Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1491 1
a 5607
abba 5
abbahagyta 3
abban 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5607 a
1697 az
1281 és
664 hogy
Gyula Krúdy
A muskétás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
2501 3 | volna valamit mondani, de a torka nem adott hangot. 2502 3 | sokat ivott volna, ment le a fogadó lépcsőjén. Hollólendvai 2503 3 | azzal karonfogva elmentek a Duna felé. Jeromos azután 2504 3 | Jeromos fel és alá járt a szobában, mintha álomban 2505 3 | lépett, és messzi Buda felé a barna alkonyi felhők alatt 2506 3 | másvilági álmokat. Aztán megint a fekete golyót vette elő 2507 3 | fekete golyót vette elő a mellénye zsebéből. Kis csontgolyó 2508 3 | volt, mint egy állatnak a szeme. Két hónap alatt hogy 2509 3 | hónap alatt hogy megnő majd a kis semmiség a mellényében. 2510 3 | megnő majd a kis semmiség a mellényében. Ráfekszik a 2511 3 | a mellényében. Ráfekszik a szívére, a torkára, az agyvelejére. 2512 3 | mellényében. Ráfekszik a szívére, a torkára, az agyvelejére. 2513 3 | könnyebben érezné magát, midőn a golyót az asztal lapjára 2514 3 | cselédnéni kopogott az ajtón, a kendője alatt lepecsételt 2515 3 | ma délután. O." - mondta a levélke. Végre, végre megtudja, 2516 3 | azután megnézi alaposan a Heckert kisasszonyt, aki 2517 3 | Heckert kisasszonyt, aki a fekete golyót kezébe adta. 2518 3 | meglátja, hogy milyen az a halálos szerelem.~Az inasát 2519 3 | egészségemre! - mondta, és a legény két kezével dobta 2520 3 | két kezével dobta hátára a kisbőgőt.~A zöld huszár 2521 3 | dobta hátára a kisbőgőt.~A zöld huszár már az ablakközben 2522 3 | az ablakközben állott, és a két karja össze volt fonva 2523 3 | össze volt fonva mellén. A szemhéja kissé vörös volt, 2524 3 | játszotta egyik zenedarabot a másik után. Mintha végtelen, 2525 3 | titkos jókedvre ingerelné a húrok szomorkás zengése, 2526 3 | ilyenkor szokott hazajönni a kávéházból. Hollólendvai 2527 3 | kávéházból. Hollólendvai letette a vonót, és körülnézett. Ottília 2528 3 | teremtésnek látszott, de most a zene hatása alatt fehér 2529 3 | alatt fehér árnyék támadt a homlokán, és Hollólendvai 2530 3 | percig rajta felejtette a szemét a leányon... Aztán 2531 3 | rajta felejtette a szemét a leányon... Aztán derűsen 2532 3 | Aztán derűsen búcsúzott, a macskabőr kesztyűket gavallérosan 2533 3 | kezére, és sokáig lengette a kalapját búcsúzásnál.~A 2534 3 | a kalapját búcsúzásnál.~A Krisztina tér tájékán egy 2535 3 | alól előlépett Bátonyi. A fehér köpenyege a fülére 2536 3 | Bátonyi. A fehér köpenyege a fülére volt hajtva, és a 2537 3 | a fülére volt hajtva, és a hangja rekedt, lázas volt:~- 2538 3 | továbblépkedett.~Nemsokára ezután a pilisi csárdában ismét felhangzott 2539 3 | csárdában ismét felhangzott a tót uraság muzsikája: Hollólendvai 2540 3 | hallgatta kis szobájából a csodaszép zenét, Grossinger 2541 3 | csodaszép zenét, Grossinger úr a század elejéről való aszút 2542 3 | elejéről való aszút bontott, és a holdvilág mélázva sétált 2543 3 | holdvilág mélázva sétált a télies égboltozaton, mint 2544 3 | néhány hét előtt Jeromos útja a fővárosba vezetett, ismét 2545 3 | vezetett, ismét vendégül látták a szótlan uraságot. A betyártörténetek 2546 3 | látták a szótlan uraságot. A betyártörténetek még a régiek, 2547 3 | A betyártörténetek még a régiek, a farkaskalandok 2548 3 | betyártörténetek még a régiek, a farkaskalandok sem újak.~- 2549 3 | ki hallgatja majd jövőre a farkasok által felfalt drótostót 2550 3 | leányfő jelent meg olykor a gyertya lángján túl, a kék 2551 3 | olykor a gyertya lángján túl, a kék fénykör mögött. Majd 2552 3 | fénykör mögött. Majd elfújta a gyertyát, a jelenés eltűnt.~~ 2553 3 | Majd elfújta a gyertyát, a jelenés eltűnt.~~ 2554 3 | Nők zenéje~A liget fáiról úgy hullott 2555 3 | liget fáiról úgy hullott a , mint az emlékezet, és 2556 3 | , mint az emlékezet, és a hóvirágos lombok között 2557 3 | között mindig karácsony volt. A Rudolf trónörökös szobránál 2558 3 | három napig utazott idáig a galíciai határszélről. A 2559 3 | a galíciai határszélről. A puskaporos, vasderes arcon 2560 3 | tükröződött, amint egyik negyedóra a másik után múlott. Visztula 2561 3 | Bella híres volt arról, hogy a legkeményebb férfiakat is 2562 3 | is gyermekké gyúrta. Ha a liget elhagyott részeiben 2563 3 | gavallér titokban megtörölte a szemét kendőjével, mérget 2564 3 | Visztula Bella miatt hasogatta a szívét fájás. Hében-korban 2565 3 | Visztula Bella adta kezükbe a pisztolyt. Öreg izraelita 2566 3 | tudtak összeadni és kivonni. A könyveik felett mint szállongó 2567 3 | agyvelejű emberek, többnyire a környékbeli élőhalottak 2568 3 | egykor olyan járvány volt a fővárosban, mint a himlő. 2569 3 | volt a fővárosban, mint a himlő. Talán boszorkány 2570 3 | lovagolt, és görögtüzet fújt a férfiak álmaiba. A fiatalemberek 2571 3 | fújt a férfiak álmaiba. A fiatalemberek csupán meghalni 2572 3 | óhajtottak ez idő tájt, és a nyárfasorban végrendeletet 2573 3 | emlegették e szavakat. És a szegény férfiak, ahelyett 2574 3 | erővel eltaposták volna a kígyót, magukba zárták szerelmi 2575 3 | zárták szerelmi titkaikat, a drága szavakat, amelyek 2576 3 | udvarlóit, az asztal alatt a térdükbe rúgott cipőjével, 2577 3 | amelynél kisebbet csak a gyermekek hordtak a fővárosban; 2578 3 | csak a gyermekek hordtak a fővárosban; ha vad volt, 2579 3 | gyermek; ha lágyan sírdogált a hangja, mint a megsebesült 2580 3 | sírdogált a hangja, mint a megsebesült madáré; ha fekete 2581 3 | ha titkon megszorította a férfiak kezét, és suttogó 2582 3 | szívesen mentek volna érte akár a halálba is, pedig a legtöbb 2583 3 | akár a halálba is, pedig a legtöbb okos férfi tudta, 2584 3 | legtöbb okos férfi tudta, hogy a Rudolf szobránál hiába várakozik 2585 3 | reá másnap délben. Bella a Duna-partra megy sétálni, 2586 3 | Duna-partra megy sétálni, vagy a barátok templomába imádkozni, 2587 3 | minden nótát ismert, és a háztartása olyan rendes 2588 3 | emlék rejtőzött nyakában a gyémántcsillagok alatt, 2589 3 | ügyesebben fésülte maga, mint a francia fodrász, varrni 2590 3 | elképzelt szenvedélytől, mint a balvégzet, együtt meghalni 2591 3 | gyalog, mint tramwayn.8 A cipője a legdrágább cipő 2592 3 | mint tramwayn.8 A cipője a legdrágább cipő volt a fővárosban, 2593 3 | cipője a legdrágább cipő volt a fővárosban, a ruhája kelméjét 2594 3 | cipő volt a fővárosban, a ruhája kelméjét francia 2595 3 | zongorázott, nem gyújtotta meg a csillárt a szalonban, mert 2596 3 | gyújtotta meg a csillárt a szalonban, mert felesleges 2597 3 | szalonban, mert felesleges a pénzt a villanygyár zsebébe 2598 3 | mert felesleges a pénzt a villanygyár zsebébe dugni.~ 2599 3 | gróf, aki kedvéért elhagyta a katonai pályát, körülbelül 2600 3 | esztendeig szelídítette a párducot. Hatalmas, tagbaszakadt, 2601 3 | százados koráig úgy bánt a nőkkel, hogy néha megengedte 2602 3 | hogy néha megengedte nekik a szerelmük kifejezését. Asszonyok, 2603 3 | Asszonyok, lányok jöttek-mentek a katonatiszt életében, és 2604 3 | mikor kiszellőztette utánuk a lakását. Ha egy aranyszínű 2605 3 | atillája gombjára csavarodott, a legénye reggel erős kefével 2606 3 | erős kefével esett neki a kabátnak. Az úgynevezett 2607 3 | álmát, estve unottan ült a télikertben, és minden különösebb 2608 3 | érdeklődés nélkül hallgatta a francia szubrettet. A bajtársai 2609 3 | hallgatta a francia szubrettet. A bajtársai itt-ott elmaradoztak 2610 3 | mellőle az élet folyamán, a szolgálati pisztoly ólma 2611 3 | mikor nagyon unalmassá lett a vidéki élet, érzelmes főhadnagyokat 2612 3 | asszonylevélre borulva, és a halántékból lassan csepegett 2613 3 | halántékból lassan csepegett a hidegülő vér, vadászatokon 2614 3 | hidegülő vér, vadászatokon a vakmerő lovasok Istent kísértették, 2615 3 | kísértették, ha rossz hír jött a fővárosból: Orbán gróf tunyán 2616 3 | kezével, midőn hölgyismerősei a halálra hivatkoztak mint 2617 3 | Aztán egy napon utolérte a nőhódítók végzete, a sors 2618 3 | utolérte a nőhódítók végzete, a sors útjába sodorta Visztula 2619 3 | kelmekereskedő felesége volt a fővárosban, és hír szerint 2620 3 | több férfinak kitekerte a nyakát. A kapitány a galíciai 2621 3 | férfinak kitekerte a nyakát. A kapitány a galíciai vonat 2622 3 | kitekerte a nyakát. A kapitány a galíciai vonat étkezőkocsijában 2623 3 | étkezőkocsijában megindultan hallgatta a bécsi utazó elbeszélését, 2624 3 | legyintett:~- Nem értem a dolgot. Igen közönséges, 2625 3 | asszony őnagysága, amint a múltkor megismerkedni voltam 2626 3 | megismerkedni voltam szerencsés vele a cukrásznál.~A szőke fiatalember, 2627 3 | szerencsés vele a cukrásznál.~A szőke fiatalember, akinek 2628 3 | beszélgessen vele. Elveszi az a lelkét az embernek. Eszét, 2629 3 | éve az esetnek - nem merek a fővárosba menni; hátha találkozom 2630 3 | Gyönge férfiak - mormogta a kapitány, és a határszéli 2631 3 | mormogta a kapitány, és a határszéli hegyeket bámulta 2632 3 | határszéli hegyeket bámulta a cigarettája füstjén át. 2633 3 | cigarettája füstjén át. A havas kísértetek között 2634 3 | keleti hangulatú orr, amely a dzsinneket, a csodalámpást 2635 3 | orr, amely a dzsinneket, a csodalámpást és az utazó 2636 3 | az Orbán gróf eszébe. És a haja sűrű volt, mint az 2637 3 | gróf három nap múlva újra a főváros felé utazott a határszéli 2638 3 | újra a főváros felé utazott a határszéli állomásról.~" 2639 3 | nem is igen ment vissza a régi állomására (hátha találkozik 2640 3 | állomására (hátha találkozik a bécsi utazóval!), az asszony 2641 3 | az asszony elvált, és a gróf felesége lett. Hat 2642 3 | pillangós papucsait, és a haját fonni kezdte éjszakára.~- 2643 3 | éjszakára.~- Emlékszik arra a szőke katonára, aki valamikor 2644 3 | Én bizony nem néztem a csillagát. Délután találkoztam 2645 3 | Délután találkoztam vele a városban, kocsizni mentünk 2646 3 | városban, kocsizni mentünk a ligetbe, mert fontos mondanivalója 2647 3 | ellenállani.~Orbán gróf előbb a revolvert vette elő, aztán 2648 3 | revolvert vette elő, aztán a szomszéd szobában töltötte 2649 3 | éjszakát, és reggelig sírt a díványon. Másnap, harmadnap 2650 3 | Másnap, harmadnap tűvé tette a várost a szőke katona után. 2651 3 | harmadnap tűvé tette a várost a szőke katona után. Az asszony 2652 3 | célba lövöldözött reggelig a szobájában, a rendőrséget 2653 3 | lövöldözött reggelig a szobájában, a rendőrséget is mozgósította - 2654 3 | Egy selyemárus segéd, majd a bécsi kék szemű utazó került 2655 3 | asszony mint szerelme alanyát. A gróf csendesen felvette 2656 3 | gróf csendesen felvette a köpönyegét, fejébe nyomta 2657 3 | Visztula Bella nevetve fonta a haját.~- Majd visszajössz! - 2658 3 | visszajössz! - felelte.~És a gróf csakugyan elutazott, 2659 3 | urát, csak kínozni akarta. A levelet nem bontotta fel 2660 3 | bontotta fel Orbán gróf.~...A civilbe öltözött dragonyos 2661 3 | civilbe öltözött dragonyos a Rudolf-szobor körül simára 2662 3 | Rudolf-szobor körül simára taposta a havat. Visztula Bella nem 2663 3 | Bella nem szokott elmenni a találkozókra, csupán ígéri. 2664 3 | találkozókra, csupán ígéri. A barátok templomába jár, 2665 3 | elvált uráért, Orbánért. A fejét lehajtja, a téli nap 2666 3 | Orbánért. A fejét lehajtja, a téli nap megvilágítja a 2667 3 | a téli nap megvilágítja a homlokát, olyan, mint egy 2668 3 | olyan, mint egy szentkép - a palesztinai asszony mása.~~ 2669 3 | Bánatos utazás~A postakocsi alkonyattal egy 2670 3 | ült, és már úgy ismerte a fogadók mindenféle természetét, 2671 3 | esztendeje csupán, hogy a tót inasa egy hajnalon kicsavarta 2672 3 | egy hajnalon kicsavarta a pisztolyt a kezéből, és 2673 3 | hajnalon kicsavarta a pisztolyt a kezéből, és inkább a fejét 2674 3 | pisztolyt a kezéből, és inkább a fejét törette be, mint a 2675 3 | a fejét törette be, mint a fegyvert visszaadja. Reggelre 2676 3 | szomorúságában elutazott a régi házból, ahol már azt 2677 3 | újságpapirosok zörögnek a padláson, és az ecetfák 2678 3 | padláson, és az ecetfák a ház körül a sötétség jöttével 2679 3 | és az ecetfák a ház körül a sötétség jöttével úgy eltávolodnak, 2680 3 | tovamendegélnének éjszakára a magányos ember magányos 2681 3 | tán egy kocsma van, ahol a környékbeli halottak piros 2682 3 | az ecetfák bekandikálnak a párás ablakon, mint a lakodalomból 2683 3 | bekandikálnak a párás ablakon, mint a lakodalomból kimaradott 2684 3 | Bizonyosan elszökdöstek éjszaka a házból az unatkozó edények, 2685 3 | kis félcipőkbe, amelyekből a vad, keserves férfiak isszák 2686 3 | férfiak isszák le magukba a káromkodást és a nők hűtlenségét. 2687 3 | magukba a káromkodást és a nők hűtlenségét. A nagymama 2688 3 | káromkodást és a nők hűtlenségét. A nagymama egykori Mária Teréziá-s 2689 3 | madárszárnyakon repül ki a kéményen, hogy valahol nászozó 2690 3 | valahol nászozó párt találjon a szomszédban, mert régi időkben 2691 3 | szomszédban, mert régi időkben a nagy ágyakat nem arra építették, 2692 3 | nyugodhatnak-e éjszakánként a bezárt szekrényekben? Szép 2693 3 | az úrnő kövirózsa fenn a várfalon, a lovag mint gyík 2694 3 | kövirózsa fenn a várfalon, a lovag mint gyík leszakadt 2695 3 | farka vonaglik valahol, és a tündéri ingek bizonyosan 2696 3 | bizonyosan kibújnak néha a kulcslyukon, hogy szegény 2697 3 | óra is megáll estefelé, a remete a kis ezüstkalapácsot - 2698 3 | megáll estefelé, a remete a kis ezüstkalapácsot - amellyel 2699 3 | ezüstkalapácsot - amellyel napközben a kis harangot megkondítja 2700 3 | vállára veti, és ellohol a kocsmába. Csak a róka- és 2701 3 | ellohol a kocsmába. Csak a róka- és farkasbőrök gunnyasztanak 2702 3 | helyükön, nekik jobb sorsuk van a régi házban, mint egykor 2703 3 | régi házban, mint egykor a nedves és hideg erdőn volt.~ 2704 3 | hogy egy krakkói ezrednél a legjobb lovas és pisztolylövő 2705 3 | folytán elveszítette kedvét a makrancos paripák megfékezésétől, 2706 3 | paripák megfékezésétől, a pisztolyairól lefújta a 2707 3 | a pisztolyairól lefújta a lőport, hogy szívébe ne 2708 3 | példájára útra kelt, és a fogadók ebédlőinek sarkából 2709 3 | mulatozásait, fél füllel hallgatta a kupecek hazugságait és jámbor 2710 3 | arra szükség, hogy az ember a néma könyvtárszoba poros 2711 3 | szájáról, hogy továbbutazván a postakocsival, nyugodtan, 2712 3 | feledve andaloghatott az utazó a hallott történeteken, szeretőkön 2713 3 | biztató pillantást vetett a cserépkályha tüzére, Orbán 2714 3 | hogy nemigen kell kinyitni a száját estére, a zöld hajú 2715 3 | kinyitni a száját estére, a zöld hajú csárdás beszélget 2716 3 | beszélget helyette is. Amint a gyertyát megigazította az 2717 3 | megigazította az utas asztalán, és a boroskancsót szinte korholó 2718 3 | szemügyre vette - majd hozok a jobbik boromból -, mondván, 2719 3 | boromból -, mondván, és a falon végigjártatta a szemét, 2720 3 | és a falon végigjártatta a szemét, mintha most látná 2721 3 | először az olajnyomaton a Brenta színes tájvidékét 2722 3 | Brenta színes tájvidékét és a két kormos kovácsot, amely 2723 3 | az utazókocsinak, odabent a hölgy kis kalapban, mint 2724 3 | préselt virág az imakönyvben, a rövid mellényes, frakkos 2725 3 | támaszkodva leereszkedőleg nézi a kovácsok munkáját, és a 2726 3 | a kovácsok munkáját, és a nyerges furcsán hátrafordítja 2727 3 | bizonyos volt arról, hogy a vidrasapkás tud egy nagyon 2728 3 | éjfélig szokott elmondani a vendégeinek, ha erre engedelmet 2729 3 | engedelmet kap.~Így is történt.~A második kancsónál Orbán 2730 3 | felemelte tenyeréből homlokát, a borcseppekből többé nem 2731 3 | sóhajtással vetette hátát a falnak, és a fogadós nyomban 2732 3 | vetette hátát a falnak, és a fogadós nyomban megszólalt 2733 3 | fogadós nyomban megszólalt a kályha mellett, miután levette 2734 3 | kérdezni? Nem mondhatnám. A tekintetes úr lovaival, 2735 3 | kérdezni, hogy miért... A csárdás ezért fejét csóválgatva 2736 3 | fejét csóválgatva nézett a tűzbe, egy kipattanó szikrát 2737 3 | tűzbe, egy kipattanó szikrát a pádimentumon eltaposott 2738 3 | pádimentumon eltaposott a csizmájával - beste lelke -, 2739 3 | lakott valamikor Váralján a fogadós előadása szerint, 2740 3 | fekete ruhát hordott, és a szemét lesütötte. Ez utóbbit 2741 3 | szemét lesütötte. Ez utóbbit a püspök bátyja tanácsára 2742 3 | tanácsára cselekedte, mert az a híre volt, hogy akire ránézett, 2743 3 | akire ránézett, azt megverte a szemével. Ezért nem is igen 2744 3 | tudna sokat beszélni erről a dologról, bizonyos Komoróczy 2745 3 | Komoróczy nevű, aki valahonnan a határon túlról jött egyszer 2746 3 | túlról jött egyszer lóháton, a lovat megkötötte a juharfánál, 2747 3 | lóháton, a lovat megkötötte a juharfánál, az asszonyság 2748 3 | alatt, maga pedig bement a házba. A paripa várt, várakozott, 2749 3 | maga pedig bement a házba. A paripa várt, várakozott, 2750 3 | majd éhségében lerágta a fa kérgét, megette a juhar 2751 3 | lerágta a fa kérgét, megette a juhar levelét, elfogyasztotta 2752 3 | levelét, elfogyasztotta a kötőféket, végül éhen döglött 2753 3 | kötőféket, végül éhen döglött a szegény pára az ablak alatt. 2754 3 | Komoróczy csak akkor jött elő a házból, mikor a paripája 2755 3 | jött elő a házból, mikor a paripája bőrére alkudoztak 2756 3 | alkudoztak egymás között a parasztok. - Jaj, mit tettem! 2757 3 | kiáltotta Komoróczy, és elment a várhegy alá, a régi temetőbe, 2758 3 | és elment a várhegy alá, a régi temetőbe, ahová már 2759 3 | mindenki hazajött még onnan a nedvesség miatt, de hát 2760 3 | idevalósi ember, és éppen arra a sírra talált lefeküdni, 2761 3 | horpadt volt, hogy beszakadt a lovag terhe alatt. Három 2762 3 | napig jajgatott Komoróczy a sír mélyéből, senki sem 2763 3 | mélyéből, senki sem mert a segítségére menni, mert 2764 3 | Harmadik napon kisétált a régi temetőbe az asszonyság, 2765 3 | asszonyság, és felvette a legszebbik ruháját akkor. 2766 3 | mint Zrínyi Ilonának, midőn a kis magzatait siratta Bécs 2767 3 | városában, ha igaz. Bekiáltott a mély sírba Zsuzsanna:~- 2768 3 | Szeretlek! - felelt alulról a lovag.~- Jobban szereted 2769 3 | lovag.~- Jobban szereted te a lovadat, mint engem! - mondta 2770 3 | mondta az asszonyság. - A lovad jutott eszedbe, amíg 2771 3 | amíg az én két karom ölelte a fejed. A lovadat sirattad, 2772 3 | két karom ölelte a fejed. A lovadat sirattad, mikor 2773 3 | mélységes bánatomat miattad. A megholt lovad miatt borultál 2774 3 | megholt lovad miatt borultál a sírhalomra, nem pedig az 2775 3 | csak halj meg odalent, mint a lovad.~Így szólt a menyecske, 2776 3 | mint a lovad.~Így szólt a menyecske, és a lepkés cipőjével 2777 3 | Így szólt a menyecske, és a lepkés cipőjével belerúgott 2778 3 | lepkés cipőjével belerúgott a sírba, hogy a göröngyök 2779 3 | belerúgott a sírba, hogy a göröngyök bőven omladozni 2780 3 | megannyi kövér békák hullottak a Komoróczy nyakába.~- Eddig 2781 3 | kérdezte Orbán gróf, miután a fogadós a mesemondók furcsa 2782 3 | Orbán gróf, miután a fogadós a mesemondók furcsa sóhajtásával 2783 3 | sóhajtásával elhallgatott.~A zöld hajú némán bólintott.~- 2784 3 | napig egyébre se gondolt a sír mélyében, mint annak 2785 3 | mint annak az asszonynak a megverő szemére, lepkederekára, 2786 3 | jószagú leheletére meg a hajára meg a kis virág alakú 2787 3 | leheletére meg a hajára meg a kis virág alakú anyajegyére, 2788 3 | virág alakú anyajegyére, a lábára, a hangjára, a hosszú, 2789 3 | alakú anyajegyére, a lábára, a hangjára, a hosszú, meleg 2790 3 | anyajegyére, a lábára, a hangjára, a hosszú, meleg csókjára és 2791 3 | hosszú, meleg csókjára és a harapására, és siratta, 2792 3 | lehet elölről elkezdeni a fiatalságot, búsult, hogy 2793 3 | fiatalságot, búsult, hogy a kalendáriumban már átfordított 2794 3 | kalendáriumban már átfordított a lapon, amelyre a fametsző 2795 3 | átfordított a lapon, amelyre a fametsző repkedő pacsirtát 2796 3 | rajzolt, meg szomorú volt a versekért, amelyeket elfelejtett, 2797 3 | víg dalokat énekelt mindig a fülébe: megcsikorgatta a 2798 3 | a fülébe: megcsikorgatta a fogát, megrázta két széles 2799 3 | vállát, hogy lehullott róla a sírhalom.~Egy ugrással künn 2800 3 | Egy ugrással künn termett a sírból, és hazáig üldözte 2801 3 | sírból, és hazáig üldözte a hűtlen asszonyt. Áprilisné 2802 3 | hamar bezárta az ajtókat, a nagy kutyákat előhívta, 2803 3 | nagy kutyákat előhívta, a béreseket vasvillára szólította.~ 2804 3 | szólította.~Komoróczy krétával a kapura írta: "Verjen meg 2805 3 | továbbvándorolt az országúton.~A vidrasapkás helyeslőén bólintott. 2806 3 | mely úgy ropogott, mint a pergamen, egymáshoz dörzsölte. 2807 3 | dörzsölte. Megpiszkálta a hamut a kályhában, és felsóhajtott:~- 2808 3 | dörzsölte. Megpiszkálta a hamut a kályhában, és felsóhajtott:~- 2809 3 | Szegilongi~Orbán gróf, a fáradhatatlan utas egy napon 2810 3 | esőverte mezők között, és a szélkiáltó madár éles hangja 2811 3 | éles hangja hallatszott a kocsi fölött. Ezen a tájon 2812 3 | hallatszott a kocsi fölött. Ezen a tájon lakott valahol Szegilongi, 2813 3 | eltakarva arcát, kiszökött a Schwarzenberg téri palotából, 2814 3 | palotából, és fölkereste azokat a helyeket, ahol az előszobában 2815 3 | fehér köpenyege függött a fogason, odabenn a fáraóbank 2816 3 | függött a fogason, odabenn a fáraóbank állott, vagy verejtékes 2817 3 | vagy verejtékes vedrekben a francia emelkedések termése 2818 3 | ezüsttálakon szolgálták fel a bóbitás aranyfácánt vagy 2819 3 | vagy Fatmé kisasszonyt, a keleti táncosnőt. A szent 2820 3 | kisasszonyt, a keleti táncosnőt. A szent életű orgonista, aki 2821 3 | hercegnő palotájában és a zeneteremben, a napsütéses 2822 3 | palotájában és a zeneteremben, a napsütéses erkélyablaknál 2823 3 | mesterek kottáit, egyike volt a fáraóbank legtekintélyesebb 2824 3 | vággyal tolongtak előre a harisnya mélyéből. Szegilongi 2825 3 | harisnya mélyéből. Szegilongi a kis sárga legényeket mint 2826 3 | őszidőben sepergette tenyerével a zöld asztalon. Szinte átszellemült 2827 3 | arckifejezéssel figyelte a játék esélyeit, mintha az 2828 3 | semmi köze sem volna, csupán a szerencse forgandósága, 2829 3 | beszélt, aki azt ígérte, hogy a tiszti kabát levelese után 2830 3 | házba, ahol úgy csattog a lányok tánccipője a teremben, 2831 3 | csattog a lányok tánccipője a teremben, mint a nagypénteki 2832 3 | tánccipője a teremben, mint a nagypénteki kereplő hangja 2833 3 | nagypénteki kereplő hangja a böjti szélben. Szegilongi 2834 3 | az első kakasszónál, és a tiszt urak bortól, játéktól 2835 3 | felhevültén jobbra-balra dőltek a törökös kereveteken, mintha 2836 3 | festményről másolták volna a pózokat, az orgonista mindig 2837 3 | tallér nélkül lődörgött a játékasztalnál, és csupán 2838 3 | fordult az ingadozó szerencse. A fajtalan mulatozás tehát 2839 3 | mulatozás tehát már nem találta a "Velencei csillag"-hoz címzett 2840 3 | orgonistát, sem Orbánt. A kanyargós bécsi utcákon, 2841 3 | ebben az időben még csaknem a dalos Augustiner korabeli 2842 3 | szélben zörgő lámpák alatt, a sötét Duna-csatorna tájékán, 2843 3 | Duna-csatorna tájékán, sietve haladt a két barát. A tiszt úr néha 2844 3 | sietve haladt a két barát. A tiszt úr néha megzörgette 2845 3 | Szegilongi azonban megérintette a karját:~- Nem kell félni, 2846 3 | Még néhány évig zenélek a hercegnőnek oratóriumokat, 2847 3 | szőnyegeken, aztán földesúr leszek a Nyírben, és agarakat tartok. 2848 3 | Nyírben, és agarakat tartok. A megyei gyűlésre négy lovon 2849 3 | vicispán is lehet belőlem vagy a fiamból, hacsak ki nem derül, 2850 3 | midőn előbb körülnézett a sötét utcán.~Orbán gróf 2851 3 | csak később tért vissza a dologhoz.~- Az atyám hatvanesztendős 2852 3 | megemlékezett atyámról. A boldogult öregúr emígy tekintélyes 2853 3 | Stradiváriust kínáltak megvételre a hercegnek, amelyet azonban 2854 3 | Ugyanezen időbe esik, hogy a "Kék dobos"-hoz címzett 2855 3 | aki akkoriban tért vissza a napóleoni hadjáratokból. 2856 3 | mesélt elmúlt, szép életéről, a magyar pusztákról és komoly, 2857 3 | ebekről, ahol született, és a nyírségi borús égboltozat 2858 3 | amelyeknek bánatos képe a tiszai kiöntések holt vizeiben 2859 3 | szeretett, és mindig ő áldozott a férfiakért. Csupán egyetlen 2860 3 | egyetlen ember ment tönkre a közelében, s ez atyám volt. 2861 3 | közelében, s ez atyám volt. A tiszta életű öregúr, aki 2862 3 | hűvös kezét csókolta meg a zenélés végeztével, kizökkent 2863 3 | végeztével, kizökkent nyugalmából a furcsa virág látására, akinek 2864 3 | vér, csatamezők füstje és a kontinentális országutak 2865 3 | kvártélyai kölcsönöztek illatot. A kismartoni hangversenymester 2866 3 | kismartoni hangversenymester a korzikai példájára pompával 2867 3 | hosszú gyermekfürtjeimre. Ez a havasok tengerszeméhez hasonló 2868 3 | hasonló tisztaságú szempár a messziségből, talán a felhőkből 2869 3 | szempár a messziségből, talán a felhőkből vagy egy távoli 2870 3 | elbujdosott, és utoljára a Grác felé vezető postaúton 2871 3 | Amint mostani úrnőm megtér a teremtőhöz, és felvettem 2872 3 | teremtőhöz, és felvettem a végrendelkezésben biztosított 2873 3 | akivel fiatal koromban éjjel a bécsi utcákon sétáltam, 2874 3 | sétáltam, aki nem csábítja el a feleségemet...~- Talán már 2875 3 | Orbán gróf, aki szerette a regényes dolgokat, habár 2876 3 | elképzelni deres bajusszal a penzióban.~Szegilongi erre 2877 3 | penzióban.~Szegilongi erre a kérdésre sohasem adott világos 2878 3 | sohasem adott világos választ. A véletlen azonban csakhamar 2879 3 | sétáknak örökre végük legyen. A "Velencei csillag"-nál egy 2880 3 | ökölcsapással leterítette a kapitányt, aztán nyugodtan 2881 3 | aztán nyugodtan eltávozott a helyiségből. Orbán gróf 2882 3 | helyiségből. Orbán gróf utánament a folyosóra.~- Mit szeretsz 2883 3 | vagyok, én nem duellálok.~A tiszt elképedve nézett barátjára.~- 2884 3 | szándékozom többé e helyre jönni, a városból is elutazom. A 2885 3 | a városból is elutazom. A kegyelmes hercegnő véleményem 2886 3 | nézett az orgonistára.~- A "Párizsi rózsa" holnap vagy 2887 3 | egy óra múlva már túl lesz a bécsi vámvonalon, és majd 2888 3 | fel. Ha egyszer valamikor a Nyírben jársz - észak felé -, 2889 3 | utad, ahol rózsák nyílnak a házfalon, térj be egy szóra, 2890 3 | azonban valóban tudakozódott a táncosnő után, aki "Párizsi 2891 3 | egy éjjeli mulatóhelyen. A táncos hölgy valóban eltűnt 2892 3 | orgonamester.~Orbán gróf a Nyírség északi táján utazgatva, 2893 3 | nemes barátomat, Sándorit, a falujában. Néhány mérföldnyire 2894 3 | Néhány mérföldnyire volt a Sándori faluja attól a városkától, 2895 3 | volt a Sándori faluja attól a városkától, ahol abban az 2896 3 | tekintetben különbözött a normális emberektől: szerette 2897 3 | normális emberektől: szerette a magányt, kereste az egyedülvaló 2898 3 | egyedülvaló csöndességet, és a vadászaton kívül semmi egyébért 2899 3 | Sándori szerint mégis ez a ház volt a legderekabb minden 2900 3 | szerint mégis ez a ház volt a legderekabb minden házak 2901 3 | és az ablakán legföllebb a holdvilág kandikálhatott 2902 3 | találtam magános háza előtt. A vállán rozsdás, kétcsövű 2903 3 | emberemlékezet óta nem lőttek, a vizslába ojtott kuvasz, 2904 3 | ugrándozott, legföljebb a vad elriasztására lehetett 2905 3 | mondta öreg barátom. - A végtelen csöndességben házamba 2906 3 | csöndességben házamba hallom a falusiak szuszogását, mozgolódását. 2907 3 | zajgás elől menekülök ki a szabadba.~Bármiként figyeltem 2908 3 | Bármiként figyeltem is, a kopár kert mögött elterülő 2909 3 | nagyon messzire kelepelt a folyón egy malom, de ezt 2910 3 | őszt megnézhetjük odakünn a hervadt réteken. És ami 2911 3 | hervadt réteken. És ami a legfőbb, emberrel nemigen 2912 3 | nemigen találkozhatunk, a gazdasági munkának már vége.~ 2913 3 | munkának már vége.~Megindultunk a kopár kertből, és félkörben 2914 3 | és félkörben kerültük meg a falut. Egy dűlőúton kapaszkodtunk 2915 3 | dűlőúton kapaszkodtunk föl a folyó töltésére, ahonnan 2916 3 | ahonnan Sándori visszanézett a síkon fehérlő falusi házakra.~- 2917 3 | mennyit beszélnek ebben a faluban. Egész nap jár az 2918 3 | miről fecsegnek mindig. A hangjuk, a nyugtalan "zajgásuk" 2919 3 | fecsegnek mindig. A hangjuk, a nyugtalan "zajgásuk" bánt...~ 2920 3 | egészen igaza barátomnak, mert a falusi emberek általában 2921 3 | általában hallgatagok, ez a falucska pedig még csöndesebb 2922 3 | erősítette állítását, hogy igenis a faluban mindig beszélnek, 2923 3 | folyton beszélnek, mert még a szél is elhallgat néha, 2924 3 | Általában nemes barátom szerint a beszéd egy egészen fölösleges 2925 3 | míg így szóval tartott, a folyóparti töltésen vígan 2926 3 | töltésen vígan haladtunk tova. A kuvasz a mezőkön szaladgált, 2927 3 | haladtunk tova. A kuvasz a mezőkön szaladgált, és néha 2928 3 | mérföldnyire voltunk már a falutól (a falusiak folytonos 2929 3 | mérföldnyire voltunk már a falutól (a falusiak folytonos beszéde 2930 3 | tőle.~És néhány lépéssel a töltés szélére lépett, és 2931 3 | figyelemmel kezdett valamit nézni a folyón, hátat fordítva az 2932 3 | fordítva az országúinak. Még a kezét is a szeme elé emelte, 2933 3 | országúinak. Még a kezét is a szeme elé emelte, és a világért 2934 3 | is a szeme elé emelte, és a világért sem fordult volna 2935 3 | fordult volna meg. Pedig a lovasnő már közvetlen mögöttünk 2936 3 | kapitány!~(Sándori hajdanán ezt a rangot viselte a hadseregben.)~ 2937 3 | hajdanán ezt a rangot viselte a hadseregben.)~Nem volt feltűnően 2938 3 | Nem volt feltűnően szép a lovagló, de csúnya sem. 2939 3 | hajadonok-e vagy férjezettek. A gazdálkodással járó teendők, 2940 3 | gazdálkodással járó teendők, a falusi élet egyszerűsége 2941 3 | falusi élet egyszerűsége és a sok munka, sok pihenés ( 2942 3 | osztja az esztendőt) még a lenge Grétékből is helyre 2943 3 | helyre teremtéseket nevel. A sápkóros lányokból gömbölyű 2944 3 | gömbölyű menyecskék lesznek, és a zárdában nevelt kisasszonyok, 2945 3 | kisasszonyok, hazakerülve a falujukba, néhány hónap 2946 3 | saját kezűleg fenyítik meg a goromba béreslegényt.~A 2947 3 | a goromba béreslegényt.~A lovasnő szinte típusa volt 2948 3 | lovasnő szinte típusa volt a gazdálkodónőnek. A hatalmas, 2949 3 | volt a gazdálkodónőnek. A hatalmas, csontos szürkén 2950 3 | mint egy huszár, alig fogta a szárat, de a vastag lovaglóvessző 2951 3 | alig fogta a szárat, de a vastag lovaglóvessző a kutyabőr 2952 3 | de a vastag lovaglóvessző a kutyabőr kesztyűbe bújtatott 2953 3 | kifelé. Fehér fátyol volt a kalapjára kötve, és nagy, 2954 3 | mint amilyen pillantással a földesurak a jószágot szokták 2955 3 | pillantással a földesurak a jószágot szokták megbírálni 2956 3 | jószágot szokták megbírálni a vásárokon.~- Szervusz, kapitány! - 2957 3 | ismételte foghegyről vetve a szót.~Nemes barátom megfordult, 2958 3 | Régen láttalak, kapitány!... A céllövő puskád még nálam 2959 3 | kezdte:~- Szeretem ezeket a "fölvilágosodott", modern 2960 3 | jóféle vacsorát főznének a konyhájukon. Az én kedves 2961 3 | tenni az egész világot -, a középkorban sokkal jámborabb 2962 3 | eretnekeket égettek el, mint ezek a modern hölgyecskék. Nem 2963 3 | ezek se az Istenben, se a vallásban. Hej, ha én egyszer 2964 3 | kedvemre megmondhatnám nekik a véleményemet! De, mondom, 2965 3 | De, mondom, nem szeretem a sok beszédet.~Kérdőleg néztem 2966 3 | fejcsóválva függesztette a tekintetét abba az irányba, 2967 3 | meggyőződéssel fölkiáltott:~- A derék misszionáriusokat 2968 3 | küldeni, hanem ide, Európába, a "modern" hölgyek közé, mert 2969 3 | itt nagyobb szükség volna a térítés munkájára.~Így szólt 2970 3 | nemes barátom nem szereti a sok beszédet. Midőn néhány 2971 3 | az őszi délutánban, hol a távoli erdők és rétek mintegy 2972 3 | szólalt meg:~- Különben a Rácsky kisasszony nem is 2973 3 | mint talán hinnéd, csak a nevelése volt elhibázva. 2974 3 | Rácsky, aki hajdanában itt, a szomszéd faluban lakott, 2975 3 | öreg katona, amilyenek a Napóleon gránátosai lehettek, 2976 3 | nem tartotta érdemesnek a beszédet a civil életben. 2977 3 | tartotta érdemesnek a beszédet a civil életben. Mondom, egy 2978 3 | öreg katona, és semmi más. A világért sem okolom őt Kláráért. 2979 3 | Kolowrath-dragonyosbeli törzstiszttől a penzióban azt követelnék, 2980 3 | követelnék, hogy értsen a leányneveléshez! Mindössze 2981 3 | birkózni tanította meg Klárát, a többi az jött magától. Azaz, 2982 3 | többi az jött magától. Azaz, a könyvekből jött a többi. 2983 3 | Azaz, a könyvekből jött a többi. Azok az átkozott 2984 3 | mondtam Rácskynak, amikor a hosszú téli estéken hallgatva 2985 3 | kunyhócskámban: "égesd el a könyveket, bajtárs, a könyveket 2986 3 | el a könyveket, bajtárs, a könyveket égesd el, mert 2987 3 | Ugyan, kérlek, még ezt a kis szórakozást is elvegyem 2988 3 | minden másképpen volna. De a porosz golyó miatt nem tudok 2989 3 | és így Klára sem tud. Ez a legnagyobb szerencsétlenség."~ 2990 3 | üldögéltünk így elgondolkozva a hosszú estéken, és az őrnagy 2991 3 | után, elhatároztuk, hogy a táncra majd én fogom megtanítani 2992 3 | Klárát. Valamikor ugyanis a főhercegasszonnyal én táncoltam 2993 3 | főhercegasszonnyal én táncoltam a bálon az udvarnál, és Rácsky 2994 3 | nevelt, nem tanítom meg a szükséges táncra. Sokáig 2995 3 | megtanult néhány valcert a fuvolán. Minden készen volt 2996 3 | Minden készen volt már a táncleckék elkezdéséhez, 2997 3 | kellett még megbeszélni a dolgot.~Miután mindketten 2998 3 | szavú emberek voltunk, ez a megbeszélés sokáig húzódott. 2999 3 | tanul már táncot, mert az a bakfisoknak való!~Elámultunk 3000 3 | valamelyest jobban értett a locsogáshoz, tereferéhez,


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License