni magát, miután a csata vége felé közeledett.
5312 4 | Munk úr végre megsiketül a maga dürrögő átkaitól.~~
5313 4 | csatavesztesen, meg-megállva a lépcsőkön, mintha még törné
5314 4 | is mutatósak voltak ezek a dolgok, habár az éj folyamán
5315 4 | minthogy sokáig állottak a kávéház kamrájában. A hírlapíró
5316 4 | állottak a kávéház kamrájában. A hírlapíró azzal vigasztalta
5317 4 | vigasztalta magát, hogy a vadonatúj dolgoknak voltaképpen
5318 4 | nincs olyan értékük, mint a használtaknak, mert íme
5319 4 | használtaknak, mert íme a nagyurak is új cipőiket
5320 4 | halálos szorongás nem támadt a szíve körül, amely oly váratlanul
5321 4 | csaknem visszazuhant az ágyba. A délutáni párbaj jutott eszébe,
5322 4 | ember néha megfeledkezik a halálról, ha egyéb kellemetlenségei
5323 4 | másodpercre se mozdult el mellőle a halál gondolata. Szinte
5324 4 | gondolata. Szinte belegörnyedt a félelembe - a feltörekvő
5325 4 | belegörnyedt a félelembe - a feltörekvő sírásba, amelynek
5326 4 | le-letelepedett egy székre, amikor a megváltó sírást közelegni
5327 4 | sehogy se beköszönteni. Csak a nőknek van olyan szerencséjük,
5328 4 | nélkül kellett elmennie a nagyvilágba.~És mégis szerencséje
5329 4 | újságja kiadóhivatalába, éppen a főszerkesztőt találta ott,
5330 4 | találta ott, akinek az volt a híre, hogy senkinek se tudja
5331 4 | senkinek se tudja megtagadni a kérését: hiúságból vagy
5332 4 | hogy mennyire nem törődik a pénzzel, habár jóformán
5333 4 | csinált, őszintén bevallotta a főszerkesztőnek, hogy a
5334 4 | a főszerkesztőnek, hogy a tegnap kapott előleget az
5335 4 | sincs, hogy megebédelhessen. A "bevágásnak" sikere volt,
5336 4 | sikere volt, vagy talán a kalap és a botesernyő tette
5337 4 | volt, vagy talán a kalap és a botesernyő tette meg a magáét?
5338 4 | és a botesernyő tette meg a magáét? A főszerkesztő szerette,
5339 4 | botesernyő tette meg a magáét? A főszerkesztő szerette, ha
5340 4 | munkatársai megállották helyüket a "becsület mezején", ugyanezért
5341 4 | valóban vidámabban nézett a délutáni események felé.
5342 4 | étele volt hírlapírónknak. A sors kedvezni látszott,
5343 4 | kedvezni látszott, mert a "csonthús" valóban olyan
5344 4 | amelyet irigykedve néztek a szomszéd asztaloktól. Különben
5345 4 | asztaloktól. Különben is ez a vendéglői étel az, amelyet
5346 4 | vendéglői étel az, amelyet a legközömbösebb lelkek is
5347 4 | szemügyre vesznek, amikor a pincér elhalad vele a tálon.
5348 4 | amikor a pincér elhalad vele a tálon. Mérlegelik, méltatják,
5349 4 | irigylik, és ízét érzik. A hírlapíró húsdarabja tekintélyes
5350 4 | húsdarabja tekintélyes volt, a vendéglősnek volt eltéve,
5351 4 | az végül lemondott róla a vadászkalapos és botesernyős
5352 4 | hálából két porciót rendelt a mártásból. Az ecetes tormából.~~
5353 4 | tormából.~~Tulajdonképpen a szerencsés "csonthús" elfogyasztása
5354 4 | Titusz kocsiját, amelyen a párbaj színhelyéről visszatért,
5355 4 | színhelyéről visszatért, a szerkesztőségi szolga fizette
5356 4 | Egy vándorkatona érkezett a városba.~Már akkor esteledett,
5357 4 | városba.~Már akkor esteledett, a városka kéményeiről szakadozottan,
5358 4 | szakadozottan, bujdosva menekültek a füstök a déli szél elől,
5359 4 | bujdosva menekültek a füstök a déli szél elől, a házikók
5360 4 | füstök a déli szél elől, a házikók meglapultak a hasukban
5361 4 | elől, a házikók meglapultak a hasukban őrzött lámpásokkal,
5362 4 | őrzött lámpásokkal, tüzekkel, a vándorkatonát porfergeteg
5363 4 | vándorkatonát porfergeteg kísérte a kapuig, mintha bajtársai
5364 4 | bajtársai jöttek volna idáig a csatából. Brúnó, a porkoláb,
5365 4 | idáig a csatából. Brúnó, a porkoláb, történetesen a
5366 4 | a porkoláb, történetesen a vámháznál szívta pipáját,
5367 4 | vámháznál szívta pipáját, mint a legtöbb este, amikor a vámszedő
5368 4 | mint a legtöbb este, amikor a vámszedő felesége kenyeret
5369 4 | szakértelemmel végignézte a vándorkatonát.~- Ez is a
5370 4 | a vándorkatonát.~- Ez is a jergliben17 virrad meg -
5371 4 | meg - szólt barátjához, a vámszedőhöz. Amint egy rövid
5372 4 | fütykösével, bikamozgásával. A katona szerencsésen fejbe
5373 4 | szerencsésen fejbe vert valakit a cinkorsóval, lárma keletkezett,
5374 4 | cinkorsóval, lárma keletkezett, a fogadós abbahagyta a lutriszámok
5375 4 | keletkezett, a fogadós abbahagyta a lutriszámok gusztálását,
5376 4 | gusztálását, egyszerre nézte meg a linzi lottó eredményét a
5377 4 | a linzi lottó eredményét a hírlapban, számjait nem
5378 4 | katonafegyvert ragadott, a tunya háziszolga boldogan,
5379 4 | Brúnóért.~- Verjétek le a lámpást! - kiabált a vándorkatona
5380 4 | le a lámpást! - kiabált a vándorkatona láthatatlan
5381 4 | elnyomták, és megbilincselve a börtönbe vetették.~~Ez a
5382 4 | a börtönbe vetették.~~Ez a börtön a bástyafalba volt
5383 4 | börtönbe vetették.~~Ez a börtön a bástyafalba volt építve,
5384 4 | szerelmesek suhannak el a bokrokba, mint a denevérek.
5385 4 | suhannak el a bokrokba, mint a denevérek. A börtön faajtaján
5386 4 | bokrokba, mint a denevérek. A börtön faajtaján van egy
5387 4 | vadállatszemek tüzelnek a sétányra, máskor részeg
5388 4 | részeg gajdolást hallanak a gyermekek a föld alól, majd
5389 4 | gajdolást hallanak a gyermekek a föld alól, majd keservesen
5390 4 | majd keservesen sír valaki a föld alatt. Vajon, mi lehet
5391 4 | Vajon, mi lehet odabent a sötétségben, ahonnan fogoly
5392 4 | ocsmányságokat sikongatnak?~Mikor a vándorkatonát a "jerglibe"
5393 4 | sikongatnak?~Mikor a vándorkatonát a "jerglibe" dobták, csak
5394 4 | egy őrült öregember volt a börtön lakója. Olyan öreg
5395 4 | sarokban, sohasem nézett ki a lyukon a világba, még akkor
5396 4 | sohasem nézett ki a lyukon a világba, még akkor se, amikor
5397 4 | világba, még akkor se, amikor a cinóberpiros arcú városi
5398 4 | városi örömleány unalmában a ruháját lengette a sétatéren;
5399 4 | unalmában a ruháját lengette a sétatéren; pedig ilyenkor
5400 4 | sétatéren; pedig ilyenkor a rabok mind az ajtóhoz tódultak.~
5401 4 | mind az ajtóhoz tódultak.~A vándorkatona (név szerint
5402 4 | szerint Harras Rudolf, mint a makk alsó, amiért sokszor
5403 4 | figyelmeztetőleg megütögette a rabtársát: - Öreg, ha eszedbe
5404 4 | kelts fel!~Aztán ledőlt a földre a katona, két kezét
5405 4 | fel!~Aztán ledőlt a földre a katona, két kezét feje alá
5406 4 | tette, és elbámészkodott a sötétben. Némi lelkiismeret-furdalásai
5407 4 | nem verekedni jött ebbe a városba, hanem egy leányt
5408 4 | megkérdezni tőle, hogy mekkora a gyerekük, és nem volna-e
5409 4 | messze országokban járt a katona) sokszor elgondolta,
5410 4 | szentképek alatt előbb megesketi a leányt, hogy hű volt...
5411 4 | Oláhországban, ahol asszonyok húzzák a kocsit, elhatározta, hogy
5412 4 | majd eltartja otthon az a leány, majd kiszolgálja
5413 4 | leány, majd kiszolgálja a vendégeket. Magyarországon:
5414 4 | Magyarországon: rossz hírt hallott a leányról az "Arany Csillag"-
5415 4 | Csillag"-nál ("ott emlegeti a ruháját a bástyasétányon
5416 4 | ott emlegeti a ruháját a bástyasétányon Andimandi,
5417 4 | bástyasétányon Andimandi, akár fúj a szél, akár nem" - mondták),
5418 4 | Gondolkozott, tűnődött a katona, csendesen, hosszasan,
5419 4 | csak azért sem nyitja ki a szemét, mert az egész világból,
5420 4 | mert az egész világból, a szépséges tájképekből, fényes
5421 4 | fényes országokból csak a maga mezítelen lába ujját
5422 4 | látja, amely kikandikál a csizmájából.~A hold benézett
5423 4 | kikandikál a csizmájából.~A hold benézett később a börtönlyukon,
5424 4 | A hold benézett később a börtönlyukon, a világosságtól
5425 4 | benézett később a börtönlyukon, a világosságtól felkelt az
5426 4 | öregember, járkálni kezdett a börtönben, aztán ceruzadarabot
5427 4 | ceruzadarabot kotort elő a rongyaiból, és írni kezdett
5428 4 | rongyaiból, és írni kezdett a börtön falára.~A vándorkatona
5429 4 | kezdett a börtön falára.~A vándorkatona felkönyökölt,
5430 4 | vezette reszkető kezét, nézte a falat, amely tele volt írva,
5431 4 | ákombákomokkal, amelyeket a rabok hagytak itt emlékben.
5432 4 | számtalan élettörténet volt a börtön falára írva. Emberek,
5433 4 | kártyákon szokás. Szívek késsel a falra vésve - odakünn a
5434 4 | a falra vésve - odakünn a bástyasétányon a faderekakban
5435 4 | odakünn a bástyasétányon a faderekakban a másuk, szívek,
5436 4 | bástyasétányon a faderekakban a másuk, szívek, amelyek betűket
5437 4 | varjúfészekrongyok lehettek azok a szívek, amíg itt megörökítették
5438 4 | egy fotográfusnál! Ezek a börtön falán publikált eljegyzések,
5439 4 | nevetni az északi szélben.~A vándorkatona nagyot gondolkozott,
5440 4 | és katonásan tisztelgett a görbe írásnak: Itt vót Ferencz
5441 4 | királyné. Nagyon jó vót.~A vándorkatona szerette volna
5442 4 | beszélni. Néhányszor ellovagolt a sárgára meszelt fal mellett,
5443 4 | csapkodta, lóháton ült. A holdvilág továbbvándorolt
5444 4 | holdvilág továbbvándorolt a jergliből. Alvó sötét lett.~~
5445 4 | jergliből. Alvó sötét lett.~~A bolondot reggel kivetették,
5446 4 | városba, más börtönbe, de a katonának még egynapi börtönlevegőt
5447 4 | egynapi börtönlevegőt javasolt a városi doktor.~A katona
5448 4 | javasolt a városi doktor.~A katona naphosszat az ajtónál
5449 4 | naphosszat az ajtónál állt, és a szelelőlyukon át a bástyasétányt
5450 4 | állt, és a szelelőlyukon át a bástyasétányt nézte.~Délben
5451 4 | után, és együtt visítottak a széllel:~- Zabigyerek!~Elfutottak
5452 4 | Zabigyerek!~Elfutottak a gyerekek, mint a felhők
5453 4 | Elfutottak a gyerekek, mint a felhők mögött a kis csillagok.~
5454 4 | gyerekek, mint a felhők mögött a kis csillagok.~A vándorkatona
5455 4 | mögött a kis csillagok.~A vándorkatona azt gondolta
5456 4 | nőszemély lengett végig a sétatéren. Jött és ment,
5457 4 | láthatatlan ellenségekkel birkózva a sétányra vetődött. A nő
5458 4 | birkózva a sétányra vetődött. A nő belekapaszkodott, mint
5459 4 | belekapaszkodott, mint megmentőjébe. A vándorkatona a kontyáról
5460 4 | megmentőjébe. A vándorkatona a kontyáról felismerte Andimandit,
5461 4 | egyetlen szerelmét.~Ezután csak a tavaszi vihar sepert a cinkostárs
5462 4 | csak a tavaszi vihar sepert a cinkostárs bokrok között,
5463 4 | cinkostárs bokrok között, a hűvös sétatéren, a kígyó
5464 4 | között, a hűvös sétatéren, a kígyó módra bujkáló gyalogutakon.
5465 4 | Sípolt, csörgött, visított a szél, mintha a katonát mulattatná.
5466 4 | visított a szél, mintha a katonát mulattatná. Az pedig
5467 4 | visszajön Andimandi, akár a vén bolond karján, akár
5468 4 | ismét eljött rövid időre a hold a börtönfalra, az eljegyzésekhez
5469 4 | eljött rövid időre a hold a börtönfalra, az eljegyzésekhez
5470 4 | eljegyzésekhez és emlékekhez, a vándorkatona csendesen felemelkedett -
5471 4 | felemelkedett - mielőtt a hold továbbmenne -, bicskájával
5472 4 | továbbmenne -, bicskájával a következőket kaparta a falra: "
5473 4 | bicskájával a következőket kaparta a falra: "Itt volt Harras
5474 4 | Nagyon jó volt".~Reggel a vándorkatonát elkergették
5475 4 | vándorkatonát elkergették a városból. A hegyeket itt-ott
5476 4 | elkergették a városból. A hegyeket itt-ott hó borította,
5477 5 | A hídon~(Negyedik út)~Szindbád,
5478 5 | Negyedik út)~Szindbád, a hajós, midőn közeledni érezte
5479 5 | indul, mielőtt elhagyná a sztambuli bazárt, ahol egy
5480 5 | piros háztetőkkel, ahol a barna híd ódon ívei alatt
5481 5 | tiszta kis folyó, és Szindbád a híd kőpárkánya mellől álmodozva
5482 5 | kőpárkánya mellől álmodozva nézte a messziségben alvó kék erdőket...
5483 5 | utolsó pipáját kiszívta volna a régi szőnyegen; a kék erdőket
5484 5 | volna a régi szőnyegen; a kék erdőket látni a messziségben,
5485 5 | szőnyegen; a kék erdőket látni a messziségben, és a híd lusta
5486 5 | látni a messziségben, és a híd lusta ívei alatt serényen
5487 5 | Egy kőszent áll valahol a hídon, látni lehet onnan
5488 5 | hídon, látni lehet onnan a kis cukrászboltot dohányszínű
5489 5 | kopott, aranyos betűivel: A. Marchali, mondják a töredezett
5490 5 | betűivel: A. Marchali, mondják a töredezett betűk a boltocska
5491 5 | mondják a töredezett betűk a boltocska felett, ahol Szindbád
5492 5 | sarkantyúját pengette, és a háromlábú biliárdasztal
5493 5 | ábrándosan álldogált, mert a cukrásznénak barna szeme,
5494 5 | borítékos regényt olvasott a kassza mellett, és midőn
5495 5 | kassza mellett, és midőn a tekegolyók futkározásukban
5496 5 | futkározásukban megcsörrentek a zöld posztón, álmodozva,
5497 5 | szórakozottan felpillantott a cukrászné a regényből. Ezért
5498 5 | felpillantott a cukrászné a regényből. Ezért állott
5499 5 | támaszkodva minden délután a biliárd felett, és dús,
5500 5 | haját titkon megigazította a kassza tükörében.~- Vajon
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607 |