Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1491 1
a 5607
abba 5
abbahagyta 3
abban 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5607 a
1697 az
1281 és
664 hogy
Gyula Krúdy
A muskétás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
501 1 | szép asszonyról van szó, a Schmidt mézeskalácsosnéról. 502 1 | mézeskalácsosnéról. Megölte az urát, ez a bűne. Aztán az utolsó éjszakát 503 1 | éjszakát vele töltheted. A törvény megengedi.~Bőrcsuha 504 1 | Bőrcsuha összeráncolta a homlokát.~- Bolond törvényeitek 505 1 | valami igazság benne.~- A legszebb asszony Lőcsén, 506 1 | húszesztendős - folytatta a kövér fogadós, és a nyelvével 507 1 | folytatta a kövér fogadós, és a nyelvével csettintett. - 508 1 | csettintett. - Olyan fehér a nyaka, mint a galambé. A 509 1 | Olyan fehér a nyaka, mint a galambé. A járása, mint 510 1 | a nyaka, mint a galambé. A járása, mint a páváé. A 511 1 | galambé. A járása, mint a páváé. A szeme pedig zöld 512 1 | A járása, mint a páváé. A szeme pedig zöld meg kék. 513 1 | szeme pedig zöld meg kék. A bal vállán van egy lencse. 514 1 | akadt kisegítő hóhér Lőcsén.~A zsoldos katona felhajtott 515 1 | Mióta lerongyosodtam, a tallérjaimat elkockáztam, 516 1 | tallérjaimat elkockáztam, a szakállamat nem nyírattam. 517 1 | azelőtt hogy szerettek!~A potrohos fogadós megveregette 518 1 | potrohos fogadós megveregette a zsoldos katona vállát.~- 519 1 | aztán ennél az asszonynál, a mézeskalácsosnénál, másképpen 520 1 | mézeskalácsosnénál, másképpen van a dolog. Éppen egy esztendeje 521 1 | Éppen egy esztendeje üli a tömlöcöt. Az megörülne még 522 1 | tömlöcöt. Az megörülne még a mi öreg hóhérunknak, Mayercsiknak 523 1 | Aztán bizonyos, hogy levágja a fejét a hóhér?~- Amint hazakerül 524 1 | bizonyos, hogy levágja a fejét a hóhér?~- Amint hazakerül 525 1 | hazakerül Kassáról, nyomban!~A zsoldos elgondolkozva meresztette 526 1 | elgondolkozva meresztette a szemét, a barátjára:~- Okos 527 1 | elgondolkozva meresztette a szemét, a barátjára:~- Okos ember 528 1 | majd megnézem holnap azt a menyecskét!~Lassan álomra 529 1 | ereszteni nagy bozontos fejét. A fogadós azonban még szólott 530 1 | elébe akadó cinpoharakat.~~A zsoldos katona arra ébredt, 531 1 | hogy világos reggel van, és a városi drabantok a lőcsei 532 1 | van, és a városi drabantok a lőcsei bíró elé cipelik.~- 533 1 | megkeserüli ezt János, de még a város is - mormogta fogcsikorgatva.~ 534 1 | Super Mátyás volt akkor a bíró Lőcsén. Erőszakos, 535 1 | aki tudta, hogy mire való a város pallosa.~- Te hóhérlegény 536 1 | hóhérlegény voltál Düsseldorfban?~A zsoldos katona vállat vont. 537 1 | vállat vont. Megszokta, hogy a nyelvére vigyázni kell a 538 1 | a nyelvére vigyázni kell a bírók előtt.~- Tehát megparancsolom 539 1 | hatalmamnál fogva, hogy a fogva levő férjgyilkos Schmidt 540 1 | Schmidt Friderikát holnap, a város piacán, annak rendje 541 1 | kivégezzed! - mondta szigorúan a bíró.~- Elégessem? - kérdezte 542 1 | Elégessem? - kérdezte a katona.~- Lefejezzed!~A 543 1 | a katona.~- Lefejezzed!~A tanácsterem hátulsó részében 544 1 | külön szekrényben őrizték a pallost, amelyet most ünnepélyesen 545 1 | ünnepélyesen átnyújtott a bíró Bőrcsuhának. Széles 546 1 | pengéjű, egyenes kard volt az, a zsoldos végigtapogatta az 547 1 | végigtapogatta az élét, és elolvasta a rajta levő írást: Wenn ich 548 1 | Leben!1 Bőrcsuha bólintott a fejével.~A városháza pincéjét 549 1 | Bőrcsuha bólintott a fejével.~A városháza pincéjét az ítélet 550 1 | hármas pecsét őrizte. Azokat a pecséteket csak a hóhérnak 551 1 | Azokat a pecséteket csak a hóhérnak van joga letépni 552 1 | letépni onnan. Az eledelt a fogolynak egy felhúzó géppel 553 1 | Sűrű vasrácsos ablakon a borongós őszi nap világossága 554 1 | nap világossága szűrődik a börtönbe. Bőrcsuha a pallossal 555 1 | szűrődik a börtönbe. Bőrcsuha a pallossal a kezében belép, 556 1 | börtönbe. Bőrcsuha a pallossal a kezében belép, és megáll 557 1 | belép, és megáll az ajtónál.~A fogolyasszony fekete ruhában 558 1 | asztalnál, és riadtan takarja el a szemét. Bőrcsuha megnézi 559 1 | megnézi jobbról-balról. A fogadós nem hazudott. Valóban 560 1 | nagyon szép asszony volt a halálraítélt. Még a börtön 561 1 | volt a halálraítélt. Még a börtön levegője sem hervasztotta 562 1 | ajkának harmatosságát. A zsoldos az asszony füléhez 563 1 | asszony az egyik kezével a pallosra mutat, a másikat 564 1 | kezével a pallosra mutat, a másikat a szeme előtt tartja.~- 565 1 | pallosra mutat, a másikat a szeme előtt tartja.~- Ez 566 1 | szeme előtt tartja.~- Ez a kard nem fog hozzád nyúlni - 567 1 | fog hozzád nyúlni - mondja a zsoldos katona. - Én véletlenül 568 1 | véletlenül kerültem ebbe a városba, ahol hóhért keresnek. 569 1 | asszony most már levette a tenyerét a szeméről, és 570 1 | most már levette a tenyerét a szeméről, és tetőtől talpig 571 1 | megcsókoltam, de te vagy a legszebb...~- Hát tetszem 572 1 | kérdezte Schmidtné, és a katona szemébe nézett a 573 1 | a katona szemébe nézett a tengerzöld szemével.~- Már 574 1 | asszonynak nem éreztem még a csókját, akinek a feje fölött 575 1 | éreztem még a csókját, akinek a feje fölött a hóhér pallosa 576 1 | csókját, akinek a feje fölött a hóhér pallosa függ. Aki 577 1 | beszélgetünk.~Este, mikor a zsoldos katona visszajött, 578 1 | visszajött, az asszony merően a szemébe nézett, és a két 579 1 | merően a szemébe nézett, és a két karját a nyakára fonta.~- 580 1 | nézett, és a két karját a nyakára fonta.~- Te katona, 581 1 | mégiscsak levágod reggel a fejem...~- Lehet, hogy gondoltam.~- 582 1 | megboszorkányozlak. Nem fogod bírni a kezed felemelni, nem látod 583 1 | felemelni, nem látod meg az utat a vérpadig, és a lábad elbotlik 584 1 | meg az utat a vérpadig, és a lábad elbotlik a lépcsőkön. 585 1 | vérpadig, és a lábad elbotlik a lépcsőkön. Ha meg akarsz 586 1 | tudsz majd megölni. Te már a harmadik hóhér vagy, akit 587 1 | kettőt megbűvöltem, te leszel a harmadik.~Bőrcsuha a székre 588 1 | leszel a harmadik.~Bőrcsuha a székre vetette magát, és 589 1 | vetette magát, és kigombolta a zekéjét.~- Én a boszorkányt 590 1 | kigombolta a zekéjét.~- Én a boszorkányt szeretem - nevetett -, 591 1 | haját.~- Már megalkudtam a hajadra a borbéllyal.~- 592 1 | Már megalkudtam a hajadra a borbéllyal.~- Nem fogod 593 1 | Nem fogod levágni.~- A fejedet kéri a megölt férjed 594 1 | levágni.~- A fejedet kéri a megölt férjed rokonsága.~- 595 1 | Kétszáz tallért kapok a munka után.~- Azt a kétszáz 596 1 | kapok a munka után.~- Azt a kétszáz tallért te sohasem 597 1 | csiklandoznák.~- Tehát te vagy a boszorkány...~- Igen. A 598 1 | a boszorkány...~- Igen. A férjemet is azért öltem 599 1 | annyira vágyakozott, epekedett a gyönyörűségek után, amelyekre 600 1 | amelyekre én megtanítottam, hogy a végén már a halál is édes 601 1 | megtanítottam, hogy a végén már a halál is édes volt neki, 602 1 | az én kezemtől származik. A ruhámat csókolta, letérdepelt 603 1 | letérdepelt előttem, megragadta a kezem, és őrjöngve kiáltozott 604 1 | hetekig nem léptünk ki a házból. Ő mindig csak az 605 1 | meg. Szemben ültünk, és a szerelemből már csak az 606 1 | sohasem próbált kéj izgatta a testünket, amely a gyilkolással, 607 1 | izgatta a testünket, amely a gyilkolással, a vérrel, 608 1 | testünket, amely a gyilkolással, a vérrel, a halálhörgéssel 609 1 | gyilkolással, a vérrel, a halálhörgéssel van összekötve... 610 1 | lassan keresztülszúrtam a szívét, és mámorosan, boldogan 611 1 | mámorosan, boldogan halt meg a két fehér karomban. Az volt 612 1 | fehér karomban. Az volt a legboldogabb ölelésünk...~ 613 1 | legboldogabb ölelésünk...~Bőrcsuha, a kalandos zsoldos katona 614 1 | Hallottam valaha erről... A spanyol kolostorokban ölik 615 1 | spanyol kolostorokban ölik meg a nőket ilyenformán.~Az asszony 616 1 | ilyenformán.~Az asszony a rőt szakállára villantotta 617 1 | két mélységes szemét:~- A halál édes, mint a szerelem. 618 1 | szemét:~- A halál édes, mint a szerelem. Tetszem még neked?~ 619 1 | szerelem. Tetszem még neked?~A zsoldos ledobta a bőrzekéjét, 620 1 | neked?~A zsoldos ledobta a bőrzekéjét, és a meztelen 621 1 | ledobta a bőrzekéjét, és a meztelen karját az asszony 622 1 | tündökölve villantak meg a fogak, és vadállat módjára 623 1 | vadállat módjára harapott a zsoldos karjába. A vér szétfreccsent. 624 1 | harapott a zsoldos karjába. A vér szétfreccsent. Bőrcsuha 625 1 | megreszketett és szinte meggörnyedt a háta a harapás gyönyörűségétől.~... 626 1 | szinte meggörnyedt a háta a harapás gyönyörűségétől.~... 627 1 | gyönyörűségétől.~...Reggel a városi drabantok nyugodtan 628 1 | aludva lelték Schmidtnét, a krónikabeli mézeskalácsosnét. 629 1 | krónikabeli mézeskalácsosnét. A rőt szakállú zsoldos katona 630 1 | szakállú zsoldos katona a sarokban hevert félig öltözetlenül, 631 1 | rövid, páncélütő tőr volt a szívébe verve. Az őrök megesküdtek, 632 1(1)| ewige Leben!: Amikor ezt a pallost fölemelem, a szegény 633 1(1)| ezt a pallost fölemelem, a szegény bűnösnek örök életet 634 1 | A Hartwig~Ez a történet abból 635 1 | A Hartwig~Ez a történet abból az időből 636 1 | időből való, amikor még a Halál is másforma ruhában 637 1 | visszaengedte azokat térni a földre, akiket pedig már 638 1 | akiket pedig már magával vitt a szekerén. Bizonyos, hogy 639 1 | néhány száz esztendő előtt, a felleges középkor századaiban 640 1 | mások, mint manapság, vagy a természet rendjében voltak 641 1 | amilyeneket már nem látunk. Az a rengeteg középkori legenda, 642 1 | városok naplemente után a valóságos életből mintha 643 1 | életből mintha egyenesen a költők fantáziájának a birodalmába 644 1 | egyenesen a költők fantáziájának a birodalmába léptek volna. 645 1 | alatt úgy jártak-keltek a kísértetek, mint odahaza. 646 1 | éjjeliőrök megsüvegelték a tekintélyesebbeket közülük; 647 1 | tekintélyesebbeket közülük; a kései órában hazafelé bandukoló 648 1 | találkozott. Hová lettek a középkor megszámlálhatatlan 649 1 | leheli többé hideg csókját a ködből, árnyból szőtt zsoldos 650 1 | középkori városban agyoncsaptak a harmincéves háborúban? És 651 1 | harmincéves háborúban? És a várúr lengő szakállát nem 652 1 | szakállát nem ezüstözi meg többé a holdsugár, amely régi toronytetők 653 1 | folyamként hömpölyög alá a csendességben? Elmentek 654 1 | Elmentek volna ők mind? A sírboltok lakói, a temetők 655 1 | mind? A sírboltok lakói, a temetők nyughatatlanjai, 656 1 | saruján már ugyan nem csörgött a sarkantyú, de fénylett? 657 1 | de fénylett? Ki zörgeti a láncokat a mély pincékben? 658 1 | fénylett? Ki zörgeti a láncokat a mély pincékben? És ki fújja 659 1 | pincékben? És ki fújja el a mécses lángját széltelen 660 1 | ajtó zára nem nyikordul, a régi tornyok alatt, az ódon, 661 1 | ódon, kikoptatott kövezeten a holdsugár csupán egyedül 662 1 | senki, semmi nem suhan tova a vaskosaras ablakok alatt, 663 1 | álmait.~...De abban az időben a kísértetek még olyan szabadon, 664 1 | szabadon, nyugodtan sétálgattak a régi városnak piacán, a 665 1 | a régi városnak piacán, a régi házak folyosóján, mintha 666 1 | csupán nappalra vonulnak el a városka polgárai sorából.~ 667 1 | városka polgárai sorából.~A legnevezetesebb kísértet 668 1 | szepességi polgár volt, akire már a legöregebb emberek is úgy 669 1 | is úgy emlékeztek, mint a legrégibb késmárki kísértetre. 670 1 | kísértetre. Nemigen volt a városban ember, aki egyszer-kétszer 671 1 | egyszer-kétszer ne látta volna már "a Hartwig"-ot - ahogyan közönségesen 672 1 | alatt kontyba volt kötve a haja, mint a Thököly hajdúié. 673 1 | volt kötve a haja, mint a Thököly hajdúié. Tudták 674 1 | hajdúié. Tudták szokásait: a zimankós időt szerette, 675 1 | zimankós időt szerette, midőn a Kárpátokról süvöltő szél 676 1 | házakon is behatolt, és a szélkakasok megriadva forgolódtak 677 1 | szélkakasok megriadva forgolódtak a tornyokon és háztetőkön. 678 1 | Ilyenkor jött elő valahonnan "a Hartwig", és végigjárta 679 1 | Hartwig", és végigjárta a várost, besétált a Thököly-várba, 680 1 | végigjárta a várost, besétált a Thököly-várba, bekukucskált 681 1 | Thököly-várba, bekukucskált a rosszul elfüggönyözött ablakokon, 682 1 | elfüggönyözött ablakokon, és a nyitva felejtett ajtókat 683 1 | nem félt senki Késmárkon a Hartwigtól, még tán a gyerekek 684 1 | Késmárkon a Hartwigtól, még tán a gyerekek sem. A Hartwig 685 1 | még tán a gyerekek sem. A Hartwig ugyanis nem volt 686 1 | afféle szegény kísértet, akit a fejedelem a Thököly-várban 687 1 | kísértet, akit a fejedelem a Thököly-várban felejtett, 688 1 | országból. Hartwig éppen a vártán volt - és ott maradt 689 1 | őrszem még akkor is, midőn a fejedelemnek már régen híre-hamva 690 1 | régen híre-hamva sem volt a Kárpát alatt. Ott állt a 691 1 | a Kárpát alatt. Ott állt a vitéz a vár fokán, és lándzsájára 692 1 | alatt. Ott állt a vitéz a vár fokán, és lándzsájára 693 1 | lándzsájára támaszkodva a Poprád mellett kanyargó 694 1 | országútra függesztette a szemét. Mintha onnan, arról 695 1 | Mintha onnan, arról várná a megváltást. Hosszú esztendők 696 1 | esztendők múltanak el - mondja a legenda -, és Hartwigot 697 1 | váltotta föl senki. De ő a helyén maradt, süveg a fejében, 698 1 | ő a helyén maradt, süveg a fejében, dárda a kezében, 699 1 | süveg a fejében, dárda a kezében, a lába alatt az 700 1 | fejében, dárda a kezében, a lába alatt az üres, fehér 701 1 | Míg egy napon híre jött a messze tengerek mellől a 702 1 | a messze tengerek mellől a fejedelem halálának. A városból 703 1 | mellől a fejedelem halálának. A városból akkor fölkerekedett 704 1 | hogy tudósítsák Hartwigot a fejedelem haláláról.~A vitéz 705 1 | Hartwigot a fejedelem haláláról.~A vitéz ott állt mozdulatlanul 706 1 | állt mozdulatlanul most is a helyén, mint már annyi esztendő 707 1 | Hartwig - mondták neki. - Vége a szolgálatnak, meghalt a 708 1 | a szolgálatnak, meghalt a nagyságos fejedelem.~Hartwig 709 1 | fejedelem.~Hartwig nem felelt. A szempillája sem rezdült 710 1 | Végre valaki megérintette a vállát az őrálló vitéznek, 711 1 | Egy marék por maradt azon a helyen, ahol annyi esztendeig 712 1 | ettől az időtől kezdve lett a Hartwigból kísértet.~Talán 713 1 | esztendő is elmúlott azóta, a Hartwig szorgalmatosan kísértett 714 1 | fizetést húzott volna ezért a nemes várostól. Talán már 715 1 | nemes várostól. Talán már a város vagyoni leltárába 716 1 | vagyoni leltárába is fölvették a kísértetet, hogy a lelépő 717 1 | fölvették a kísértetet, hogy a lelépő polgármester mindenről 718 1 | esztendő egy napján pedig a papnak kötelessége volt 719 1 | volt könyörgést mondani a Hartwig lelki üdvösségéért, 720 1 | hogy Hartwig eltakarodjon a városból. Csak imádkoztak 721 1 | imádkoztak érte, mint azokért a halottakért, akiket szeretnek.~ 722 1 | szeretnek.~Egy esztendőben - a hosszú tél után lassan, 723 1 | ijesztő járvány tizedelte a város lakosságát. Minden 724 1 | sírtak annyit Késmárkon a kuruc hadjárat óta. A temető 725 1 | Késmárkon a kuruc hadjárat óta. A temető kapuja éjjel-nappal 726 1 | maradt gyermekek kószáltak a sírok között, és a harangozónak 727 1 | kószáltak a sírok között, és a harangozónak majd letörött 728 1 | harangozónak majd letörött a keze a vég nélkül való harangozásba. 729 1 | harangozónak majd letörött a keze a vég nélkül való harangozásba. 730 1 | soha többé föl ne vegyék - a férfiak fekete posztóból 731 1 | varratták mentéjüket. És hogy a gyász emléke örökkön megmaradjon, 732 1 | emléke örökkön megmaradjon, a város tanácsa kemény parancsolatot 733 1 | ölteni, mint feketét.~- Hát a Hartwig? - szólt közbe egy 734 1 | szenátor.~- Őrá is vonatkozik a parancsolat - felelt a főbíró.~ 735 1 | vonatkozik a parancsolat - felelt a főbíró.~Poprádi szenátor - 736 1 | kérdező - csúfolódva rázta meg a fejét:~- Annak ugyan hiába 737 1 | ugyan hiába rendelkezünk.~A főbíró hevesen ütött az 738 1 | tanácsa mindenkinek parancsol a város területén. Mért ne 739 1 | Mért ne parancsolna tehát a város kísértetének?~- No, 740 1 | gúnyolódott Poprádi uram.~A Hartwig pedig mintha csak 741 1 | hogy vele foglalkozzanak a tanácsurak. Még estére zimankóssá 742 1 | estére zimankóssá változott a tavaszi idő, jeges eső verdeste 743 1 | verdeste az ódon háztetőket, és a kéményekkel birokra kelt 744 1 | kéményekkel birokra kelt a jéghideg kárpáti szélvihar. 745 1 | menekültek az öles falú házakba, a temető kapuját elfelejtették 746 1 | elfelejtették bezárni, és a Hartwig piros mentéjében, 747 1 | így könnyedén elérhették a vigyázására fölállított 748 1 | Hartwig! - kiáltott reá a főbíró a Thököly-vár szegletén. - 749 1 | kiáltott reá a főbíró a Thököly-vár szegletén. - 750 1 | Thököly-vár szegletén. - Piros a mentéd, sárga a csizmád...~ 751 1 | Piros a mentéd, sárga a csizmád...~A kísértet hátra 752 1 | mentéd, sárga a csizmád...~A kísértet hátra sem fordította 753 1 | kísértet hátra sem fordította a fejét.~- Előre, darabontok - 754 1 | darabontok - parancsolta a főbíró.~A város legényei 755 1 | parancsolta a főbíró.~A város legényei előreszegezett 756 1 | előreszegezett dárdáikkal megrohanták a vár alatt bandukoló kísértetet.~ 757 1 | alatt bandukoló kísértetet.~A dárdák belefúródtak az üres 758 1 | belefúródtak az üres levegőbe, a Hartwig pedig meggyorsította 759 1 | el egy sötét sikátorban. A szél sikoltozva süvített 760 1 | sikoltozva süvített nyomába.~A Hartwig pedig ezért nagyon 761 1 | ezért nagyon megharagudott a városra. A csendes, békés 762 1 | megharagudott a városra. A csendes, békés kísértetből 763 1 | olyan zenebonát csinált a városban, mintha egy csapat 764 1 | csörömpölve zúzódtak be, a jól bezárt kapuk fölnyíltak, 765 1 | láthatatlan erők ágyukból a földre dobták. Sőt még az 766 1 | feje alatt is megforgatta a párnát a haragvó Hartwig, 767 1 | is megforgatta a párnát a haragvó Hartwig, és belenézett 768 1 | és belenézett álmaikba. A zimankós fekete fellegek 769 1 | félelmetesen tornyosodtak a város felett, és a városi 770 1 | tornyosodtak a város felett, és a városi bakterok dehogyis 771 1 | bakterok dehogyis mertek a városház pincéjéből kimozdulni, 772 1 | pincéjéből kimozdulni, ha odakünn a szél süvöltött.~A városi 773 1 | odakünn a szél süvöltött.~A városi tanács végre belátta, 774 1 | tanács végre belátta, hogy a Hartwiggal okosabb lesz 775 1 | függesztett, mely szerint csupán a Hartwigot mentik fel a gyászruha 776 1 | csupán a Hartwigot mentik fel a gyászruha viselete alól.~ 777 1 | viselete alól.~És ettől a naptól kezdve ismét békesség 778 1 | békesség lett Késmárkon. A Hartwig nyugodtan viselhette 779 1 | A lyukas tallér~Künn zúgott 780 1 | lyukas tallér~Künn zúgott a téli förgeteg, a vihar kévékben 781 1 | zúgott a téli förgeteg, a vihar kévékben sodorta a 782 1 | a vihar kévékben sodorta a havat, a szél legszilajabb 783 1 | kévékben sodorta a havat, a szél legszilajabb melódiáit 784 1 | melódiáit vette elő, és a távoli erdőből, amely ritkás 785 1 | tompa farkasüvöltést hozott a szél. A tél vad dühe tombolt 786 1 | farkasüvöltést hozott a szél. A tél vad dühe tombolt a határszéli 787 1 | A tél vad dühe tombolt a határszéli kis vendégfogadó 788 1 | körül. Itt állott egymagában a kis fogadó a hegynyeregben, 789 1 | egymagában a kis fogadó a hegynyeregben, azon az úton, 790 1 | Máskor zajos szokott lenni a kis tanya az utazók, vásárosok 791 1 | amely napok óta dühöngött a hegyek között, csupán két 792 1 | csupán két vendége volt a csárdának. De az a kettő 793 1 | volt a csárdának. De az a kettő fölért egy tucattal. 794 1 | katona volt az egyik, aki a harmincéves háború utolsó 795 1 | végigszolgálta. Bejárta a fél világot, és most hazafelé 796 1 | Tagbaszakadt, vállas ember volt a katona; az arcán egy akkora 797 1 | lett volna három embernek. A köpenyege rongyos volt és 798 1 | rongyos volt és fakó, mint a vénember kedve. A csizmája 799 1 | mint a vénember kedve. A csizmája hajdanta szép lovagcsizma 800 1 | lovagcsizma lehetett, de mikor a zsoldos katona a lábára 801 1 | de mikor a zsoldos katona a lábára húzta ezt a csizmát, 802 1 | katona a lábára húzta ezt a csizmát, akkor már annak 803 1 | csizmát, akkor már annak csak a neve volt csizma. Tollas 804 1 | volt csizma. Tollas süvegét a világért se tette volna 805 1 | fejéről, nyilván büszke volt a tollaira, és gondtalan jókedvvel 806 1 | jókedvvel húzogatta elő a tallérokat a tarsolyából. 807 1 | húzogatta elő a tallérokat a tarsolyából. Az ő mesterségének 808 1 | mesterségének nem árt se a jégeső, se a földrengés: 809 1 | nem árt se a jégeső, se a földrengés: katonára mindig 810 1 | nélkül nem élhetnek meg a királyok. Ugyanezért ő volt 811 1 | királyok. Ugyanezért ő volt a vendéglátó gazda, és minden 812 1 | útitársát, akit ugyancsak a vihar vert ebbe a kocsmába.~ 813 1 | ugyancsak a vihar vert ebbe a kocsmába.~Az útitárs egy 814 1 | céltudatosság nélkül mulatott a zsoldos katona mókáin. Rengeteget 815 1 | sokszor kijelentette, hogy a katonánál derekabb férfiút 816 1 | imádságból és mondásból állott. A katona nem tudott latinul, 817 1 | mondhatott, amit akart. A katonát Lőcsei Jánosnak 818 1 | Lőcsei Jánosnak hívták, a barátnak csak Petrus volt 819 1 | barátnak csak Petrus volt a neve. A másik nevét tán 820 1 | csak Petrus volt a neve. A másik nevét tán maga is 821 1 | tán maga is elfeledte már.~A nyitott kandalló mellett 822 1 | főztek, és nagyokat ittak a kupákból. Ha megunták a 823 1 | a kupákból. Ha megunták a bort, leheveredtek a fal 824 1 | megunták a bort, leheveredtek a fal mellett álló padokra, 825 1 | borfőzéshez láttak, mert a téli vihar, ahelyett hogy 826 1 | óráról órára növekedett.~A harmadik napon, amikor Lőcsei 827 1 | mondásokból, amelyekkel addig a katonát mulattatta, egyszerre 828 1 | kezdtek, ímmel-ámmal ittak, a katona sokszor kibámult 829 1 | katona sokszor kibámult a förgeteges tájra az ablakból, 830 1 | Hol verték ki? - kérdezte a barát a fogakra mutatva, 831 1 | verték ki? - kérdezte a barát a fogakra mutatva, amikor 832 1 | fogakra mutatva, amikor a zsoldos befejezte a hosszú 833 1 | amikor a zsoldos befejezte a hosszú ásítást.~- Magdeburgban 834 1 | huszár - felelt unottan a katona.~- Persze, valami 835 1 | szoknya miatt? - firtatta a barát, hogy mesélésre bírja 836 1 | barát, hogy mesélésre bírja a katonát, emígy újabb tallérokat 837 1 | tallérokat csalogatván elő. De a katona nem is felelt erre. 838 1 | felelt erre. Megunta már a kérkedést a rongyos barát 839 1 | Megunta már a kérkedést a rongyos barát előtt.~A barát 840 1 | kérkedést a rongyos barát előtt.~A barát ekkor a csuhájába 841 1 | barát előtt.~A barát ekkor a csuhájába nyúlt, és onnan 842 1 | bejártál, ismered-e ezt?~A zsoldosnak megvillant a 843 1 | A zsoldosnak megvillant a szeme.~- Miért nem mutattad 844 1 | kutyafülű? - esett neki a barátnak. - Most már tudom, 845 1 | Most már tudom, hogy mi a bajom. Játszani szerettem 846 1 | Én éppen úgy ismerem a kártyát, mint a bibliát.~ 847 1 | ismerem a kártyát, mint a bibliát.~Megcsördített néhány 848 1 | mintegy varázsszóra került elő a csuhából. Majd bűvészi ügyességgel 849 1 | ügyességgel keverni kezdte a kerek lapokat, amelyekre 850 1 | föstve. Ott volt egy lapon a pápa képe is. A pápa elütött 851 1 | egy lapon a pápa képe is. A pápa elütött mindent, az 852 1 | elütött mindent, az volt a legnagyobb kártya.~A katona 853 1 | volt a legnagyobb kártya.~A katona tallérokat vett elő, 854 1 | kihúzta széles kardját, és a meztelen pengét az asztalra 855 1 | Minek az? - kérdezte a barát.~- Hm, mi így szoktunk 856 1 | mi így szoktunk játszani a táborban. Aki csal, annak 857 1 | nyomban le szoktuk vágni a kezét. Ez a törvény a játéknál. 858 1 | szoktuk vágni a kezét. Ez a törvény a játéknál. Egy 859 1 | vágni a kezét. Ez a törvény a játéknál. Egy olasznak mind 860 1 | játéknál. Egy olasznak mind a két kezét levágtuk. Mert 861 1 | két kezét levágtuk. Mert a bal kezével éppen úgy csalt, 862 1 | kezével éppen úgy csalt, mint a jobbal.~Petrus kelletlenül 863 1 | Petrus kelletlenül vonogatta a vállát.~- Nem igazság - 864 1 | Nem igazság - mormogta. - A ravaszokat meg kell jutalmazni, 865 1 | nem pedig büntetni, mert a ravaszság isteni adomány. 866 1 | És Bonifácius vajon nem a ravaszságának köszönheti, 867 1 | megjelent az emberek között.~A zsoldos nem jött zavarba.~- 868 1 | Hogy ólmot rejtett volna a kockája belsejébe?~Petrus 869 1 | belsejébe?~Petrus összeráncolta a homlokát. Majd őszintén 870 1 | avatnak egykor!~- Keverd a kártyákat, barát, és vigyázz 871 1 | kártyákat, barát, és vigyázz a kezedre - mondta a katona, 872 1 | vigyázz a kezedre - mondta a katona, és nagy figyelemmel 873 1 | nagy figyelemmel fogott a játékhoz. Természetesen 874 1 | Landsknechtet játszottak, a játékoknak ezen öregapját, 875 1 | ezen öregapját, amelyet a hagyomány szerint egy angol 876 1 | királynő talált volna ki.~A sors a katonának kedvezett.~ 877 1 | talált volna ki.~A sors a katonának kedvezett.~Hamarosan 878 1 | kedvezett.~Hamarosan elnyerte a barát garasait, később ezüstolvasó, 879 1 | ezüstbutykos került elő a csuha mélyéről. Sarkantyú 880 1 | ezüsttükör kerültek napvilágra. A barát kegyetlenül veszített.~- 881 1 | kifogyott. Hiába kutatta át a csuhát. Nem talált abban 882 1 | lázsiást, amivel előzőleg a katona ajándékozta meg. 883 1 | katona ajándékozta meg. Mert a lázsiás hamis volt.~- Tartod 884 1 | lázsiás hamis volt.~- Tartod a lázsiást? - kérdezte Lőcsei 885 1 | kérdezte Lőcsei Jánost Petrus.~A katona elnevette magát.~- 886 1 | katona elnevette magát.~- A lázsiás legyen a tied, nekem 887 1 | magát.~- A lázsiás legyen a tied, nekem csak bajt hozott 888 1 | bajt hozott mindig. Hanem a csuhádat, Petrus, azt megtartom.~ 889 1 | Petrus, azt megtartom.~A barát habozás nélkül levetette 890 1 | levetette rongyos csuháját. A katona nyert, a barátnak 891 1 | csuháját. A katona nyert, a barátnak már nem volt csuhája 892 1 | sem.~- Elég is volt már a játékból - mondta a katona, 893 1 | már a játékból - mondta a katona, és vitézi öltözete 894 1 | vitézi öltözete fölé öltötte a barát ruháját, míg az dideregve 895 1 | míg az dideregve húzódott a tűzhely mellé.~A zivatar 896 1 | húzódott a tűzhely mellé.~A zivatar másnapra sem csillapodott. 897 1 | másnapra sem csillapodott. A befútta a hegyeket-völgyeket, 898 1 | csillapodott. A befútta a hegyeket-völgyeket, olyan 899 1 | hegyeket-völgyeket, olyan volt a táj, mint egy nagy, fehér 900 1 | ahol meghalt minden élet. A kártyák ott feküdtek az 901 1 | ott feküdtek az asztalon. A katona unatkozva nyúlt utánuk.~- 902 1 | nyúlt utánuk.~- Tedd be a lázsiást, barát - mondta -, 903 1 | megtartom.~Petrus előkereste a papucsából - máshová immár 904 1 | máshová immár nem rejthette - a pénzdarabot, és a szerencse 905 1 | rejthette - a pénzdarabot, és a szerencse Petrus felé hajolt. 906 1 | szerencse Petrus felé hajolt. A kacér Fortuna elpártolt 907 1 | kacér Fortuna elpártolt a katonától, és a papi férfiú 908 1 | elpártolt a katonától, és a papi férfiú mellé szegődött. 909 1 | férfiú mellé szegődött. Előbb a tallérok vándoroltak át 910 1 | tallérok vándoroltak át a baráthoz, majd a katona 911 1 | vándoroltak át a baráthoz, majd a katona tollas fövege, csizmája 912 1 | vitézi öltözete. Csupán a lyukas lázsiás maradt meg 913 1 | lyukas lázsiás maradt meg a katona birtokában, mert 914 1 | katona birtokában, mert az a játék folyamán hozzája került, 915 1 | folyamán hozzája került, és a barát nem akarta többé elfogadni.~- 916 1 | is már az utamra - mondta a barát a játék végeztével, 917 1 | utamra - mondta a barát a játék végeztével, és a csuha 918 1 | barát a játék végeztével, és a csuha alá felkötötte Lőcsei 919 1 | felhúzta csizmáját, még a tollas kalapot is fejére 920 1 | kalapot is fejére tette, míg a katona pőrén húzódott a 921 1 | a katona pőrén húzódott a tűz mellé, és a lyukas lázsiást 922 1 | húzódott a tűz mellé, és a lyukas lázsiást markába 923 1 | lázsiást markába szorította.~A barát elment volna, ha a 924 1 | A barát elment volna, ha a zivatar engedi. De a hófúvás 925 1 | ha a zivatar engedi. De a hófúvás nem engedte egy 926 1 | engedte egy tapodtat sem a fogadóból. Ott maradt, és 927 1 | idézetekkel vigasztalta a katonát.~- Gondolj Jóbra, 928 1 | Neked pedig inged is van.~A katona csak a fogát csikorgatta, 929 1 | inged is van.~A katona csak a fogát csikorgatta, de nem 930 1 | csikorgatta, de nem szólt semmit. A barát lefeküdt, és úgy horkolt, 931 1 | horkolt, hogy harsogott belé a kocsma. Addig sohasem horkolt. 932 1 | sohasem horkolt. Addig csak a katona horkolt.~Másnap mondja 933 1 | katona horkolt.~Másnap mondja a barát.~- Az a lázsiás Magdeburgba 934 1 | Másnap mondja a barát.~- Az a lázsiás Magdeburgba való, 935 1 | vitéz, hadd tartom meg!~S a kártyához nyúlt.~A katona 936 1 | meg!~S a kártyához nyúlt.~A katona pedig a lyukas lázsiással 937 1 | kártyához nyúlt.~A katona pedig a lyukas lázsiással visszanyerte 938 1 | tallérjait - sőt övé lett ismét a csuha is. A barát ült a 939 1 | övé lett ismét a csuha is. A barát ült a tűz mellé, papucsában 940 1 | a csuha is. A barát ült a tűz mellé, papucsában a 941 1 | a tűz mellé, papucsában a lyukas lázsiással...~~Mi 942 1 | lázsiással...~~Mi lett végül a lázsiással és a többi hozzátartozó 943 1 | lett végül a lázsiással és a többi hozzátartozó dolgokkal? - 944 1 | hozzátartozó dolgokkal? - kérdi a nyájas olvasó.~Hát biz én 945 1 | tudom megmondani, de még az a középkori legendás könyv 946 1 | legendás könyv sem ad erre a kérdésre kimerítő feleletet, 947 1 | feleletet, amelyben ezt a történetet olvastam. A legendás 948 1 | ezt a történetet olvastam. A legendás könyv szerint száz 949 1 | beszéltek jámbor utazók, hogy a határszéli vendégfogadóban 950 1 | lázsiásba bújva. - Vagy talán a kártyalapokban lakik az 951 1 | Jézuska csizmája~A "Jámbor utazó"-hoz címzett 952 1 | Bártfa között, amely országút a középkorban Európa mindenféle 953 1 | országutat taposták, és a "Jámbor utazó" várszerű 954 1 | Harminc szekér is elfért a fogadó udvarán, és a merénylő 955 1 | elfért a fogadó udvarán, és a merénylő haramiák, akik 956 1 | megtámadták éjnek idején a fogadót, amidőn gazdag kalmárok 957 1 | bevert fejjel menekültek el a "Jámbor utazó" környékéről. 958 1 | utazó" környékéről. Hircs, a tagbaszakadt fogadós nagy 959 1 | Krakkótól Kölnig hírneve volt a "Jámbor utazó"-nak, és a 960 1 | a "Jámbor utazó"-nak, és a kereskedők gyakran kerülőt 961 1 | hogy biztonságban legyenek a pihenés napjaiban.~Az a 962 1 | a pihenés napjaiban.~Az a két vendég, akit az említett 963 1 | említett havas, téli reggelen a "Jámbor utazó"-ból a testi 964 1 | reggelen a "Jámbor utazó"-ból a testi erők fennsőbbségénél 965 1 | erők fennsőbbségénél fogva a továbbutazásra fölszólítottak, 966 1 | fölszólítottak, nem tartozott sem a békés kalmárok, sem a jámbor 967 1 | sem a békés kalmárok, sem a jámbor zarándokok fajtájához. 968 1 | Zsoldos katonák voltak, akik a cseh háborút végigverekedték, 969 1 | fogadták volna őket, mert a zsoldos katonának nem a 970 1 | a zsoldos katonának nem a legjobb híre volt békés 971 1 | volt, aki megijedt volna a vitézektől, amikor az egyiknek 972 1 | markolatú kard csüngött a vállán, a másiknak pedig 973 1 | kard csüngött a vállán, a másiknak pedig kékróka szolgáltatta 974 1 | pedig kékróka szolgáltatta a prémet a bekecséhez. Országok 975 1 | kékróka szolgáltatta a prémet a bekecséhez. Országok bejárására 976 1 | alkalmatos nagy bivalybőr csizmák a lábakon, amelyeket a zsoldos 977 1 | csizmák a lábakon, amelyeket a zsoldos katona sem emészt 978 1 | lengyel aranyak is rejtőznek a széles övekben, és Hircs 979 1 | és Hircs uram figyelmét a vastag ezüstkarika sem kerülte 980 1 | lógott. Befogadta tehát a zsoldosokat, és a konyhában, 981 1 | tehát a zsoldosokat, és a konyhában, a tűzhely mellett 982 1 | zsoldosokat, és a konyhában, a tűzhely mellett jelölt nekik 983 1 | mellett jelölt nekik helyet a zsúpszalmán. A takaréktűzhely 984 1 | nekik helyet a zsúpszalmán. A takaréktűzhely fölé pedig 985 1 | amelyben éjjel-nappal bor főtt. A főtt bornak talán kevés 986 1 | van egy krakkói takácsra, a zarándokember, aki jóban 987 1 | fáradozik, szintén nem izgul föl a bográcstól, de a zsoldos 988 1 | izgul föl a bográcstól, de a zsoldos katona elveszíti 989 1 | akaraterejét, amint forrni kezd a bor a tűz fölött, és a fűszerszámok 990 1 | amint forrni kezd a bor a tűz fölött, és a fűszerszámok 991 1 | kezd a bor a tűz fölött, és a fűszerszámok bódító illata 992 1 | fűszerszámok bódító illata betölti a szobát. A főtt borhoz az 993 1 | illata betölti a szobát. A főtt borhoz az ördögnek 994 1 | szerelemgyökeret szokott dobni a borba, amikor az forrni 995 1 | az ajtót, az ördög beveti a fűszerét a kürtőn.~A fogadós 996 1 | ördög beveti a fűszerét a kürtőn.~A fogadós jól számított. 997 1 | beveti a fűszerét a kürtőn.~A fogadós jól számított. A 998 1 | A fogadós jól számított. A zsoldos katonák: Penge és 999 1 | zsoldos katonák: Penge és Vjuk a zsúpszalmán heverészve, 1000 1 | nyomban szimatolni kezdtek a bor után, és fölkeltek fektükből.


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License