Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1491 1
a 5607
abba 5
abbahagyta 3
abban 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5607 a
1697 az
1281 és
664 hogy
Gyula Krúdy
A muskétás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
1001 1 | idős zarándok volt akkor a fogadó vendége, mikoriban 1002 1 | fogadó vendége, mikoriban a zsoldosok észak felől megérkeztek. 1003 1 | észak felől megérkeztek. A katonák a zarándokot is 1004 1 | felől megérkeztek. A katonák a zarándokot is kínálták a 1005 1 | a zarándokot is kínálták a borból, de az tagadó mozdulatot 1006 1 | tagadó mozdulatot tett, és a jégvirágos ablak felé húzódott. 1007 1 | szőrös, ingféle öltöny volt a zarándokon, és a vállán 1008 1 | öltöny volt a zarándokon, és a vállán a kereszt alakú jelvény, 1009 1 | zarándokon, és a vállán a kereszt alakú jelvény, amely 1010 1 | hogy e férfiú megjárta a Szentföldet. Kampós botján 1011 1 | olvasók és érmek csörögtek, és a szakálla az övét verte.~- 1012 1 | Nem iszom - tiltakozott a zarándok -, mert a borban 1013 1 | tiltakozott a zarándok -, mert a borban az ördög lakik.~A 1014 1 | a borban az ördög lakik.~A zsoldosok nagyot nevettek 1015 1 | kiáltott föl Penge -, a bor az Úristen adománya. 1016 1 | becsületem. Amikor elszáll a mámor, megint csak Penge 1017 1 | megint csak Penge vagyok, a hontalan katona. Pedig az 1018 1 | Nagyon régen volt.~Vjuk a kékrókás dolmányt a vállára 1019 1 | Vjuk a kékrókás dolmányt a vállára vetette, és összeszabdalt, 1020 1 | mosoly terült el, amidőn a borból ivott.~- Én ma este, 1021 1 | imádságos leány ölébe hajtom a fejem... Ha nem így lesz, 1022 1 | így lesz, ne legyen Vjuk a nevem.~A zarándok, mint 1023 1 | ne legyen Vjuk a nevem.~A zarándok, mint tisztes férfiúhoz 1024 1 | tisztes férfiúhoz illik, a fejét csóválta, és az olvasóját 1025 1 | és az olvasóját zörgette. A katonák egy darabig még 1026 1 | látása különös hatással volt a jámbor zarándokra. Hamarosan 1027 1 | jámbor zarándokra. Hamarosan a katonák mellé telepedett, 1028 1 | vetette meg kínálásukat. A tisztes öreg olyan hatalmasan 1029 1 | olyan hatalmasan ivott, hogy a zsoldosok nem győzték eléggé 1030 1 | széles kedvében megölelte a zarándokot:~- Szent férfi, 1031 1 | Frankfurtban, az Odera mellett? A " Landsknecht"-nél szokott 1032 1 | ismert az Odera mellett.~A tisztes férfi letörülte 1033 1 | férfi letörülte szakálláról a bort, és így szólott:~- 1034 1 | kártyát vett elő, amelyre a pápa, a római császár és 1035 1 | vett elő, amelyre a pápa, a római császár és különböző 1036 1 | igazi zsoldos katonák, ha a kártyát nem ismerik. Ösmerték 1037 1 | hívtak, és annyit lehetett a játék alatt veszekedni, 1038 1 | verekedni, amennyit akartak.~A zarándok ügyesen forgatta 1039 1 | zarándok ügyesen forgatta a kártyát, és a zsoldosok 1040 1 | ügyesen forgatta a kártyát, és a zsoldosok csakhamar kardot 1041 1 | bélelve, és jól helybenhagyta a zsoldosokat.~- Most pedig 1042 1 | játszhatunk tovább - mondta a zarándok a verekedés lecsillapultával.~ 1043 1 | tovább - mondta a zarándok a verekedés lecsillapultával.~ 1044 1 | Időközben új vendég sompolygott a tűz mellé. Egy hamuszürke 1045 1 | valamely apácakolostorból való. A rongyos fátyol alól csupán 1046 1 | fekete szeme csillogott a jövevénynek, és kezéből 1047 1 | jövevénynek, és kezéből hiányzott a szent olvasó. Olvasó nélkül 1048 1 | rendjétől, és most bujdosik a büntetés elől. A tisztes 1049 1 | bujdosik a büntetés elől. A tisztes zarándok nyomban 1050 1 | és keresztet vetett.~De a katonák helyet szorítottak 1051 1 | szorítottak az apácának a szalmán, és borral kínálták.~- 1052 1 | Honnan jössz? - kérdezte a fogadós szigorúan, midőn 1053 1 | fogadós szigorúan, midőn a jövevényt megpillantotta.~- 1054 1 | Nem tudom! - felelt az a kendő alatt.~- Hová mégy?~- 1055 1 | Pusztulj innen! - kiáltotta.~De a zsoldosok váratlanul a jövevény 1056 1 | De a zsoldosok váratlanul a jövevény pártjára keltek. 1057 1 | véres verekedésre kerül a sor, ha a zarándok szelíd 1058 1 | verekedésre kerül a sor, ha a zarándok szelíd szóval le 1059 1 | szóval le nem csillapítja a fogadóst.~- A katona urak - 1060 1 | csillapítja a fogadóst.~- A katona urak - mondta alázatosan - 1061 1 | csárdás vagy, fogd be tehát a szádat.~Hircs dörmögött 1062 1 | csörgött.~- Nem sokáig tart a dicsőség, úgy látom - mondta, 1063 1 | mondta, és megveregette a tisztes férfi hátát. A zarándok 1064 1 | megveregette a tisztes férfi hátát. A zarándok lesütötte a szemét.~- 1065 1 | hátát. A zarándok lesütötte a szemét.~- Megtesszük, amit 1066 1 | az arany- és ezüstpénzek a zarándok tarisznyájába vándoroltak 1067 1 | egyig. Vjuk egy darabig a kardját kereste, hogy széthasítja 1068 1 | kereste, hogy széthasítja a szent férfi fejét, de a 1069 1 | a szent férfi fejét, de a kardokat elrakta a fogadós. 1070 1 | fejét, de a kardokat elrakta a fogadós. Penge vigasztalta 1071 1 | fogadós. Penge vigasztalta a pajtását:~- Ne búsulj, cimbora, 1072 1 | pajtását:~- Ne búsulj, cimbora, a milánói aranynak még szebb 1073 1 | milánói aranynak még szebb a hangja, mint a lengyel talléré. 1074 1 | még szebb a hangja, mint a lengyel talléré. Szaniszló 1075 1 | mester, sajnálja az aranyat a talléraitól.~Vjuk lassan 1076 1 | lassan megnyugodott, és a bográcsot vette szemügyre. 1077 1 | bográcsot vette szemügyre. A fogadós új bort öntött a 1078 1 | A fogadós új bort öntött a tűz fölé, és a zsoldosoknak 1079 1 | bort öntött a tűz fölé, és a zsoldosoknak hatalmas kedvük 1080 1 | lerúgták nehéz csizmáikat. A szökött apáca dalolt a tűz 1081 1 | A szökött apáca dalolt a tűz mellett, és a zarándok 1082 1 | dalolt a tűz mellett, és a zarándok is lángra kapott. 1083 1 | Jobbra-balra dőltek mellőle a mulatók, és ő még mindig 1084 1 | Hajnaltájban aztán abbahagyta a mulatozást, és fölcihelődött. 1085 1 | mulatozást, és fölcihelődött. A katonák már aludtak a szalmán, 1086 1 | fölcihelődött. A katonák már aludtak a szalmán, és csupán az apáca 1087 1 | látta fél szemmel, hogy a tisztes öreg összeszedi 1088 1 | tisztes öreg összeszedi a zsoldosok csizmáit, lehányt 1089 1 | és búcsú nélkül elhagyja a fogadót.~~Amint mondám, 1090 1 | fogadót.~~Amint mondám, a forralt bort az ördög találta 1091 1 | az ördög találta ki, és a zsoldosok átkozták magukban 1092 1 | az ördögöt, amidőn reggel a "Jámbor utazó"-ból az útszélre 1093 1 | nélkül találták magukat a nagy országúton, a térdig 1094 1 | magukat a nagy országúton, a térdig érő hóban, és a rettentő 1095 1 | a térdig érő hóban, és a rettentő hidegben még beszélni 1096 1 | nekik tudomásukra, hogy a szentföldi zarándok Eperjes 1097 1 | Eperjes felé vette az útját. A zsoldosok találtak a hóban 1098 1 | útját. A zsoldosok találtak a hóban valami nyomokat. De 1099 1 | lehetett farkasé is.~Az út a hegynek kanyarodott, és 1100 1 | hegynek kanyarodott, és a hegyi út közepén kőfeszület 1101 1 | vastagon takart be bundájával a . Még csak varjak sem 1102 1 | csak varjak sem látszottak a téli tájon; nagy messzeségben 1103 1 | fehér kupacok emelkedtek ki a látóhatárból az eperjesi 1104 1 | rekedt suttogással Vjuk. - Ez a kutya hideg megöl. Érzem, 1105 1 | soká bírom, pajtás... Csak a feszületet érjük el. Istentagadó, 1106 1 | életemben. Most szeretnék a feszület alatt meghalni.~ 1107 1 | feszület alatt meghalni.~Penge a cimborája karjába kapaszkodott, 1108 1 | kapaszkodott, és húzta, tolta előre a hóban. Vjuk már öreg legény 1109 1 | rajta. Csak most, amidőn a halál farkasa ólálkodott 1110 1 | halál farkasa ólálkodott a két vándor körül, most látszott, 1111 1 | körül, most látszott, hogy a farkas elsőbben Vjukra feni 1112 1 | meg-megállva mentek fölfelé a hegyi úton. Egyszerre tompa 1113 1 | tompa kiáltást hallottak a hátuk mögött. Az apáca jött 1114 1 | apáca jött mögöttük, és a karjával integetett, hogy 1115 1 | könnyebben bírunk veled.~A szürke köntösű asszonyféle 1116 1 | köntösű asszonyféle elérte a katonákat, aztán lenyírott 1117 1 | lenyírott fejéről levette a kendőjét, és a megdermedt 1118 1 | fejéről levette a kendőjét, és a megdermedt Vjuk vállára 1119 1 | borította.~- Csak addig a feszületig - hörögte a zsoldos. - 1120 1 | addig a feszületig - hörögte a zsoldos. - Nagyon bűnös 1121 1 | bűnös vagyok.~Az apáca és a zsoldos ketten húzták-tolták 1122 1 | zsoldos ketten húzták-tolták a magával tehetetlen Vjukot 1123 1 | magával tehetetlen Vjukot a kőfeszület felé. Egy darabig 1124 1 | hogy olyan messzire van az a feszület, hogy hármuk közül 1125 1 | lépésüknél, amelyet előre tettek, a feszület ugyanannyival ment 1126 1 | ugyanannyival ment volna messzebb a hegyen. Az apáca hóval dörzsölgette 1127 1 | apáca hóval dörzsölgette a Vjuk meztelen mellét, hátát, 1128 1 | leszünk! Aztán lábadra húzzuk a Jézuska csizmáját.~Vjuk 1129 1 | nézett az apácára:~- Hát van a Jézuskának csizmája?~- Hogyne 1130 1 | levő karjával integetett a messzi feszület felé:~- 1131 1 | Egy szegény katonának, aki a pogányok ellen harcolt, 1132 1 | pogányok ellen harcolt, kell a csizmácskád! - kiáltotta.~ 1133 1 | csizmácskád! - kiáltotta.~Penge a lenyírt fejű asszonyfélére 1134 1 | szemei lángolva tapadnak a messzi kőfeszület felé. 1135 1 | Sovány karjáról lecsúszott a hamuszínű köntös, és a kar 1136 1 | lecsúszott a hamuszínű köntös, és a kar bizalommal, hívogatólag 1137 1 | hívogatólag integetett.~És a feszület mintha megmozdult 1138 1 | Mintha megindult volna lefelé a hegyoldalról, és jött-jött 1139 1 | jött-jött közelebb azokhoz, akik a nagy hóban feléje törtettek.~- 1140 1 | törtettek.~- Hozza Jézuska a csizmáit - kiáltott a nővér. - 1141 1 | Jézuska a csizmáit - kiáltott a nővér. - Neked is hozza, 1142 1 | végig, és naiv hit sugárzott a szeméből:~- Sohasem kockázom 1143 1 | állott meg az út közepén.~S a feszület jött.~Már ott állott 1144 1 | előttük, jobbra az úton, és a két zsoldos katona tágra 1145 1 | tágra nyílt szemmel bámult a kőkeresztre, amelyen egy 1146 1 | kő-Krisztus vala hóval befödve. De a lábakon, amelyeket szög 1147 1 | derék, nagy csizma, amelyben a zsoldosok nem ismertek a 1148 1 | a zsoldosok nem ismertek a magukéra. Pedig az övék 1149 1 | magukéra. Pedig az övék volt. A tolvaj nem bírván terhét, 1150 1 | bírván terhét, így szabadult a csizmáktól.~Vjuk erőtlenül 1151 1 | Vjuk erőtlenül hanyatlott a feszület alá. Már félig 1152 1 | Az apáca leakasztotta a csizmát, és nehezen, erőlködve 1153 1 | csizmát, és nehezen, erőlködve a Vjuk lábára igazította. 1154 1 | ezalatt hóval dörzsölte a bajtársát, de az már aludt, 1155 1 | halálos dermedtséggel aludt...~A Jézus pedig a kőkeresztről 1156 1 | dermedtséggel aludt...~A Jézus pedig a kőkeresztről csendesen nézte 1157 1 | kőkeresztről csendesen nézte őket, a három boldogtalant, szerencsétlent, 1158 1 | álom~Az erdőn szél járt, és a hold az ég közepén úszott. 1159 1 | volt, amikor csonttá fagy a föld kérge, és a fák nagyokat 1160 1 | csonttá fagy a föld kérge, és a fák nagyokat roppannak a 1161 1 | a fák nagyokat roppannak a fagytól. nem esett ebben 1162 1 | hideg, mintha az lett volna a célja a télnek, hogy most 1163 1 | mintha az lett volna a célja a télnek, hogy most mindent 1164 1 | elpusztítson. Ha talán megeredne a , csökkenne a hideg is. 1165 1 | megeredne a , csökkenne a hideg is. De a havat megették 1166 1 | csökkenne a hideg is. De a havat megették a farkasok.~ 1167 1 | is. De a havat megették a farkasok.~Az erdőn, ahol 1168 1 | erdőn, ahol szél verte össze a kemény gallyakat, és az 1169 1 | gallyakat, és az erdő felett még a telihold is dideregni látszott 1170 1 | telihold is dideregni látszott a maga kristályosan tiszta 1171 1 | ügettek nehéz paripákon. A vas és acél csörgött rajtuk, 1172 1 | csörgött rajtuk, fehér volt a lovak szőre, fehér a vitézek 1173 1 | volt a lovak szőre, fehér a vitézek szakálla a dértől. 1174 1 | fehér a vitézek szakálla a dértől. A kengyelvasat szalmával 1175 1 | vitézek szakálla a dértől. A kengyelvasat szalmával fonták 1176 1 | be, mert odafagyott volna a csizmájuk. Bajuszuk, szakálluk 1177 1 | beszélgetni se lehetett a rettenetes hidegben.~Négyen 1178 1 | hidegben.~Négyen voltak a vitézek, és amint tovaügettek 1179 1 | vitézek, és amint tovaügettek a holdfényes időben, mintha 1180 1 | karjaikat, talpra álltak a kengyelben, védekezvén a 1181 1 | a kengyelben, védekezvén a megfagyás ellen. Amikor 1182 1 | Amikor az erdőből kiértek, a szél is elmaradt mögöttük, 1183 1 | megtartotta volna magának a szelet.~Holdvilágos lapály 1184 1 | Holdvilágos lapály terült el a vitézek előtt. A lapályon 1185 1 | terült el a vitézek előtt. A lapályon egy tucat jegenye 1186 1 | meredt az égnek. Csillogtak a deres jegenyefák, mint megannyi 1187 1 | nyurga, ezüstruhájú vitéz. A jegenyék mögött egy lapos 1188 1 | fedelű épület látszott. A tető közepén torony. Körül 1189 1 | rajzolódtak az épületre a holdfényben. A lovasok vezetője, 1190 1 | épületre a holdfényben. A lovasok vezetője, egy nagy 1191 1 | dörmögéssé, fuldoklássá vált.~A vitézek megértették a rekedt 1192 1 | vált.~A vitézek megértették a rekedt morgást, és megsarkantyúzták 1193 1 | megsarkantyúzták lovaikat. A bástyás, tornyos épület 1194 1 | épület felé nyargaltak. A lovak patája keményen dongott 1195 1 | patája keményen dongott a kőkeményre fagyott mezőn. 1196 1 | kőkeményre fagyott mezőn. A nehéz paripák mintegy utolsó 1197 1 | látszottak összeszedni, amint a közeli épület felé fordították 1198 1 | épület felé fordították a fejüket.~Csakhamar elérték 1199 1 | fejüket.~Csakhamar elérték a falat, amelyet szélén árok 1200 1 | amelyet szélén árok határolt. A kapu bezárva, és a kapu 1201 1 | határolt. A kapu bezárva, és a kapu ablakán nem szűrődött 1202 1 | szűrődött ki semmi világosság.~A nagy szakállú medve gondolkozva 1203 1 | gondolkozva nézett vitézeire.~- A barátok mind részegek, szokás 1204 1 | nyitni? Reggelig megfagyunk a szabadban - mondta suttogássá 1205 1 | hangon.~Aztán belevágta a buzogányát a kapuba.~A vitézek 1206 1 | Aztán belevágta a buzogányát a kapuba.~A vitézek követték 1207 1 | belevágta a buzogányát a kapuba.~A vitézek követték példáját. 1208 1 | botok döngve, zúgva pufogtak a kolostor vaskapuján. Úgy 1209 1 | vaskapuján. Úgy csattogott a kapu, hogy odabenn a halottnak 1210 1 | csattogott a kapu, hogy odabenn a halottnak is fel kellett 1211 1 | is valami szövetnek fénye a kapun belül. A tolóablak 1212 1 | szövetnek fénye a kapun belül. A tolóablak csikorogva mozdult, 1213 1 | Az már más. Nyitom már.~A szövetnek eltűnt a kapus 1214 1 | már.~A szövetnek eltűnt a kapus fülkéjében, ahol a 1215 1 | a kapus fülkéjében, ahol a kapunyitó szerkezet volt 1216 1 | elhelyezve. Csörömpölni kezdtek a láncok, nyikorgott, mozdult 1217 1 | láncok, nyikorgott, mozdult a nehéz kapu, míg lassan leereszkedett. 1218 1 | míg lassan leereszkedett. A vitézek a hídra ugrattak. 1219 1 | leereszkedett. A vitézek a hídra ugrattak. A kapubolt 1220 1 | vitézek a hídra ugrattak. A kapubolt alatt egy sárga 1221 1 | hosszú kard volt az oldalán. A szövétnekkel világított 1222 1 | szövétnekkel világított a vitézek elé.~- Derék dolog - 1223 1 | Hoztatok-e valamit?~Sorban kezelt a vitézekkel, de nem mulasztotta 1224 1 | mulasztotta el megtapogatni a nyereg mellé akasztott bőriszákokat 1225 1 | akasztott bőriszákokat sem. A medvekülsejű vitéz lemászott 1226 1 | medvekülsejű vitéz lemászott a nyeregből, és a falnak dőlve 1227 1 | lemászott a nyeregből, és a falnak dőlve nyújtóztatta 1228 1 | Tegnap óta lovagolunk.~A nagy barát ezalatt lecsatolta 1229 1 | barát ezalatt lecsatolta a nyergek mellől az iszákokat, 1230 1 | mellől az iszákokat, és a hátára vette. Bizony görnyedt 1231 1 | hátára vette. Bizony görnyedt a súlyuk alatt. Majd előkiáltott 1232 1 | előkiáltott néhány legényt a sötét udvarból. Zsiványképű, 1233 1 | voltak, akik elvezették a lovakat. A négy vitéz a 1234 1 | akik elvezették a lovakat. A négy vitéz a barát vezetése 1235 1 | a lovakat. A négy vitéz a barát vezetése mellett belépett 1236 1 | vezetése mellett belépett a kolostor épületébe. A folyosókon 1237 1 | belépett a kolostor épületébe. A folyosókon vaskarikákban 1238 1 | repedezett szentkép látszott. A folyosó fordulójánál a megfeszített 1239 1 | A folyosó fordulójánál a megfeszített vasszobra állott.~ 1240 1 | megfeszített vasszobra állott.~A feszületre egy farkasbőr 1241 1 | farkasbőr bunda volt vetve. A fordulónál már hallatszott 1242 1 | valamely vad ének visszhangja. A barát betaszított egy faragott 1243 1 | kivilágított, nagy terembe léptek. A terem kopasz falai csúcsban 1244 1 | falai csúcsban végződtek, és a terem közepén hosszú asztal 1245 1 | asztal állott.~Olyan volt ez a terem, mint a pokol előcsarnoka. 1246 1 | Olyan volt ez a terem, mint a pokol előcsarnoka. A sarokban 1247 1 | mint a pokol előcsarnoka. A sarokban tűz lobogott, és 1248 1 | kékes lángja csapott fel a tűzből. Másfelé izzó vastáblán 1249 1 | ámbraillattal töltötték meg a levegőt. Az asztalnál forró 1250 1 | szerzetesek heverésztek.~A vörösbarátok híres kolostorában 1251 1 | éjszakára ellátogattak ide a dunovji lengyel klastromból.~ 1252 1 | szarv alakú fejdísze volt, a mellette ülő apácának egy 1253 1 | szilva alakú jelvény volt a mellére tűzve. Mámorosak 1254 1 | tűzve. Mámorosak voltak a bortól. A terem sarkában 1255 1 | Mámorosak voltak a bortól. A terem sarkában orgona állott, 1256 1 | Mitrovics! - kiáltotta a szarvas ember.~A medvekülsejű 1257 1 | kiáltotta a szarvas ember.~A medvekülsejű vitéz nagyot 1258 1 | húzott az egyik kupából. A dér leolvadt szakálláról, 1259 1 | leolvadt szakálláról, és a hangja is felengedett.~- 1260 1 | ezüstöt hoztunk - felelt, és a közelében ülő apáca fonnyadt, 1261 1 | nyomott.~- Nini, te vagy a Magdaléna, akit a múlt héten 1262 1 | te vagy a Magdaléna, akit a múlt héten meg akartak égetni 1263 1 | Zsoldos katonákkal ittam a csárdában, és a részeg zsoldosok 1264 1 | katonákkal ittam a csárdában, és a részeg zsoldosok megfosztottak 1265 1 | fátyolomat hagyták meg. És a fehér fátyolom miatt megismertek 1266 1 | köntöseiket, és vad táncba fogtak a tűz körül, amelyen rum és 1267 1 | amelyen rum és pálinka égett. A kék láng alvilági világítással 1268 1 | az asztalnál ülő barátok a sarkantyúikat ütögették 1269 1 | sarkantyúikat ütögették össze.~A táncnak vége lett. A táncosnők 1270 1 | össze.~A táncnak vége lett. A táncosnők felkapdosták köntöseiket. 1271 1 | sem figyel immár reájuk. A hosszú kőasztal mellé furakodtak 1272 1 | az iszákokat, amelyeket a vitézek hoztak. Arany- és 1273 1 | mintha véres lett volna. A jelvényes apáca megtörülte 1274 1 | jelvényes apáca megtörülte a köntösében. Majd egy remekművű 1275 1 | hullott ki az egyik iszákból. A szarvas ember gyönyörködve, 1276 1 | óra ketyegett, és mutatója a holdat és a napot érintette 1277 1 | és mutatója a holdat és a napot érintette egyszerre.~- 1278 1 | Éjfél van! - kiáltott fel a szarvas ember. Betuen, húzd 1279 1 | ember. Betuen, húzd meg a harangot!~A sarokban harangkötél 1280 1 | Betuen, húzd meg a harangot!~A sarokban harangkötél lógott, 1281 1 | sarokban harangkötél lógott, és a barát megragadta a kötelet. 1282 1 | lógott, és a barát megragadta a kötelet. Fönn a toronyban 1283 1 | megragadta a kötelet. Fönn a toronyban megszólalt a harang, 1284 1 | Fönn a toronyban megszólalt a harang, és idelenn az asztalnál 1285 1 | üvöltéssel csapták össze a kupákat.~- Most vajúdik 1286 1 | az asszony! - kiáltották.~A jelvényes apáca görcsösen 1287 1 | ocsmány szavakat kiáltott.~A harangszó újra megszólalt 1288 1 | harangszó újra megszólalt a toronyban.~- Megszületett 1289 1 | toronyban.~- Megszületett a Jézus! - kiáltották a barátok.~ 1290 1 | Megszületett a Jézus! - kiáltották a barátok.~A kékes lángú tűzrakás 1291 1 | kiáltották a barátok.~A kékes lángú tűzrakás mellől 1292 1 | van, itt van! - kiáltották a barátok, és valamennyien 1293 1 | valamennyien felugráltak.~A törpe gnómot rikoltozva 1294 1 | állati üvöltéssel telt meg a terem.~Az égő pálinka patakban 1295 1 | égő pálinka patakban folyt a földön, a tüzes vastáblán 1296 1 | patakban folyt a földön, a tüzes vastáblán vérvörös 1297 1 | vérvörös gőzök gomolyogtak, és a kecskeduda sikoltott.~Most 1298 1 | szél suhant volna végig a termen, felpattantak az 1299 1 | felpattantak az ajtók és ablakok.~A középső ajtó, amelyre Belzebub 1300 1 | kifordult sarkaiból, és a küszöbön egy nyúlánk termetű, 1301 1 | vitéz lépett be. Arany volt a vértje, arany a sisakja 1302 1 | Arany volt a vértje, arany a sisakja és arany a sarkantyúja. 1303 1 | arany a sisakja és arany a sarkantyúja. Átlépte a küszöböt, 1304 1 | arany a sarkantyúja. Átlépte a küszöböt, és nyomában tizenkét 1305 1 | ezüstpáncélú vitéz jött.~A vad orgia elcsitult, káprázó 1306 1 | káprázó szemmel bámultak a látományra szerzetesek és 1307 1 | szerzetesek és apácák. Még a törpe gnóm is két lábra 1308 1 | meredten nézett állatszemével a fénylő alakokra.~Az aranyvértes 1309 1 | hallgattatok el? - hangzott a csengő hang az aranysisak 1310 1 | Miért fagyott ajkatokra a szó, Jézus szolgái és szolgálóleányai? 1311 1 | farkasbőrrel képmásomat odakünn a folyosón. Itt vagyok, rablók 1312 1 | vörös csuhát húzott, mint a többiek, felkapott egy kardot 1313 1 | többiek, felkapott egy kardot a sarokból, és vakmerően az 1314 1 | aranypáncélos elé ugrott.~- Te vagy a Jézus, én pedig az Ördög 1315 1 | kardomat...~Felemelte kardját, a következő pillanatban megtántorodott, 1316 1 | megtántorodott, és holtan a földre zuhant.~A szilvajelvényes 1317 1 | holtan a földre zuhant.~A szilvajelvényes apáca most 1318 1 | rebegte forrón mosolyogva. - A tied vagyok, ha akarod... 1319 1 | csak szeretek. Minden bűnöm a szerelem.~- Menj - kiáltotta 1320 1 | mert haragom lesújt reátok.~A szarvas ember ledobta szarvát, 1321 1 | az oldalajtón át. Nyomába a többiek, sikoltozva, megriadtan, 1322 1 | megriadtan, arcukat eltakarva... A nők letépték köntöseiket, 1323 1 | letépték köntöseiket, és a férfiak letaposták fehér 1324 1 | gnóm mekegve ugrándozott a lábaik alatt. Sikoltozás, 1325 1 | jajkiáltás töltötte meg a vörösbarátok kolostorát 1326 1 | Mikor megjelent ott Jézus.~A kolostor, fenn a Kárpátok 1327 1 | Jézus.~A kolostor, fenn a Kárpátok között, a Dunajec 1328 1 | fenn a Kárpátok között, a Dunajec mellett, már régen 1329 1 | régen rom és törmelék. De a legenda Jézus megjelenéséről 1330 1 | Jézus megjelenéséről él a környékbéli nép ajkán. Később 1331 1 | jámbor barát képre föstötte a jelenést, és ez a kép, a 1332 1 | föstötte a jelenést, és ez a kép, a krakkói múzeumban, 1333 1 | a jelenést, és ez a kép, a krakkói múzeumban, még ma 1334 1 | történelmi nevezetesség. Ezen a képen ábrázolják Jézust 1335 1 | képen ábrázolják Jézust és a tizenkét tanítványt középkori 1336 1 | középkori vitézi öltözetben. A kép címe: Középkori álom.~~ 1337 2 | A hőstett~ 1338 2 | fölkelés" történetét csupán már a levéltáras ládák őrzik - 1339 2 | ember nem emlékszik . A bölcsek szerint száz esztendő - 1340 2 | végtelenjében, mint egy porszem a sivatag homokjában, így 1341 2 | homokjában, így beszélnek a bölcsek, de mi már inkább 1342 2 | időszámításban: az órákat - a letűnteket - a lepörgött 1343 2 | órákat - a letűnteket - a lepörgött napokat és ó, 1344 2 | lepörgött napokat és ó, a gyorsan múló éveket számon 1345 2 | Vajon hányan érjük meg a nagy időt, hogy nevünk mellé 1346 2 | én gyerekkoromban. (Erre a C betűre büszke volt az 1347 2 | az egész família, pedig a rossz nyelvek szerint kilencvenesztendős 1348 2 | végleg valamennyi ördög, a hiúság ördöge ott lapul 1349 2 | csizmaszárukban is. Később, mikor a kis Bódékból nagy Bodók 1350 2 | Bódékból nagy Bodók lettek, a száz esztendőt jelentő C-t 1351 2 | esztendőt jelentő C-t ők is a nevükhöz ragasztották, mint 1352 2 | predikátumot, persze előre.) Még a százesztendős ember is ritka 1353 2 | ember is ritka már, mint a fehér holló. Mondják, hogy 1354 2 | már nem hallhatunk. Régen a föld alatt pihennek örök 1355 2 | emlékezett egyébre, mint a vasderes lovára, amit hívtak 1356 2 | amilyen legenda lesz egyszer a szabadságharcból. Ma még 1357 2 | Ma még itt járnak köztünk a kemény öregek, és hőstetteiket 1358 2 | mégiscsak legjobb odalenn a puha homokban - s akkor 1359 2 | puha homokban - s akkor a mi fiaink, unokáink mosolyogva 1360 2 | mosolyogva csóválják majd a fejüket a "legendákon", 1361 2 | csóválják majd a fejüket a "legendákon", amelyeket 1362 2 | amelyeket mi igazabbnak hiszünk a bibliánál. A "nemesi fölkelés" 1363 2 | igazabbnak hiszünk a bibliánál. A "nemesi fölkelés" se volt 1364 2 | foltocskákat. szerencse, hogy a szürke szőnyeg alól itt-ott 1365 2 | vagy meghasad imitt-amott a kárpit, és alóla ismeretlen 1366 2 | mikor régi épületek falán a vakolat alatt olykor fölfedezzük 1367 2 | művészek freskóit. És ezek a fölfedezett freskók a nemesi 1368 2 | ezek a fölfedezett freskók a nemesi fölkelésből azt jelentik, 1369 2 | Persze, ők még ismerték a vitéz fölkelőket, és tudták 1370 2 | otthon ki milyen, micsodás. A vért szomjazó oroszlánok 1371 2 | otthon az udvarházban. És a rozsdás kardok se valának 1372 2 | szúrtak le karácsony havában. A híres Dömöczky pisztolyait 1373 2 | Dömöczky pisztolyait csak a fegyverkovács tudta elsütni... 1374 2 | évtizedeken át élcelődtek a nemesi fölkelésen, és a 1375 2 | a nemesi fölkelésen, és a két magyar hazában minden 1376 2(2)| inszurrekció: a nemesség hadbavonulása, 1377 2 | gránátosaival meg nem ízleltették a magyar vasat. Csakhogy nem 1378 2 | Csakhogy nem jöttek azok a huncut gránátosok... Mintha 1379 2 | inszurgensek tehetnének erről! A francia császár elhordta 1380 2 | határairól, és erre vége lett a víg, muzsikás, tivornyás 1381 2 | otthon. Hisz Hevesből már a táborozás első hónapjában 1382 2 | vármegyéi is követni fogják a hevesi asszonyok példáját. 1383 2 | ember jóízűen, ha odahaza, a szálláson, asszonyi perlekedés 1384 2 | házasembernek való foglalkozás. A táborból ide hajtja a szél 1385 2 | foglalkozás. A táborból ide hajtja a szél a víg muzsikahangokat. 1386 2 | táborból ide hajtja a szél a víg muzsikahangokat. A toponári 1387 2 | szél a víg muzsikahangokat. A toponári zsidókat - híres 1388 2 | híres muzsikusok voltak - a dunántúli urak magukkal 1389 2 | magukkal hozták. Pörgették a menyecskéket, mint az orsót, 1390 2 | volt C betűt kanyarítani a neve mellé.~Bodó Sámuel 1391 2 | Sámuel abban az időben - még a vármegyei levéltár is tud 1392 2 | leglustább embere volt.~A lustaság olyan dolog, hogy 1393 2 | az ember maga tud róla. A lustaság olyan az ember 1394 2 | olyan az ember mellett, mint a barát: soha el nem hagyja, 1395 2 | nincs, még önmagával se. A lusta ember semmi más, csak 1396 2 | másik szenvedélyt, mint a nagy kutya megtűri a háznál 1397 2 | mint a nagy kutya megtűri a háznál az ölebet. Csak a 1398 2 | a háznál az ölebet. Csak a lustaság mellett nem marad 1399 2 | mellett nem marad semmi. A lustaság nem is szenvedély: 1400 2 | maga már az ember.~Haj, a lustaságra emlékezve, felsóhajtunk: 1401 2 | mindenféle magyar ősiségnek. A régi krónikák búvói tán 1402 2 | tán azt mondhatnák, hogy a harcias vitézség a mi ősi 1403 2 | hogy a harcias vitézség a mi ősi hagyatékunk. Van 1404 2 | sokat verekedtünk. Mások tán a szónoklás mellett törnek 1405 2 | hát nem mindig járt idő a szónokokra és harcosokra: 1406 2 | Évszázadokon át semmit. A történelem könyvében csupán 1407 2 | történelem könyvében csupán a régi királyok cselekedetei 1408 2 | cselekedetei vannak feljegyezve. Ám a régi királyok idejében voltak 1409 2 | Az új idők történetírója a tiszti címtárból megírhatja 1410 2 | tiszti címtárból megírhatja a mai generáció históriáját: 1411 2 | mai generáció históriáját: a nemzet hivatalt vállalt. 1412 2 | azon, hogy mit csináltak a mai hivatalnokok ősapjai? 1413 2 | mai hivatalnokok ősapjai? A felelet egyszerű : semmit. 1414 2 | felelet egyszerű : semmit. A lustaság, a semmittevés 1415 2 | : semmit. A lustaság, a semmittevés sok száz esztendőkön 1416 2 | elzülléstől, tönkremenéstől. A nagy csöndben, amely évszázadokon 1417 2 | borult Mária országára: a nemzet megtartotta erejét, 1418 2 | nemzet megtartotta erejét, a faj nem forgácsolódott széjjel, 1419 2 | magyaroknak adtak életet. Hát a lustaság se volt olyan nagyon 1420 2 | volt olyan nagyon ártalmára a nemzetnek.~Persze, a régi 1421 2 | ártalmára a nemzetnek.~Persze, a régi lustálkodó világnak 1422 2 | vége van. Mátyás királyról a mindent nagyító vagy lekicsinyítő 1423 2 | talán egy lusta sincsen. A lusták úgy elmúltak, mint 1424 2 | lusták úgy elmúltak, mint a többi magyar virtusok. A 1425 2 | a többi magyar virtusok. A kardot már rég letettük, 1426 2 | szóval győzzük - tán mert az a legkönnyebb.~A Bodó Sámuel 1427 2 | tán mert az a legkönnyebb.~A Bodó Sámuel idejében még 1428 2 | határban akadt elég lusta. (A kalapos király passzív rezidenciáját 1429 2 | felejtették még el. Az volt a nekünk való forradalom! 1430 2 | leglustább emberének lenni. Annak a négy vármegyének volt táblabírója 1431 2 | táblabírója Bodó Sámuel. A lustaságot tehát négy vármegyében 1432 2 | iktatták felőle jegyzőkönyvbe a lustaságot. Mégpedig azért, 1433 2 | hogy, hogy nem, kigyulladt a tekintetes úr szép, aranygombos 1434 2 | kancellista dobott parazsat a tekintetes úr mentéjére. 1435 2 | tekintetes úr mentéjére. A mente finom szőrén lassan 1436 2 | lassan harapódzott tovább a tűz. Tán egy kézlegyintéssel 1437 2 | el lehetett volna oltani a tüzet, de nem volt, aki 1438 2 | tüzet, de nem volt, aki a kezét legyintse. A tekintetes 1439 2 | aki a kezét legyintse. A tekintetes úr csendesen 1440 2 | kemény téli idő járt odakünn, a szomszédjai pedig kíváncsian 1441 2 | nézték, mikor mozdul már meg a híres lusta ember.~A mente 1442 2 | meg a híres lusta ember.~A mente pedig ezenközben égett 1443 2 | ezenközben égett szép csöndesen a tekintetes úron. Egyszerre 1444 2 | úron. Egyszerre fölcsapott a láng a gallér prémes részéből, 1445 2 | Egyszerre fölcsapott a láng a gallér prémes részéből, 1446 2 | részéből, és akkor tüzet fogott a szomszéd Rekty Balázs tekintetes 1447 2 | még akkor sem mozdította a szemhéját. Pedig tán már 1448 2 | szemhéját. Pedig tán már a nyakát is csiklandozta a 1449 2 | a nyakát is csiklandozta a láng.~Horváth Ákos gróf - 1450 2 | ember volt - erre már kijött a sodrából a főispáni széken. 1451 2 | erre már kijött a sodrából a főispáni széken. Bár magyarul 1452 2 | széken. Bár magyarul még a hajdújával sem kellett diskurálni, 1453 2 | kellett diskurálni, ennek a mennyei lustaságnak a láttára 1454 2 | ennek a mennyei lustaságnak a láttára elveszítette a flegmáját:~- 1455 2 | lustaságnak a láttára elveszítette a flegmáját:~- Ég a bundája, 1456 2 | elveszítette a flegmáját:~- Ég a bundája, Bodó tekintetes 1457 2 | kiáltott .~- Maradjunk a tanácskozásnál! - recsegett 1458 2 | Sámuel ékes deáknyelven.~A szomszédok akkor felugráltak, 1459 2 | veder vízzel leöntötték a tekintetes urat. Bodó Sámuel 1460 2(3)| inszurgens: nemesi felkelő a magyar rendiség korában ~~~~~~ 1461 2 | dörögte az asztalra csapva. - A vármegye cselédei inzultálják 1462 2 | vármegye cselédei inzultálják a tanácskozó táblabírót. Kérem 1463 2 | venni.~No, be is vették a jegyzőkönyvbe. De nem sok 1464 2 | volt Bodó Sámuel, amikor a lustaság pálmáját elnyerte - 1465 2 | elnyerte - de ne tekintsünk a deres, kerek tatárfőre, 1466 2 | táblabírája, hanem csak a bisztrai nemesi birtoknak 1467 2 | birtoknak ura és birtokosa.~A múlt század elején a telekkönyvi 1468 2 | birtokosa.~A múlt század elején a telekkönyvi viszonyok még 1469 2 | De én azt hiszem, hogy ez a nagy könyv éppen olyan legenda, 1470 2 | legenda, mint sok minden a múlt századból. Ha volt: 1471 2 | nem volt: az se baj. Az a sok apró nemesi birtok, 1472 2 | veszett. Most volna az a nagy könyv, ha megvolna 1473 2 | megvolna valahol: kié is volt a régi Magyarország? Bizonyosan 1474 2 | akiké most. Csakhogy még a gazdájuknak is nyoma veszett. 1475 2 | gazdájuknak is nyoma veszett. A családi szájhagyományokra 1476 2 | szájhagyományokra mit se lehet adni. A hagyomány szerint minden 1477 2 | millióit Arad városán, amit a asszony iskolákra, kolostorokra 1478 2 | hagyott. De hová lettek a milliók? Hová lettek az 1479 2 | lettek az iskolák? Azt már a legöregebb levéltárosok 1480 2 | egész régi Magyarország. A fiskálisok abból éltek, 1481 2 | esztendeig - aztán örökbe hagyta a port a fiának vagy a kancellistájának. 1482 2 | aztán örökbe hagyta a port a fiának vagy a kancellistájának. 1483 2 | hagyta a port a fiának vagy a kancellistájának. Némely 1484 2 | Azért ne keressük ma már a bisztrai nemesi birtokot 1485 2 | birtokot sem. Eltűnt annak még a nyoma is. A szájhagyomány 1486 2 | Eltűnt annak még a nyoma is. A szájhagyomány szerint csupán 1487 2 | csupán egy volt nagyobb azon a vidéken, a váradi püspöké. 1488 2 | nagyobb azon a vidéken, a váradi püspöké. No, meg 1489 2 | váradi püspöké. No, meg a Serény Gaál N. Frigyesé 1490 2 | háborúzott, azért keresztelte el a fiát a porosz császárról.) 1491 2 | azért keresztelte el a fiát a porosz császárról.) De már 1492 2 | császárról.) De már mondtam, hogy a szájhagyományokra mit se 1493 2 | mit se adjunk. Lehet, hogy a bisztrai nemesi birtok éppen 1494 2 | éppen akkora volt, mint a váradi püspökség; de az 1495 2 | kísérték örök nyugodalomra a régi Bodókat. Egy lapos 1496 2 | Bodókat. Egy lapos domb volt a falu alatt. A fantázia szerint 1497 2 | domb volt a falu alatt. A fantázia szerint honfoglaló 1498 2 | eltemetve. Ide temették a Bodókat - az atyafiakhoz, 1499 2 | Bodókat - az atyafiakhoz, mint a Bodók büszkén mondogatták. 1500 2 | volt alkalmas temetőjük is a Bodóknak! Vajon minek mozdultak


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License