Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1491 1
a 5607
abba 5
abbahagyta 3
abban 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5607 a
1697 az
1281 és
664 hogy
Gyula Krúdy
A muskétás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
5001 4 | lelkipásztoroknak illik ez a kezükbe - monda, és a maga 5002 4 | ez a kezükbe - monda, és a maga céltól zörgő botját 5003 4 | Széplaki büszkeségétől.~A púpos ember foglalkozására 5004 4 | volt, de nemigen ért a tanításra, mert barátai " 5005 4 | hivalkodott azzal, hogy ezt a nem mindennapi nevet Mária 5006 4 | családjának.~Toronygombi a fal mellett helyezkedett 5007 4 | sértés, arculütés, mert ez a párbajsegéd mindig el volt 5008 4 | elővette az egyik pisztolyát a nadrágzsebéből, majd a másikat, 5009 4 | pisztolyát a nadrágzsebéből, majd a másikat, és meggyőződött 5010 4 | meggyőződött arról, hogy a gyutacsok a helyükön vannak.~- 5011 4 | arról, hogy a gyutacsok a helyükön vannak.~- Nekünk 5012 4 | helyükön vannak.~- Nekünk a Kaszinóval van dolgunk, 5013 4 | hosszúak - mond fojtott hangon a kis párbajsegéd, és mellbajos 5014 4 | Hm, Lóczi, nincs igazam? A múltkor is azt a kövér szerkesztőt, 5015 4 | igazam? A múltkor is azt a kövér szerkesztőt, aki egy 5016 4 | kellemetlenséget írt lapjában: a Kaszinó környékén verték 5017 4 | Kaszinó környékén verték meg a hordárok.~A Lóczinak nevezett, 5018 4 | környékén verték meg a hordárok.~A Lóczinak nevezett, himlőhelyes 5019 4 | kocsisverekedésekről. És Lóczi a maga totós akcentusával 5020 4 | akcentusával folytatta is azt a történetet, amelyet már 5021 4 | éjjel-nappal együtt ültek a vendéglőben), amely történetet 5022 4 | hogy halálosnak látszott a sebesülés. Becsületszavamra, 5023 4 | életéért, Bimby gróf golyója a máját járta át. Máját a 5024 4 | a máját járta át. Máját a rosszmájúnak... Engem egész 5025 4 | csíptek az őszi legyek, mert a párbaj színhelyének közelében 5026 4 | mindig nagyon sokat adtam a vallásra, a nagybácsikám 5027 4 | sokat adtam a vallásra, a nagybácsikám esperes volt 5028 4 | Becsületszavamra, jöttek utánam a legyek, mint az ördögök...~- 5029 4 | elismerőleg Toronygombi, miután a sokszor hallott mesemondást 5030 4 | hallott mesemondást Lóczi úr a legyek új momentumával fűszerezte. 5031 4 | Nem, még sohase beszélt a legyekről L. úr, amely legyek 5032 4 | legyekről L. úr, amely legyek a párbajozókat csípni szokták.~~ 5033 4 | Széplaki nem szökött meg a városból. Nem az igazi korhelyek 5034 4 | amolyan korcsmalátogatók, akik a mindennapi vitatkozás kedvéért 5035 4 | vitatkozás kedvéért mentek be a korcsmába, és ott voltaképpen 5036 4 | annyira elfoglalta őket a mondanivalójuk. Hősi kalandokkal 5037 4 | bármeddig elüldögéltek volna a korcsmában, különösen olyankor, 5038 4 | önmagukat is belekeverhették a történetek folyományaiba.~ 5039 4 | történetek folyományaiba.~A búskomoly hírlapíró nem 5040 4 | megfelelő hallgatónak, szinte a neveletlenségig figyelmetlen 5041 4 | alatt, hiába integetett neki a kis gyorsírótanár ideges, 5042 4 | voltaképpen nagybácsijának, a rózsahegyi plebánusnak köszönhette, 5043 4 | aki arról volt nevezetes a Felvidéken, hogy akinek 5044 4 | vagyok - felelt egykedvűen a hírlapíró.~- Ezt előbb is 5045 4 | volna - felelt rejtelmesen a párbajsegéd.)~...Ám amikor 5046 4 | komolyan távozni készülődtek, a hírlapíró felkiáltott:~- 5047 4 | úri társaságba is beillik.~A kalapnak és botesernyőnek 5048 4 | botesernyőnek volt is valami hatása a párbajsegédekre, mert elgondolkozva 5049 4 | lovagias ügy lebonyolításában a mi tanácsunkat akarják kikérni. 5050 4 | darab ideig magadra hagyunk.~A párbajsegédeket Budapest 5051 4 | legjobb bérkocsija várta a korcsmahelyiség előtt, mert 5052 4 | előtt, mert abban az időben a párbajsegédek kétlovas kocsin 5053 4 | volt valamely tennivalójuk a városban. Az utcai járókelők 5054 4 | keresztet vetettek, amikor ezt a kitűnő bérkocsit a komoly 5055 4 | amikor ezt a kitűnő bérkocsit a komoly úriemberekkel száguldozni 5056 4 | úriemberekkel száguldozni látták a városban, míg a bennfentesebb 5057 4 | száguldozni látták a városban, míg a bennfentesebb pestiek nyomban 5058 4 | eszeveszettséggel többször is a Koronaherceg és Váci utcákon 5059 4 | Váci utcákon át, miközben a himlőhelyes festőművész 5060 4 | Toronygombi cilinderkalapját a kocsi másik oldalánál szertartásosan 5061 4 | mindenesetre köszönt, mert a kocsin járó úrnak mindenkit 5062 4 | mindenkit meg kell előzni a köszönésben.~De most éjszaka 5063 4 | köszönésben.~De most éjszaka volt, a párbajsegéd urak nem sokat 5064 4 | alázatos hírlapíró fürgén a fiákeres mellé kapaszkodott 5065 4 | fiákeres mellé kapaszkodott a bakra, mert nem akarta kényelmetlenné 5066 4 | urak üldögélését odabent a bérkocsiban. A hintó paripái 5067 4 | üldögélését odabent a bérkocsiban. A hintó paripái szinte kéznyomásra 5068 4 | kéznyomásra állottak meg a rejtélyes fényekben fürdő 5069 4 | kávéház előtt, miközben a huszárnadrágba öltözött, 5070 4 | levegőben alig volt érezhető a zengerájok szokásos kucséberszaga - 5071 4 | nemrégen ment volna által a csarnokon egy divatos dalcsarnoki 5072 4 | válláról hattyúprémes belépőjét a szolgaszemélyzet előtt. 5073 4 | elgondolkoztató dalokat játszadozott a szürke szakállú prímás, 5074 4 | mintha voltaképpen azon a szakállon húzogatná a vonót.~ 5075 4 | azon a szakállon húzogatná a vonót.~Régen, "ifjú hírlapíró 5076 4 | gyakrabban megfordult ezen a helyen, mikor az "élet iskoláját" 5077 4 | tanulgatta Pesten, de mióta a Ferenci kávéház megnyílott, 5078 4 | szerkesztőnek, aki immár a halálra is megérett.~... 5079 4 | Ugyanezért Széplaki be se ment a kávéház szalonjába, hanem 5080 4 | kávéház szalonjába, hanem csak a külső traktusokban foglalt 5081 4 | mindaddig, amíg barátai odabent a dolgukat elvégzik. Ebben 5082 4 | dolgukat elvégzik. Ebben a kávéházi részben az orfeumi 5083 4 | kalappal foglaltak helyet a márványasztaloknál, mintha 5084 4 | szabadság volna, mint odabent a plüssök és bársonyok világában, 5085 4 | bársonyok világában, ahol a zenebanda elhelyezkedett.~- 5086 4 | másodszor az estén Széplaki a sarokasztalnál, ahonnan 5087 4 | biliárdjátszmáját, és az járt a fejében, hogy ezek a komikusok 5088 4 | járt a fejében, hogy ezek a komikusok akkor is tovább 5089 4 | pártijukat, mikor ő már régen a föld alatt lesz, pisztolygolyóval 5090 4 | alatt lesz, pisztolygolyóval a szívében vagy a homlokában - 5091 4 | pisztolygolyóval a szívében vagy a homlokában - amely testrészét 5092 4 | váratlanul megfordultak a gondolatai, mert gyors egymásutánban 5093 4 | mert gyors egymásutánban a következők köszöntötték 5094 4 | itt kedélyesen csupán azt a tennivalót választotta az 5095 4 | fekete táblára jegyezgette a komikus színészek lökéseinek 5096 4 | komikus színészek lökéseinek a számát. - Egy festett bajszú, 5097 4 | olvasott.~Turf Karolin, a virágárusnő, aki hajdanában 5098 4 | virágárusnő, aki hajdanában a grófok szeretője volt, és 5099 4 | most öregségére azt mondta a hírlapírónak: - Adok egy 5100 4 | pénzt nem fogadok el érte. - A kávéház üzletvezetője, aki 5101 4 | olyan mélyen hajolt meg a hírlapíró előtt, mint akár 5102 4 | milliomos előtt se különben. - A ruhatáros, aki konfidensül16 5103 4 | előkészítette már szájába a gombostűt, kezébe a ruhatári 5104 4 | szájába a gombostűt, kezébe a ruhatári számot, amellyel 5105 4 | hozzányúlni...~Széplaki a különböző köszöntések elfogadásakor 5106 4 | észre, hogy kalapban ül a kávéházban, abban a bizonyos 5107 4 | kalapban ül a kávéházban, abban a bizonyos miskájerkalapban, 5108 4 | eddig mindenütt megtette a magáét, amerre megfordult 5109 4 | legyező alakban emelkedett ki a zergeszakáll.~Talán mégis 5110 4 | életem, ha jól meggondoljuk a dolgot.~Ám most, mikor Széplaki 5111 4 | Ám most, mikor Széplaki a kísértésébe került volna 5112 4 | kísértésébe került volna a borús gondolatoknak, megint 5113 4 | csak segítségére sietett a sors, hogy darab időre elfelejtse 5114 4 | női fej jelent meg annál a falnál, amely az előkelő 5115 4 | előkelő világot elválasztotta a köznapoktól, és a női fej 5116 4 | elválasztotta a köznapoktól, és a női fej olyan mosollyal 5117 4 | fodrászbolt kirakatából kacérkodna a bús szerkesztővel. Más alkalommal 5118 4 | mint egy katonatiszt. Erre a hölgy most már teljes alakjában 5119 4 | kirakatából, amely modellre a kirakatrendező-segéd gombostűvel 5120 4 | még abból az időből ismert a hírlapíró, amikor mosogatólánynak 5121 4 | mint divathölgy érdeklődött a hírlapíró iránt, aki másnap 5122 4 | hírlapíró iránt, aki másnap a Nemzeti Kaszinó legjobb 5123 4 | vívand párbajt. Bizonyára a magas termetű, újságolvasó 5124 4 | árulta el Mágnás Elzának ezt a körülményt, hogy a halálra 5125 4 | Elzának ezt a körülményt, hogy a halálra ítélt hírlapíró 5126 4 | halálra ítélt hírlapíró a kávéház külső traktusában 5127 4 | traktusában tartózkodik, mire a divathölgy érdemesnek tartotta, 5128 4 | pávaságából megmozduljon.~A hölgy a távolból darab 5129 4 | pávaságából megmozduljon.~A hölgy a távolból darab ideig 5130 4 | amíg elszánta magát, hogy a hírlapíró asztalához közeledjék. 5131 4 | olyanformán igazgatta, mintha a gyomai tánciskola növendéke 5132 4 | tánciskola növendéke maradt volna a mai napig - lábujjhegyen, 5133 4 | kellő férfiassággal lépett a hölgy elé...~- Ha szerencsém 5134 4 | boldoggá tenne! - mondta a hírlapíró, mintha nem is 5135 4 | ifjúságában ideálja volt a hírlapírónak. De ugyanakkor 5136 4 | Déri Gyula is eszébe jutott a hírlapírónak, akit Ledérinek 5137 4 | volt gáláns magaviseletéről a hölgyek körül, bár csak 5138 4 | hogy azt el ne lophassák a megtermett hírlapírótól.~- 5139 4 | kiáltott fel Titusz, miután a szépségbálványt karonfogva 5140 4 | vezette, és kalapjával seperte a márványról a cigarettahamvakat.~ 5141 4 | kalapjával seperte a márványról a cigarettahamvakat.~A pezsgőt 5142 4 | márványról a cigarettahamvakat.~A pezsgőt hamarosan elhozták, 5143 4 | hamarosan elhozták, akárcsak a régi zengerájok kupléiban, 5144 4 | régi zengerájok kupléiban, a hölgy viaszmosollyal nézte 5145 4 | hölgy viaszmosollyal nézte a műveletet, mert hiszen az 5146 4 | Mindenekelőtt tegye fejére a kalapot, szerkesztő úr, 5147 4 | szerkesztő úr, mert megfázik a feje - szólt a hattyúprémes, 5148 4 | megfázik a feje - szólt a hattyúprémes, ezüstös, selymes, 5149 4 | orfeumi angyal, és segített a hírlapírónak abban, hogy 5150 4 | félrecsapva helyezze el fején. A kalapkarimát lehajtogatta, 5151 4 | Toronygombi úr társával a belső kávéházból a külsőbe 5152 4 | társával a belső kávéházból a külsőbe visszaérkezett az 5153 4 | kávéház sztárja, valamint a hírlapíró a legmelegebb 5154 4 | sztárja, valamint a hírlapíró a legmelegebb barátságban 5155 4 | hártyavékony pohárkát is a földre ejtett, mégpedig 5156 4 | mégpedig pezsgővel telten, hogy a takarítóasszonynak kellett 5157 4 | határozottan hatással volt a párbajsegédekre. Mégsem 5158 4 | Elzával ül együtt asztalánál. A párbajsegédek most kezdtek 5159 4 | életben.~- Elvégeztétek a dolgotokat? - kérdezte nagy 5160 4 | ismét elfoglaltságtok?~Mire a bálványnő elismerőleg mosolygott 5161 4 | bálványnő elismerőleg mosolygott a két úriemberre, mintha már 5162 4 | hősi magaviseletükről. A ragyavert festőművész néhány 5163 4 | szerint, de Toronygombi, a törpe, nem engedte szóhoz 5164 4 | barátunkat, hogyan kell majd a holnapi párbajnál viselkednie. 5165 4 | hogy ne hozzon szégyent a fejünkre!~A kávéház külső 5166 4 | hozzon szégyent a fejünkre!~A kávéház külső traktusa a 5167 4 | A kávéház külső traktusa a hajnali órákban már elég 5168 4 | már elég néptelen volt. A színészek, lókupecek, kucséberek 5169 4 | bácsi, egy öregember ült a sarokban, aki régi tőzsdejátékos 5170 4 | gazdag embert várt, akit a régi tőzsdejáték titkaiba 5171 4 | itt beavathatna. Patti, a kártyabűvész, ugyancsak 5172 4 | levő kártyacsomagjával. A gyorsírótanár tehát felhevültségében 5173 4 | felhevültségében kimérhette a harminc lépést a kávéházban, 5174 4 | kimérhette a harminc lépést a kávéházban, amelyet stilétes 5175 4 | vezényelj te - kiáltotta a púpos a kávéház túlsó sarkából.~ 5176 4 | vezényelj te - kiáltotta a púpos a kávéház túlsó sarkából.~ 5177 4 | kávéház túlsó sarkából.~A himlőhelyes valóban felemelkedett 5178 4 | himlőhelyes valóban felemelkedett a poharak mellől, és Széplakit 5179 4 | Gyere, megmutatom neked a helyedet - mondván, miután 5180 4 | bizonyos kockára állította a kávéház parkettjén -, itt 5181 4 | parkettjén -, itt megállsz, és a vezényszavakat várod. Első 5182 4 | idő alatt el kell sütnöd a pisztolyodat, féloldalvást 5183 4 | pisztolydörrenés hasította ketté a halk muzsikaszó kárpitját. 5184 4 | halk muzsikaszó kárpitját. A gyorsírótanár a kávéház 5185 4 | kárpitját. A gyorsírótanár a kávéház túlsó oldalán állva, 5186 4 | pisztolyát, és lőtt. Egy lámpa a csörömpölés hangjai mellett 5187 4 | Szoktatni kell az ipsét a fegyverdörgéshez - mondta 5188 4 | Toronygombi, aki belesápadt a lövésbe. Nagyobb baj nem 5189 4 | nem történt. Mágnás Elza a helyére visszatérő hírlapíró 5190 4 | megsimogatta. Ellenben, mikor a főpincér megérkezett az 5191 4 | Tituszunk arra eszmélt, hogy a számla kifizetése után legfeljebb 5192 4 | való tíz krajcár maradt a tulajdonában, az is csak 5193 4 | is csak olyanformán, hogy a pincér borravalójából ügyesen 5194 4 | elsanzírozta azt. Mágnás Elza a toalett felé elsuhant. Az 5195 4 | urak kocsijukba ültek, és a kocsiablakból kiáltották 5196 4 | kocsiablakból kiáltották a hírlapírónak:~- Holnap délután 5197 4 | Holnap délután fél ötkor a Ferenc József laktanyában.~~ 5198 4 | tudta pontosan megállapítani a fatális helyzetet, amelybe 5199 4 | egy ötforintosra, amelyet a pénztári előlegből oda elhelyezett, 5200 4 | hírlapírók lefogják egymást a szerkesztőségben, hogy a 5201 4 | a szerkesztőségben, hogy a zsebeket kikutassák... - 5202 4 | halála után találja meg az a valaki, aki eladja Titusz 5203 4 | eladja Titusz nadrágját, és a handléval való alkudozás 5204 4 | alkudozás közben kipottyan a nadrágzsebből az ezüstforintos. 5205 4 | Ennélfogva sietve vette lépteit a Ferenci kávéház felé, ahol 5206 4 | meglepetésére üres volt a Ferenci kávéház, a hírlapírók 5207 4 | volt a Ferenci kávéház, a hírlapírók hiányoztak a 5208 4 | a hírlapírók hiányoztak a kassza előtti kerek asztal 5209 4 | megalázkodva ülnek. Csak Olga volt a helyén, bágyadtán, melankolikusan, 5210 4 | hogy történt volna valami. A hírlapíró kijózanodván, 5211 4 | kijózanodván, megállott a kasszírnői trónus mellett, 5212 4 | lehet arról, hogy akar-e a feleségem lenni.~Olga ezt 5213 4 | nem mutatott meglepetést a hírlapíró szavaira. Csak 5214 4 | hírlapíró szavaira. Csak a tekintete lett melankolikusabb, 5215 4 | tekintete lett melankolikusabb, a kézimunka a kezében megremegett.~- 5216 4 | melankolikusabb, a kézimunka a kezében megremegett.~- Olgácskám - 5217 4 | özvegy asszony viselné ezt a nevet. Özvegy Széplakiné! 5218 4 | Tituszné - mondta Olga, és a ceruzát elővette, amellyel 5219 4 | elővette, amellyel felírta a kasszalap margójára: özvegy 5220 4 | Tituszné, és bekarikázta a nevet, mintha örök emlékül 5221 4 | lelkendezve gurgulázott, mint azok a férfiak, akik ritkán jutnak 5222 4 | soha senki nem mondja ki a nevemet ebben az országban. 5223 4 | egy özvegy Széplakiné ezen a világon, aki néhanapján 5224 4 | mindjárt könnyebb volna a helyzetem odalent a sírban. 5225 4 | volna a helyzetem odalent a sírban. Azt mondanák az 5226 4 | mégse volt utolsó ember az a Széplaki, halála előtt becsületbeli 5227 4 | oly sokszor hangoztatott a Ferenci kávéház felírónőjének. 5228 4 | volt valamelyes célom is a világon, amelyet megvalósítottam.~ 5229 4 | szavaknak valóban megvolt a maguk foganatjuk, mert Olga 5230 4 | egyik kezével felnyúlott a pálinkásüvegek felé, míg 5231 4 | Azt hiszem, hogy ez az a bizonyos húsvéti szilvórium, 5232 4 | húsvéti szilvórium, amelyet a szent zsidók inni szoktak. 5233 4 | szent zsidók inni szoktak. A gazda mindig ebből iszik.~ 5234 4 | búcsúzkodó mosollyal felhajtotta a pálinkát. A pálinka felelevenítette, 5235 4 | felhajtotta a pálinkát. A pálinka felelevenítette, 5236 4 | nyújtá.~~Csodálkozott-e a zöld vadászkalap vagy a 5237 4 | a zöld vadászkalap vagy a botesernyő, amikor hosszas 5238 4 | mintha minden hajnalban a másvilágról tért volna vissza. 5239 4 | alatt, amely közvetlenül a feje mellé volt akasztva 5240 4 | akasztva az alvónak. Ez a gyászjelentés - vagy mint 5241 4 | szenvedés után elhunyt. Ez a Széplaki Róbertné volt Titusznak 5242 4 | Titusznak édesanyja, és a gyászjelentés volt egyetlen 5243 4 | mint egy lyukas mogyoró. De a kulcslyuk, amelyen a szobába 5244 4 | De a kulcslyuk, amelyen a szobába kémlelni lehetett 5245 4 | papírcédulát lobogtatott állandóan a léghuzam az ódon, belvárosi 5246 4 | jövök!" - monda az írás, de a lakó sohasem jött.~A hírlapírót 5247 4 | de a lakó sohasem jött.~A hírlapírót félálmában a 5248 4 | A hírlapírót félálmában a következők látogatták meg: - 5249 4 | kis cédulát szorongatott a kezében, mintha már ezzel 5250 4 | kezében, mintha már ezzel a cédulával jött volna a világra. - 5251 4 | ezzel a cédulával jött volna a világra. - Darab ideig bámulva 5252 4 | mintha először látná ezt a különös feliratával, aztán 5253 4 | különös feliratával, aztán a ház udvarára tévedt fénymázas 5254 4 | tekintete, és csatlakozott ahhoz a menethez, amely egy vak 5255 4 | házra abban az időben. - A hírlapíró ismerte lépteit 5256 4 | urat ama csekélység miatt. A szabó sóhajtozása szinte 5257 4 | az ajtó előtt, leguggolt a kulcslyukhoz, és mindenféle 5258 4 | kedveskedő szavakat kiáltott be a hírlapíróhoz:~- Csak látni 5259 4 | hogy előbb-utóbb rám kerül a sor. Eresszen be, drága 5260 4 | Titusz még inkább elbújt a paplan alá, és a legravaszabb 5261 4 | elbújt a paplan alá, és a legravaszabb szavaknak is 5262 4 | hogy mindjárt jön. Várjon a szabó, ha kedve van hozzá. 5263 4 | szabó, ha kedve van hozzá. A szabó elment, majd hirtelen 5264 4 | indignálódva kiáltott be a kulcslyukon:~- Bizony isten, 5265 4 | ha nem ereszt be nyomban!~A szabó várt, de Széplaki 5266 4 | hallgatta csüggedten távolodni a szabó lépéseit ajtaja előtt. 5267 4 | Valóban nem akarta megbántani a embert, de nem tehetett 5268 4 | lépések közeledtek azon a csigalépcsőn, amely a régi 5269 4 | azon a csigalépcsőn, amely a régi belvárosi házban összekötötte 5270 4 | belvárosi házban összekötötte a földszinttel az emeletet, 5271 4 | emeletet, amely csigalépcsőnek a láttára gyakran esett csodálkozóba 5272 4 | hogyan vihették le vala innen a koporsókat? Veszedelmet 5273 4 | Kegyetlen, vad lépések, ahogyan a darabontok közelítik meg 5274 4 | közelítik meg áldozataikat.~A hírlapíró ismerte a lépések 5275 4 | áldozataikat.~A hírlapíró ismerte a lépések előidézőjét: Munk 5276 4 | előidézőjét: Munk úr volt ő, a részletkereskedő, aki olyan 5277 4 | szokott lenni vevőivel, mint a pokróc. Munk úr tagbaszakadt, 5278 4 | tűzte ki életcélul, hogy a főváros minden lakója neki 5279 4 | gúnyosan felkacagott, mikor a cédulát megpillantotta az 5280 4 | letelepedett az ajtó előtt.~A hírlapíró azt számolgatta 5281 4 | adhatott Munk úrnak széket. A házmester talán... vagy 5282 4 | magában Titusz borúsan, ott a gyászjelentés alatt, mintha 5283 4 | gyászjelentés alatt, mintha az a saját gyászjelentése volna. 5284 4 | sem kell tennie, mint akár a nagybetegnek, aki megadja 5285 4 | sorsának, és legfeljebb a csodatételben bizakodik. 5286 4 | De Munk úrral szemben már a csoda sem segít, letelepedett 5287 4 | böfögése behallatszott a szobába, mintha Munk úr 5288 4 | szobába, mintha Munk úr a várakozás alatt is abban 5289 4 | jegyzőkönyvecskéjében lapozott, a plajbász nyikorgását világosan 5290 4 | Munk úr nagy teher volt.~A hírlapíró a gyötrelemtől 5291 4 | teher volt.~A hírlapíró a gyötrelemtől szinte már 5292 4 | merészkedett, mert így megvolt az a reménysége, hogy Munk úr 5293 4 | reménysége, hogy Munk úr a legjobb esetben elhiszi, 5294 4 | hangját, amellyel adósait a másvilágra szokta üldözni.~ 5295 4 | másvilágra szokta üldözni.~Ebben a percben hírlapírónk szívesebben 5296 4 | mint Munk úr őrizete alatt. A pisztoly egy másodperc alatt 5297 4 | falusi ember módjára, aki a köhögésben is meg akarja 5298 4 | köhögésben is meg akarja találni a maga élvezetét. Vakaródzott. 5299 4 | élvezetét. Vakaródzott. Vakarta a tenyerét, fejét, rázta a 5300 4 | a tenyerét, fejét, rázta a gyufaszálat a fülében, amely 5301 4 | fejét, rázta a gyufaszálat a fülében, amely művelethez 5302 4 | kényelmesen nyögött - majd a lábszárait dörzsölgette 5303 4 | valamely elfoglaltságot a testükkel, így Munk úr is, 5304 4 | kitalálni: letolta lábáról a cúgos cipőt, és harisnyában 5305 4 | vannak események, amelyek a legelszántabb várakozókat 5306 4 | belvárosi toronyban megszólalt a harang. A déli harang, amely 5307 4 | toronyban megszólalt a harang. A déli harang, amely minden 5308 4 | okvetlenül botrányt rendez a hírlapíró "utolsó napján". 5309 4 | hírlapíró "utolsó napján". De a hírlapíró most már mind 5310 4 | hogy Munk sokáig bírta a dörömbölést, mert megfelelő 5311 4 | most megadni magát, miután a csata vége felé közeledett. 5312 4 | Munk úr végre megsiketül a maga dürrögő átkaitól.~~ 5313 4 | csatavesztesen, meg-megállva a lépcsőkön, mintha még törné 5314 4 | is mutatósak voltak ezek a dolgok, habár az éj folyamán 5315 4 | minthogy sokáig állottak a kávéház kamrájában. A hírlapíró 5316 4 | állottak a kávéház kamrájában. A hírlapíró azzal vigasztalta 5317 4 | vigasztalta magát, hogy a vadonatúj dolgoknak voltaképpen 5318 4 | nincs olyan értékük, mint a használtaknak, mert íme 5319 4 | használtaknak, mert íme a nagyurak is új cipőiket 5320 4 | halálos szorongás nem támadt a szíve körül, amely oly váratlanul 5321 4 | csaknem visszazuhant az ágyba. A délutáni párbaj jutott eszébe, 5322 4 | ember néha megfeledkezik a halálról, ha egyéb kellemetlenségei 5323 4 | másodpercre se mozdult el mellőle a halál gondolata. Szinte 5324 4 | gondolata. Szinte belegörnyedt a félelembe - a feltörekvő 5325 4 | belegörnyedt a félelembe - a feltörekvő sírásba, amelynek 5326 4 | le-letelepedett egy székre, amikor a megváltó sírást közelegni 5327 4 | sehogy se beköszönteni. Csak a nőknek van olyan szerencséjük, 5328 4 | nélkül kellett elmennie a nagyvilágba.~És mégis szerencséje 5329 4 | újságja kiadóhivatalába, éppen a főszerkesztőt találta ott, 5330 4 | találta ott, akinek az volt a híre, hogy senkinek se tudja 5331 4 | senkinek se tudja megtagadni a kérését: hiúságból vagy 5332 4 | hogy mennyire nem törődik a pénzzel, habár jóformán 5333 4 | csinált, őszintén bevallotta a főszerkesztőnek, hogy a 5334 4 | a főszerkesztőnek, hogy a tegnap kapott előleget az 5335 4 | sincs, hogy megebédelhessen. A "bevágásnak" sikere volt, 5336 4 | sikere volt, vagy talán a kalap és a botesernyő tette 5337 4 | volt, vagy talán a kalap és a botesernyő tette meg a magáét? 5338 4 | és a botesernyő tette meg a magáét? A főszerkesztő szerette, 5339 4 | botesernyő tette meg a magáét? A főszerkesztő szerette, ha 5340 4 | munkatársai megállották helyüket a "becsület mezején", ugyanezért 5341 4 | valóban vidámabban nézett a délutáni események felé. 5342 4 | étele volt hírlapírónknak. A sors kedvezni látszott, 5343 4 | kedvezni látszott, mert a "csonthús" valóban olyan 5344 4 | amelyet irigykedve néztek a szomszéd asztaloktól. Különben 5345 4 | asztaloktól. Különben is ez a vendéglői étel az, amelyet 5346 4 | vendéglői étel az, amelyet a legközömbösebb lelkek is 5347 4 | szemügyre vesznek, amikor a pincér elhalad vele a tálon. 5348 4 | amikor a pincér elhalad vele a tálon. Mérlegelik, méltatják, 5349 4 | irigylik, és ízét érzik. A hírlapíró húsdarabja tekintélyes 5350 4 | húsdarabja tekintélyes volt, a vendéglősnek volt eltéve, 5351 4 | az végül lemondott róla a vadászkalapos és botesernyős 5352 4 | hálából két porciót rendelt a mártásból. Az ecetes tormából.~~ 5353 4 | tormából.~~Tulajdonképpen a szerencsés "csonthús" elfogyasztása 5354 4 | Titusz kocsiját, amelyen a párbaj színhelyéről visszatért, 5355 4 | színhelyéről visszatért, a szerkesztőségi szolga fizette 5356 4 | Egy vándorkatona érkezett a városba.~Már akkor esteledett, 5357 4 | városba.~Már akkor esteledett, a városka kéményeiről szakadozottan, 5358 4 | szakadozottan, bujdosva menekültek a füstök a déli szél elől, 5359 4 | bujdosva menekültek a füstök a déli szél elől, a házikók 5360 4 | füstök a déli szél elől, a házikók meglapultak a hasukban 5361 4 | elől, a házikók meglapultak a hasukban őrzött lámpásokkal, 5362 4 | őrzött lámpásokkal, tüzekkel, a vándorkatonát porfergeteg 5363 4 | vándorkatonát porfergeteg kísérte a kapuig, mintha bajtársai 5364 4 | bajtársai jöttek volna idáig a csatából. Brúnó, a porkoláb, 5365 4 | idáig a csatából. Brúnó, a porkoláb, történetesen a 5366 4 | a porkoláb, történetesen a vámháznál szívta pipáját, 5367 4 | vámháznál szívta pipáját, mint a legtöbb este, amikor a vámszedő 5368 4 | mint a legtöbb este, amikor a vámszedő felesége kenyeret 5369 4 | szakértelemmel végignézte a vándorkatonát.~- Ez is a 5370 4 | a vándorkatonát.~- Ez is a jergliben17 virrad meg - 5371 4 | meg - szólt barátjához, a vámszedőhöz. Amint egy rövid 5372 4 | fütykösével, bikamozgásával. A katona szerencsésen fejbe 5373 4 | szerencsésen fejbe vert valakit a cinkorsóval, lárma keletkezett, 5374 4 | cinkorsóval, lárma keletkezett, a fogadós abbahagyta a lutriszámok 5375 4 | keletkezett, a fogadós abbahagyta a lutriszámok gusztálását, 5376 4 | gusztálását, egyszerre nézte meg a linzi lottó eredményét a 5377 4 | a linzi lottó eredményét a hírlapban, számjait nem 5378 4 | katonafegyvert ragadott, a tunya háziszolga boldogan, 5379 4 | Brúnóért.~- Verjétek le a lámpást! - kiabált a vándorkatona 5380 4 | le a lámpást! - kiabált a vándorkatona láthatatlan 5381 4 | elnyomták, és megbilincselve a börtönbe vetették.~~Ez a 5382 4 | a börtönbe vetették.~~Ez a börtön a bástyafalba volt 5383 4 | börtönbe vetették.~~Ez a börtön a bástyafalba volt építve, 5384 4 | szerelmesek suhannak el a bokrokba, mint a denevérek. 5385 4 | suhannak el a bokrokba, mint a denevérek. A börtön faajtaján 5386 4 | bokrokba, mint a denevérek. A börtön faajtaján van egy 5387 4 | vadállatszemek tüzelnek a sétányra, máskor részeg 5388 4 | részeg gajdolást hallanak a gyermekek a föld alól, majd 5389 4 | gajdolást hallanak a gyermekek a föld alól, majd keservesen 5390 4 | majd keservesen sír valaki a föld alatt. Vajon, mi lehet 5391 4 | Vajon, mi lehet odabent a sötétségben, ahonnan fogoly 5392 4 | ocsmányságokat sikongatnak?~Mikor a vándorkatonát a "jerglibe" 5393 4 | sikongatnak?~Mikor a vándorkatonát a "jerglibe" dobták, csak 5394 4 | egy őrült öregember volt a börtön lakója. Olyan öreg 5395 4 | sarokban, sohasem nézett ki a lyukon a világba, még akkor 5396 4 | sohasem nézett ki a lyukon a világba, még akkor se, amikor 5397 4 | világba, még akkor se, amikor a cinóberpiros arcú városi 5398 4 | városi örömleány unalmában a ruháját lengette a sétatéren; 5399 4 | unalmában a ruháját lengette a sétatéren; pedig ilyenkor 5400 4 | sétatéren; pedig ilyenkor a rabok mind az ajtóhoz tódultak.~ 5401 4 | mind az ajtóhoz tódultak.~A vándorkatona (név szerint 5402 4 | szerint Harras Rudolf, mint a makk alsó, amiért sokszor 5403 4 | figyelmeztetőleg megütögette a rabtársát: - Öreg, ha eszedbe 5404 4 | kelts fel!~Aztán ledőlt a földre a katona, két kezét 5405 4 | fel!~Aztán ledőlt a földre a katona, két kezét feje alá 5406 4 | tette, és elbámészkodott a sötétben. Némi lelkiismeret-furdalásai 5407 4 | nem verekedni jött ebbe a városba, hanem egy leányt 5408 4 | megkérdezni tőle, hogy mekkora a gyerekük, és nem volna-e 5409 4 | messze országokban járt a katona) sokszor elgondolta, 5410 4 | szentképek alatt előbb megesketi a leányt, hogy volt... 5411 4 | Oláhországban, ahol asszonyok húzzák a kocsit, elhatározta, hogy 5412 4 | majd eltartja otthon az a leány, majd kiszolgálja 5413 4 | leány, majd kiszolgálja a vendégeket. Magyarországon: 5414 4 | Magyarországon: rossz hírt hallott a leányról az "Arany Csillag"- 5415 4 | Csillag"-nál ("ott emlegeti a ruháját a bástyasétányon 5416 4 | ott emlegeti a ruháját a bástyasétányon Andimandi, 5417 4 | bástyasétányon Andimandi, akár fúj a szél, akár nem" - mondták), 5418 4 | Gondolkozott, tűnődött a katona, csendesen, hosszasan, 5419 4 | csak azért sem nyitja ki a szemét, mert az egész világból, 5420 4 | mert az egész világból, a szépséges tájképekből, fényes 5421 4 | fényes országokból csak a maga mezítelen lába ujját 5422 4 | látja, amely kikandikál a csizmájából.~A hold benézett 5423 4 | kikandikál a csizmájából.~A hold benézett később a börtönlyukon, 5424 4 | A hold benézett később a börtönlyukon, a világosságtól 5425 4 | benézett később a börtönlyukon, a világosságtól felkelt az 5426 4 | öregember, járkálni kezdett a börtönben, aztán ceruzadarabot 5427 4 | ceruzadarabot kotort elő a rongyaiból, és írni kezdett 5428 4 | rongyaiból, és írni kezdett a börtön falára.~A vándorkatona 5429 4 | kezdett a börtön falára.~A vándorkatona felkönyökölt, 5430 4 | vezette reszkető kezét, nézte a falat, amely tele volt írva, 5431 4 | ákombákomokkal, amelyeket a rabok hagytak itt emlékben. 5432 4 | számtalan élettörténet volt a börtön falára írva. Emberek, 5433 4 | kártyákon szokás. Szívek késsel a falra vésve - odakünn a 5434 4 | a falra vésve - odakünn a bástyasétányon a faderekakban 5435 4 | odakünn a bástyasétányon a faderekakban a másuk, szívek, 5436 4 | bástyasétányon a faderekakban a másuk, szívek, amelyek betűket 5437 4 | varjúfészekrongyok lehettek azok a szívek, amíg itt megörökítették 5438 4 | egy fotográfusnál! Ezek a börtön falán publikált eljegyzések, 5439 4 | nevetni az északi szélben.~A vándorkatona nagyot gondolkozott, 5440 4 | és katonásan tisztelgett a görbe írásnak: Itt vót Ferencz 5441 4 | királyné. Nagyon vót.~A vándorkatona szerette volna 5442 4 | beszélni. Néhányszor ellovagolt a sárgára meszelt fal mellett, 5443 4 | csapkodta, lóháton ült. A holdvilág továbbvándorolt 5444 4 | holdvilág továbbvándorolt a jergliből. Alvó sötét lett.~~ 5445 4 | jergliből. Alvó sötét lett.~~A bolondot reggel kivetették, 5446 4 | városba, más börtönbe, de a katonának még egynapi börtönlevegőt 5447 4 | egynapi börtönlevegőt javasolt a városi doktor.~A katona 5448 4 | javasolt a városi doktor.~A katona naphosszat az ajtónál 5449 4 | naphosszat az ajtónál állt, és a szelelőlyukon át a bástyasétányt 5450 4 | állt, és a szelelőlyukon át a bástyasétányt nézte.~Délben 5451 4 | után, és együtt visítottak a széllel:~- Zabigyerek!~Elfutottak 5452 4 | Zabigyerek!~Elfutottak a gyerekek, mint a felhők 5453 4 | Elfutottak a gyerekek, mint a felhők mögött a kis csillagok.~ 5454 4 | gyerekek, mint a felhők mögött a kis csillagok.~A vándorkatona 5455 4 | mögött a kis csillagok.~A vándorkatona azt gondolta 5456 4 | nőszemély lengett végig a sétatéren. Jött és ment, 5457 4 | láthatatlan ellenségekkel birkózva a sétányra vetődött. A 5458 4 | birkózva a sétányra vetődött. A belekapaszkodott, mint 5459 4 | belekapaszkodott, mint megmentőjébe. A vándorkatona a kontyáról 5460 4 | megmentőjébe. A vándorkatona a kontyáról felismerte Andimandit, 5461 4 | egyetlen szerelmét.~Ezután csak a tavaszi vihar sepert a cinkostárs 5462 4 | csak a tavaszi vihar sepert a cinkostárs bokrok között, 5463 4 | cinkostárs bokrok között, a hűvös sétatéren, a kígyó 5464 4 | között, a hűvös sétatéren, a kígyó módra bujkáló gyalogutakon. 5465 4 | Sípolt, csörgött, visított a szél, mintha a katonát mulattatná. 5466 4 | visított a szél, mintha a katonát mulattatná. Az pedig 5467 4 | visszajön Andimandi, akár a vén bolond karján, akár 5468 4 | ismét eljött rövid időre a hold a börtönfalra, az eljegyzésekhez 5469 4 | eljött rövid időre a hold a börtönfalra, az eljegyzésekhez 5470 4 | eljegyzésekhez és emlékekhez, a vándorkatona csendesen felemelkedett - 5471 4 | felemelkedett - mielőtt a hold továbbmenne -, bicskájával 5472 4 | továbbmenne -, bicskájával a következőket kaparta a falra: " 5473 4 | bicskájával a következőket kaparta a falra: "Itt volt Harras 5474 4 | Nagyon volt".~Reggel a vándorkatonát elkergették 5475 4 | vándorkatonát elkergették a városból. A hegyeket itt-ott 5476 4 | elkergették a városból. A hegyeket itt-ott borította, 5477 5 | A hídon~(Negyedik út)~Szindbád, 5478 5 | Negyedik út)~Szindbád, a hajós, midőn közeledni érezte 5479 5 | indul, mielőtt elhagyná a sztambuli bazárt, ahol egy 5480 5 | piros háztetőkkel, ahol a barna híd ódon ívei alatt 5481 5 | tiszta kis folyó, és Szindbád a híd kőpárkánya mellől álmodozva 5482 5 | kőpárkánya mellől álmodozva nézte a messziségben alvó kék erdőket... 5483 5 | utolsó pipáját kiszívta volna a régi szőnyegen; a kék erdőket 5484 5 | volna a régi szőnyegen; a kék erdőket látni a messziségben, 5485 5 | szőnyegen; a kék erdőket látni a messziségben, és a híd lusta 5486 5 | látni a messziségben, és a híd lusta ívei alatt serényen 5487 5 | Egy kőszent áll valahol a hídon, látni lehet onnan 5488 5 | hídon, látni lehet onnan a kis cukrászboltot dohányszínű 5489 5 | kopott, aranyos betűivel: A. Marchali, mondják a töredezett 5490 5 | betűivel: A. Marchali, mondják a töredezett betűk a boltocska 5491 5 | mondják a töredezett betűk a boltocska felett, ahol Szindbád 5492 5 | sarkantyúját pengette, és a háromlábú biliárdasztal 5493 5 | ábrándosan álldogált, mert a cukrásznénak barna szeme, 5494 5 | borítékos regényt olvasott a kassza mellett, és midőn 5495 5 | kassza mellett, és midőn a tekegolyók futkározásukban 5496 5 | futkározásukban megcsörrentek a zöld posztón, álmodozva, 5497 5 | szórakozottan felpillantott a cukrászné a regényből. Ezért 5498 5 | felpillantott a cukrászné a regényből. Ezért állott 5499 5 | támaszkodva minden délután a biliárd felett, és dús, 5500 5 | haját titkon megigazította a kassza tükörében.~- Vajon


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License