Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
-----
-----
1491 1
a 5607
abba 5
abbahagyta 3
abban 26
Frequency    [«  »]
-----
-----
-----
5607 a
1697 az
1281 és
664 hogy
Gyula Krúdy
A muskétás

IntraText - Concordances

a

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

                                                        bold = Main text
     Part                                               grey = Comment text
3001 3 | néha úgy gondolom, hogy ha a táncleckéket idejében elkezdjük, 3002 3 | őrnagy okvetlen bevárja a tanítás befejezését. Rácsky 3003 3 | elővennem, hogy megérthessem a Klára beszélgetéseit a feminizmusról, 3004 3 | megérthessem a Klára beszélgetéseit a feminizmusról, nihilizmusról, 3005 3 | Pajtás, jegyezd meg, hogy a középkorban a nők nem tudtak 3006 3 | meg, hogy a középkorban a nők nem tudtak olvasni, 3007 3 | olvasni, és azért volt a középkor...~...Ekkor szünetet 3008 3 | mesebeli tájhoz, ahonnan a mesék alakjai kipusztultak.~ 3009 3 | mesék alakjai kipusztultak.~A folyóparti töltés kanyarodott 3010 3 | folyóparti töltés kanyarodott a távolban, és a füzesek, 3011 3 | kanyarodott a távolban, és a füzesek, törpe fák alatt 3012 3 | fölkiáltott:~- Most jön vissza a Máriától, és már megkapta 3013 3 | Máriától, és már megkapta a levelet. Talán már el is 3014 3 | Talán már el is olvasta...~A lovasnő csöndesen ügetett 3015 3 | lovasnő csöndesen ügetett a töltés tetején, de egyszerre - 3016 3 | vakmerő ugratással leszállott a töltésről, hogy nemes barátom 3017 3 | ijedten fölkiáltott. Aztán a lovasnő nekivágott a néma 3018 3 | Aztán a lovasnő nekivágott a néma mezőknek, és elnyargalt.~ 3019 3 | és beszélni róla. Pedig a beszéd a halálom.~Tudnod 3020 3 | beszélni róla. Pedig a beszéd a halálom.~Tudnod kell, hogy 3021 3 | Tudnod kell, hogy van itt a füzesben egy csodatévő Mária-kép, 3022 3 | nagyon sokban megsegítette a környék lakosságát. Főként 3023 3 | környék lakosságát. Főként a lányokat, amint természetes. 3024 3 | lányokat, amint természetes. A Boldogságos a leányok patrónusa, 3025 3 | természetes. A Boldogságos a leányok patrónusa, de Rácsky 3026 3 | eddig sohasem kereste föl a füzesbeli képet. Nemrégen 3027 3 | vak -, hogy sokat lovagol a füzes körül. No, gondoltam, 3028 3 | gondoltam, nyomára járok ennek a dolognak.~Szokásban van, 3029 3 | kis cédulákra írják föl a leányok, asszonyok kívánságaikat, 3030 3 | üregébe dobnak, amelyen a Boldogságos képe van. Aki 3031 3 | tud írni, fölkeresi Sivót, a töltés őrét. Az megtanulta 3032 3 | Az megtanulta az írást a katonaságnál.~Sok a kívánság, 3033 3 | írást a katonaságnál.~Sok a kívánság, tehát cédulára 3034 3 | cédulára kell írni, mert a Boldogságos még elfelejtené.~ 3035 3 | elfelejtené.~Megyek hát a múltkor, és nézelődöm, hogy 3036 3 | keres Rácsky kisasszony a füzesben. A Mária-kép körül 3037 3 | Rácsky kisasszony a füzesben. A Mária-kép körül őgyelegve, 3038 3 | borítékba zárt levelet, amely a cédulák összegyűjtésére 3039 3 | nekem volt címezve, hanem a Boldogságosnak, a mennyországba. 3040 3 | hanem a Boldogságosnak, a mennyországba. De hát én 3041 3 | megismertem, hogy kitől származik a levél... Tehát elolvastam. 3042 3 | benne, hogy gondoljon a Boldogságos nagy elhagyatottságában. 3043 3 | már elmúlt, és vele már a Boldogságos nem tehet csodát, 3044 3 | kieszközölhetne, hogy S. kapitány a nyugállományban barátságosabb 3045 3 | barátságosabb és udvariasabb legyen a jövőben, mint eddig volt.~ 3046 3 | kiókumláltam, hogy S. (kapitány a nyugállományban) csupán 3047 3 | aki naponkint ellovagolt a füzesbe. És mondom, gondolkoztam. 3048 3 | gondolkoztam. Tegnap aztán a következő levelet rejtettem 3049 3 | következő levelet rejtettem el a csodatévő kép mögött egy 3050 3 | nagy borítékban, amelyen a negyedik ezred bélyegzője 3051 3 | tudom, hogy eltaláltam-e a stílust, nem tudom, hogy 3052 3 | tudom, hogy nem vétettem-e a Boldogságos ellen, midőn 3053 3 | sem tudok, pajtás, de ezt a pár sort meg kellett írni, 3054 3 | minden, hogy hajlandó-e tőlem a Rácsky kisasszony táncolni 3055 3 | megtanulni. Most már várni kell a fejleményeket.~...Ezt elmondván, 3056 3 | figyelemmel meresztette szemét a folyóra, bár azon a szokásos 3057 3 | szemét a folyóra, bár azon a szokásos habfodrozódáson 3058 3 | Néhány hónap múlva aztán azon a környéken vitt keresztül 3059 3 | midőn is hallottam, hogy a Rácsky kisasszony hajlandó 3060 3 | boldog pár S. (kapitány a nyugállományban) és R. C.~~ 3061 3 | csendes ligetessel járta be a határt. Tél felé járt, olykor 3062 3 | olykor könnyű fedte be a réteket. Az útszéli szent 3063 3 | falura költözik, napközben a kutyájával beszélget, esténkint 3064 3 | kutyájával beszélget, esténkint a múzsáknak hódol, német és 3065 3 | másképpen nem is hívhatták - a varjakat és kopár mezőket 3066 3 | nézegette délutánonkint a nyeregből, a körmét mindennap 3067 3 | délutánonkint a nyeregből, a körmét mindennap fényesítette, 3068 3 | mindennap fényesítette, és a kamáslija hófehér volt lábán, 3069 3 | vagy az Anyegin-ben, és a tekintete mindig oly elmélázó 3070 3 | félvállal hanyagul támaszkodik a páholyok mellvédjének, míg 3071 3 | kesztyűs kéz feléje irányítja a gyöngyházzal kirakott látócsövet. 3072 3 | mindig úgy helyezkedett a nyeregben, hogy az erdőszélről, 3073 3 | pillanatban megfigyelhetné őt a nagyon fehér kesztyűk tulajdonosnője. 3074 3 | titokban, rejtőzködve átutazik a tájon, a kovácsnál felesleges 3075 3 | rejtőzködve átutazik a tájon, a kovácsnál felesleges óvatosságból 3076 3 | óvatosságból megerősítteti a hintó kerekét, és ezalatt 3077 3 | és ezalatt kis sétát tesz a faluba vagy az erdei úton, 3078 3 | visszavonult. Vigyázni kell tehát a mozdulatokra és a beszédekre, 3079 3 | tehát a mozdulatokra és a beszédekre, hisz a látcsöves 3080 3 | mozdulatokra és a beszédekre, hisz a látcsöves hölgy egykor csupán 3081 3 | látcsöves hölgy egykor csupán a finomságokat szerette, halk 3082 3 | szavakat, álmodozó lépéseket, a zenében Mozartot és a költészetben 3083 3 | lépéseket, a zenében Mozartot és a költészetben a helyet, ahol 3084 3 | Mozartot és a költészetben a helyet, ahol Lenszky sírhalmáról 3085 3 | Lenszky sírhalmáról zeng a lant. S olyan előkelő volt, 3086 3 | mint egy főhercegasszony. A főhadnagy csak félóránkint 3087 3 | félóránkint kapott pillantást a páholyból, s mire vége volt 3088 3 | előadásnak, az elrobogó fogatban a lámpások havas fénye egy 3089 3 | egy pillanatra megmutatta a jegesmedvebőrt, a főhadnagy 3090 3 | megmutatta a jegesmedvebőrt, a főhadnagy szíve és kedve 3091 3 | szerint lehorgaszthatta a fejét, midőn a "Piros almá"- 3092 3 | lehorgaszthatta a fejét, midőn a "Piros almá"-nál korsó sörét 3093 3 | volt az előkelő hölgy, ám a végzet másképpen rendelkezett, 3094 3 | gyönyörködjenek egymás hangjában, a Práterben, a titkosabb helyeken 3095 3 | hangjában, a Práterben, a titkosabb helyeken karonfogva 3096 3 | sétáljanak, és nyaranta a fürdőhely játékasztalánál 3097 3 | ültek, kevesebbet figyelve a játékra, mint egymás hangjára, 3098 3 | érintkezésére - míg egy napon a katonának önkéntelenül eszébe 3099 3 | elvonulni kell az útból, midőn a hölgy tekintete úgy kívánja. " 3100 3 | kérte, hogy végképp eltűnjön a dáma közeléből, akit csaknem 3101 3 | volt, folyócska szelte át a réteket, a fákat többnyire 3102 3 | folyócska szelte át a réteket, a fákat többnyire nagyapja 3103 3 | többnyire nagyapja ültette, és a templomban külön padja volt, 3104 3 | volt, családi címerével. A fűzfák estefelé a kert sötétjében 3105 3 | címerével. A fűzfák estefelé a kert sötétjében úgy ölelkeztek, 3106 3 | barátai, anyja barátnői, a cinke reggelenkint éppen 3107 3 | éppen úgy füttyentgetett a deres eperfán, mint gyermekkorában, 3108 3 | mint gyermekkorában, és a nagy cserépkályhákban a 3109 3 | a nagy cserépkályhákban a tél hangjai - a síkság fölött 3110 3 | cserépkályhákban a tél hangjai - a síkság fölött futó szél 3111 3 | hasáboknak recsegése és a láng piros lobogása mit 3112 3 | mit sem változott, csupán a karosszékből hiányzott Zurdoky 3113 3 | álmodozva ment lovával estefelé a hóesésben -, valahol egy 3114 3 | velencei tükre előtt ül a dáma, és púderrel takarja 3115 3 | és púderrel takarja be a kis szarkalábakat halántékán, 3116 3 | szarkalábakat halántékán, melyeket a bánat helyezett el ott a 3117 3 | a bánat helyezett el ott a katona emlékére.~Egy este, 3118 3 | világosság szüremlett ki a hóra. Izgatottan ugrott 3119 3 | hóra. Izgatottan ugrott le a nyeregből.~- Vendég. Egy 3120 3 | mondta varjúbajusza alatt a hajdú, amíg a hátasló fejébe 3121 3 | varjúbajusza alatt a hajdú, amíg a hátasló fejébe kapaszkodott.~ 3122 3 | Amadénak nagyot dobbant a szíve. Úgy érezte, hogy 3123 3 | szíve. Úgy érezte, hogy a téli estének nagyon drága 3124 3 | bundából. Orrán át szívta a levegőt, mert a szájával 3125 3 | át szívta a levegőt, mert a szájával kiáltani szeretett 3126 3 | egyszer, télen együtt utazott a dámával délre...~- Eljöttem, 3127 3 | lássam újra, Amadé! - mondta a hölgy az ebédlőasztal mellett, 3128 3 | arcképalbumot forgatott.~A bundáját csupán széjjelnyitotta, 3129 3 | fején fátyollal borítva, a bal kezén fenn a kesztyű, 3130 3 | borítva, a bal kezén fenn a kesztyű, csupán a jobbja 3131 3 | kezén fenn a kesztyű, csupán a jobbja meztelen, amelyen 3132 3 | ereszkedve csókolta meg a dáma kezét:~- Asszonyom, 3133 3 | körükben néha megfeledkeztem a maga bánatos arcáról. Újabban 3134 3 | szememre, az operában a helyet nézem, ahol maga 3135 3 | mögöttem...~- Asszonyom...~- A bálakon unatkozom, esténkint 3136 3 | bálakon unatkozom, esténkint a tűzbe bámulok, s arra gondolok, 3137 3 | maga is valahol, messze a tűz előtt ül, és a parazsakat 3138 3 | messze a tűz előtt ül, és a parazsakat nézi. Hisz azt 3139 3 | asszonyom.~- Esküdött, a szívemre helyezve kezét, 3140 3 | barátra tett szert váratlanul, a finom és előkelő francia 3141 3 | úrra, aki magával esténkint a "Piros almá"-nál vacsorázott.~- 3142 3 | nagyon féltékeny voltam.~- A francia úr a kedvese volt!~- 3143 3 | féltékeny voltam.~- A francia úr a kedvese volt!~- Nem, Amadé, 3144 3 | eljöttem, hogy lássam, hogy a hangját halljam... Örvendek, 3145 3 | fiatal cselédasszony fűti a kályhát, és hímzések vannak 3146 3 | helyéről, csendesen kivonta a kezét a katona kezéből, 3147 3 | csendesen kivonta a kezét a katona kezéből, és bundáját 3148 3 | országúton az udvarház előtt.~A katona a falról lekapott 3149 3 | udvarház előtt.~A katona a falról lekapott egy pisztolyt, 3150 3 | pisztolyt, és habozás nélkül a szívének irányította a csövet. 3151 3 | nélkül a szívének irányította a csövet. Behunyta a szemét, 3152 3 | irányította a csövet. Behunyta a szemét, fölsóhajtott, és 3153 3 | fölsóhajtott, és megnyomta a ravaszt.~A pisztoly csütörtököt 3154 3 | és megnyomta a ravaszt.~A pisztoly csütörtököt mondott. 3155 3 | mondott. Valaki levette róla a gyutacsot.~~ 3156 3 | Bánáti útja~A szívem? - kérdezte magában 3157 3 | magában Bánáti, midőn elhagyta a várost, utazókocsin, holott 3158 3 | felfuvalkodott parvenü módjára, a kertek alatt.~A szívem, 3159 3 | módjára, a kertek alatt.~A szívem, hol a szívem? - 3160 3 | kertek alatt.~A szívem, hol a szívem? - gondolta, és tenyerével 3161 3 | tenyerével az ingét tapogatta. A bal oldalán egy kézzel is 3162 3 | folytán életben maradt. A spanyol pisztoly, amelyet 3163 3 | ernyője alá húzódott, amíg a jármű a városkapunál döcögött, 3164 3 | alá húzódott, amíg a jármű a városkapunál döcögött, a 3165 3 | a városkapunál döcögött, a boltozat felett. A bástyatornyon 3166 3 | döcögött, a boltozat felett. A bástyatornyon csókák tollászkodtak. 3167 3 | kék karikák szállongtak a levegőben.~Erre járt a szívem - 3168 3 | szállongtak a levegőben.~Erre járt a szívem - gondolta Bánáti, 3169 3 | szívem - gondolta Bánáti, a vadszőlős bástyasétányra 3170 3 | kettőt-hármat fordultak a kerekek, a városkapu kősárkánya 3171 3 | kettőt-hármat fordultak a kerekek, a városkapu kősárkánya már 3172 3 | akkorát sóhajtott, mintha a vesztőhelyre vinnék. Miért 3173 3 | vinnék. Miért is hagyta el a várost, hol élete legboldogabb 3174 3 | ifjúkorában tiszt volt, részt vett a hadjáratban, golyót kapott 3175 3 | hadjáratban, golyót kapott a lábába, érdempénzt a mellére - 3176 3 | kapott a lábába, érdempénzt a mellére - egy nagy, múlt 3177 3 | köpeny burkolta alakját, de a kellő állomásokon szétvetette 3178 3 | állomásokon szétvetette a köpönyeg szárnyait a fehér 3179 3 | szétvetette a köpönyeg szárnyait a fehér tisztikabát felett, 3180 3 | körülbelül éjféltájon zörgött át a kocsi. A lovak istálló után 3181 3 | éjféltájon zörgött át a kocsi. A lovak istálló után szimatoltak 3182 3 | istálló után szimatoltak a csendes, néma éjben, a kocsislegény 3183 3 | szimatoltak a csendes, néma éjben, a kocsislegény a sapkája alól 3184 3 | néma éjben, a kocsislegény a sapkája alól aggodalmasan 3185 3 | alól aggodalmasan figyelt a fogadó lámpavilágosságára. 3186 3 | zörgetett láthatatlan gallyakat. A toronyőr nagy magosságban 3187 3 | magosságban tülkölt, mintha a bánatos katona városba való 3188 3 | megérkezését akarná tudtul adni a nagybetegeknek, ágyukon 3189 3 | öregembereknek és más álmatlanoknak. A köveken nagyokat döccentek 3190 3 | köveken nagyokat döccentek a kerekek.~A sikoltás a torony 3191 3 | nagyokat döccentek a kerekek.~A sikoltás a torony fala mellől 3192 3 | döccentek a kerekek.~A sikoltás a torony fala mellől hallatszott, 3193 3 | úgy vélték jóvátenni, hogy a koldusok és búcsúsok tanyájára, 3194 3 | koldusok és búcsúsok tanyájára, a templomkertbe temetkeztek. 3195 3 | lengő ruhás női alakot. A fehér fodor a női ruhán 3196 3 | női alakot. A fehér fodor a női ruhán mint vizek habja 3197 3 | vizek habja csillogott. A szoknya oly bőségesen lengett, 3198 3 | bőségesen lengett, mint a napraforgó virága. És a 3199 3 | a napraforgó virága. És a sötétségben kis, szív alakú 3200 3 | virágszirom alakú kéz világított. A katona kardjával néhányszor 3201 3 | katona kardjával néhányszor a szörnyetegre sújtott, mire 3202 3 | megvesztegető zsibbadást érzett a nyelvén és a szívében -, 3203 3 | zsibbadást érzett a nyelvén és a szívében -, hogyan kerül 3204 3 | kegyed ez idegen városba?~A hangtalanul zokogott.~ 3205 3 | lépett, és most már megérezte a hölgy hajának illatát. Mint 3206 3 | hölgy hajának illatát. Mint a szeptemberi mezőknek, vadfűillata 3207 3 | mezőknek, vadfűillata volt a hajnak, amelynek színe a 3208 3 | a hajnak, amelynek színe a napfényben bizonyosan úgy 3209 3 | bizonyosan úgy tündöklik, mint a szent szív ragyog az olasz 3210 3 | ragyog az olasz templomokban.~A katonának úgy dobogott elveszett 3211 3 | csaknem megtántorodott lábán. A kardot visszacsúsztatta 3212 3 | visszacsúsztatta hüvelyébe, és a vas zörgése megállította 3213 3 | sóhajtotta Bánáti, és a szemére szorította a kezét, 3214 3 | és a szemére szorította a kezét, mintha örvény nyílt 3215 3 | féltés, szerelmi düh lobogott a vérében. Egy kardszúrással 3216 3 | hallatszott Pálma hangja, mintha a régi templom körül elfutna 3217 3 | régi templom körül elfutna a katona elől.~Bánáti megdöbbenve 3218 3 | megdöbbenve nézett szét a csendes éjben... Most hirtelen 3219 3 | hol mögötte hangzott fel a néptelen országúton. Mintha 3220 3 | követné, kísérné, megelőzné. A régi tiszttársai meséltek 3221 3 | előbbi sikoltás, csakhogy a torony túlsó oldaláról. 3222 3 | Bánáti őrült módjára rohant a hang által jelzett irányba, 3223 3 | kétszer-háromszor körüljárta a templomot, lábujjhegyen 3224 3 | templomot, lábujjhegyen figyelt a néma éjben, hölgyét többé 3225 3 | hölgyét többé nem találhatta. A halál hidegségével ereszkedett 3226 3 | hidegségével ereszkedett szívére a gondolat, hogy az éji szörnyeteg 3227 3 | szörnyeteg tán elragadta a legdrágább nőt. Már fehéredett 3228 3 | legdrágább nőt. Már fehéredett a torony csúcsa, még mindig 3229 3 | kivont karddal botorkált a temetőkertben, míg egy homokkőből 3230 3 | visszairányította az elhagyott fogathoz.~A postakocsis mélyen aludt. 3231 3 | csillámló völgyi folyóra, a kék hegyekre, havas keblű 3232 3 | havas keblű messzi bércekre, a bornak vér színe volt a 3233 3 | a bornak vér színe volt a pohárban, és a kocsmáros 3234 3 | színe volt a pohárban, és a kocsmáros egyik kezével 3235 3 | kezével pénzt hamisított, a másikkal utazó kereskedőt 3236 3 | kastélyban vetettek neki ágyat. A megszürkült hajú özvegy 3237 3 | szál gyertya világított, és a háziasszony éldelgő sóhajtással 3238 3 | félig behunyt szemmel feküdt a mennyezetes ágyban, az öreg 3239 3 | homlokára, aztán leülvén a piros fotelba, visszatért 3240 3 | visszatért kedvenc témájára, a félszemű gárdistára.~- A 3241 3 | a félszemű gárdistára.~- A hadjárat óta nem láttam 3242 3 | sohasem mozdulok ki hazulról.~A mesemondásnak régi álmoskönyvszaga 3243 3 | valaki arra, miért őszült meg a haja, miért hervadt el a 3244 3 | a haja, miért hervadt el a szíve, miért nem dalol szája 3245 3 | tetején, és csendesen hull a por a szürke szárnyakról.~ 3246 3 | és csendesen hull a por a szürke szárnyakról.~Most 3247 3 | vágta volna ki sarkaiban. A küszöbön szív alakú arcocska 3248 3 | Pálmát mindig látni vélte a lázas katona.~- Nem adlak 3249 3 | játékszerétől akarnák megfosztani.~A szürke úrnő rémülten menekült 3250 3 | szürke úrnő rémülten menekült a szobából, a bagoly egyetlen 3251 3 | rémülten menekült a szobából, a bagoly egyetlen lendülettel 3252 3 | tetejéről kisuhant az ablakon, a kutyák veszettül ugattak 3253 3 | felejthető pillanat volt. A régi parkett megmozdult 3254 3 | cipősarkával érintkeztek. A lengő szoknya rétek illatát 3255 3 | rétek illatát lengetve hozta a szabadból. Rubinszem ragyogott 3256 3 | szabadból. Rubinszem ragyogott a fehér kézen. Dudorászva, 3257 3 | öngyilkosok lelkeit ringatják át a túlvilágra az angyalok, 3258 3 | túlvilágra az angyalok, simogatta a hang a katonát:~- Értem 3259 3 | angyalok, simogatta a hang a katonát:~- Értem szenvedsz? 3260 3 | ágy alól, és kimenekültek a nyitott ajtón. A fehérlő 3261 3 | kimenekültek a nyitott ajtón. A fehérlő foguk között egy-egy 3262 3 | vittek, zsákmányolt szívet. A régi szekrényekben kíváncsiskodva 3263 3 | kíváncsiskodva megmozdultak a Mária Terézia korabeli selyemruhák, 3264 3 | korabeli selyemruhák, mintha a Pálma alakjára kívánkoznának. 3265 3 | bajszú urak megdörzsölték a szemüket, egy pásztorgyűrűs 3266 3 | pásztorgyűrűs kéz lenyúlt a magasból, hosszú szárú füvek 3267 3 | szárú füvek nyíltak fel a sarokban, és mint női hajszálak 3268 3 | szokása szerint egész délelőtt a piacokat járta. Csak délfelé 3269 3 | haza egy kis csomagocskával a kezében, amelyben a szezon 3270 3 | csomagocskával a kezében, amelyben a szezon ritkaságai voltak: 3271 3 | almavirág.~Még erős tél volt, a Mester utcán gyakran száguldott 3272 3 | gyakran száguldott végig a havas förgeteg, és az altábornagy 3273 3 | és az altábornagy folyton a piacokat, a kereskedéseket 3274 3 | altábornagy folyton a piacokat, a kereskedéseket járta tavaszi 3275 3 | tavaszi eledelekért. - Mert a tavaszt óhajtotta. Egyebekben 3276 3 | tábornok korában sem restellte a fáradságot, hogy egy őszibarackért 3277 3 | dolga sem volt többé, mint a piacok újdonságait, a csemegekereskedők 3278 3 | mint a piacok újdonságait, a csemegekereskedők kirakatait 3279 3 | tartani. És mert olyan volt a természete, hogy kevésbé 3280 3 | gyümölcsöket, növényeket, mint a természet kis vadoncait - 3281 3 | természet kis vadoncait - fenn a Mátra rengetegeiben nem 3282 3 | hogy az altábornagy úr a Mester utcában tudomást 3283 3 | szerzett volna róla. Megérezte a levegőben, a szélben, amikor 3284 3 | Megérezte a levegőben, a szélben, amikor vastag orrát 3285 3 | értem, sehogy sem értem a dolgot... A levegő már oly 3286 3 | sehogy sem értem a dolgot... A levegő már oly lágy, oly 3287 3 | szelíd és illatos, mint a költők verseiben a szép 3288 3 | mint a költők verseiben a szép tavasz, idei csirkének 3289 3 | úr régi szakácsnője, aki a hosszú szolgálatban bizonyos 3290 3 | Parancsára, excellenciás uram... A tavasz valóban késlekedik 3291 3 | idén.~Az altábornagy azután a kalendáriumot vette elő, 3292 3 | jelentsen az: tavasz-elő, ha nem a csirkét jelenti?~Roppant 3293 3 | hogy csirke nem termett a falusi udvarokban.~A spárgát, 3294 3 | termett a falusi udvarokban.~A spárgát, hagymát és földiepret 3295 3 | asztalra helyezte, és míg a szobában fel és alá sétált, 3296 3 | szobában fel és alá sétált, a rózsaszínű virágok útjában 3297 3 | ráncokkal telibarázdált arcát, a virágok mindig utánamosolyogtak. 3298 3 | Addig-addig mondogatták, amíg a mély barázdák elsimultak 3299 3 | barázdák elsimultak lassan, a lépések nyugodtabbak lettek, 3300 3 | altábornagy úr nagyot sóhajtva a díványra telepedett.~- Hát 3301 3 | földi jót az őszibaracknál. A nőket, szerelmeket, dorbézolásokat 3302 3 | dorbézolásokat pótolta a szamóca januáriusban, a 3303 3 | a szamóca januáriusban, a csík, amit a halászok a 3304 3 | januáriusban, a csík, amit a halászok a zajló Tiszán 3305 3 | a csík, amit a halászok a zajló Tiszán fogtak és a 3306 3 | a zajló Tiszán fogtak és a spárga, amelyet gondos kertészek 3307 3 | fagyában elővarázsolnak. A nőkről különben is nem sokat 3308 3 | másféle nők is volnának a világon, az altábornagy 3309 3 | ezredes korában mindenáron a nyakába akarta magát varrni. 3310 3 | eledeleket, amelyek még a Nagy francia szakácskönyv-ben - 3311 3 | villámsújtotta tuskó, és már a legrosszabbra is felkészült. 3312 3 | abból táplálkozott, amit a legénye felolvasott neki. 3313 3 | legénye felolvasott neki. A legény ugyanis összeszedte 3314 3 | legény ugyanis összeszedte a városi kocsmák étellapjait, 3315 3 | ebédelt az ezredes, amikor az a bizonyos kicsi és kacér 3316 3 | vett magának arra, hogy a tehetetlen ezredest lakásán 3317 3 | jeges borogatásokkal ellássa a megfelelő helyeken. Az ezredes 3318 3 | ismét megjelent, és felrakta a borogatásokat, az ezredes 3319 3 | kérem tehát úgy intézni a gyógyítást.~Az özvegy mosolyogva 3320 3 | foglyocskával tudott megbirkózni, és a legénynek csupán az étlapok 3321 3 | kellett felolvasni, ahol a sajtok, tészták és gyümölcsök 3322 3 | Így haladt napról napra a gyógyítás. Az ezredes ott 3323 3 | ezredes ott tartott, hogy a Nagy francia szakácskönyv-ből 3324 3 | állította össze, amely ebédek a szerző megjegyzése szerint 3325 3 | télidőben. De az ezredesnek már a legzsírosabb oldalas pecsenye 3326 3 | az özvegyasszony itt van a nyakán. Az ezredes lovagias 3327 3 | is lehetett az másképpen: a "burazzai hős", ahogy az 3328 3 | hős", ahogy az ezredest a hadseregben nevezték, köztudomás 3329 3 | nevezték, köztudomás szerint a legfelsőbb hadúr személyes 3330 3 | barátságával dicsekedhetett. A kicsi és kacér özvegyet, 3331 3 | fondorlattal kompromittálta magát a beteg hős lakásán - de egyébként 3332 3 | semmi másra szüksége, mint a Nagy szakácskönyv-re, a 3333 3 | a Nagy szakácskönyv-re, a női nemet lelkéből megutálta. 3334 3 | közli véle, amely recipék a Nagy-ban nem foglaltatnak. 3335 3 | Elolvasta-e az ezredes a leveleket? Nem lehet tudni. 3336 3 | gyógykovácsnál is, méltányolni tudta a szalmaözvegy asszony szerelmét, 3337 3 | kellő tisztelettel válaszolt a méltóságos asszony leveleire. 3338 3 | asszony leveleire. Utóvégre, a méltóságos asszony, akárhogy 3339 3 | asszony, akárhogy vesszük a dolgot, tulajdonképpen mégiscsak 3340 3 | asszonya volna. Käti tudta a szubordinációt9, és a távolból 3341 3 | tudta a szubordinációt9, és a távolból éppen úgy engedelmeskedett 3342 3 | engedelmeskedett asszonyának, mintha az a konyhán pattogott volna. 3343 3 | konyhán pattogott volna. A heti étlapot rendesen elküldte 3344 3 | egyes ételek elkészítésének a módját írta meg Kätinek 3345 3 | módját írta meg Kätinek a méltóságos asszony, és Kätinek 3346 3 | Kätinek be kellett számolni a sikerről, amelyet az étel 3347 3 | amelyet az étel keltett - a "katonai körökben", amint 3348 3 | vezérőrnagyot titokban nevezték.~- A katonai körökben a lencséről 3349 3 | nevezték.~- A katonai körökben a lencséről álmodtak - írja 3350 3 | egyszer Käti. - Nem tudná a méltóságos asszony, hányféleképpen 3351 3 | hányféleképpen csináljuk meg a lencsét, hogy a katonai 3352 3 | csináljuk meg a lencsét, hogy a katonai körök meg legyenek 3353 3 | Erdélyből terjedelmes levél jött a kérdésre, és a "katonai 3354 3 | levél jött a kérdésre, és a "katonai körökben" nemhiába 3355 3 | nemhiába álmodtak azután a lencsével. Erdélyből érkeztek 3356 3 | Erdélyből érkeztek az utasitások a rendezendő nagymosások, 3357 3 | Erdélyből egészítették ki a házi patikát, ha valami 3358 3 | volt.~Természetesen mindez a legnagyobb titokban történt. 3359 3 | sejtelme sem volt arról, hogy a "kicsi és kacér" asszony 3360 3 | olyannyira törődik vele a távolból. Vagy ha talán 3361 3 | ételek, amelyeket hajdanában a kicsi és kacér asszony főzött, 3362 3 | is magában valamit - mert a gyomor hálás és nem felejtő 3363 3 | felejtő emlékező, midőn már a szív régen pergamenné száradt, 3364 3 | régen pergamenné száradt, a gyomorban még mindig visszatérnek 3365 3 | szólt soha semmit. Csak a homlokát szedte szigorú 3366 3 | ráncokba, és Käti lesütötte a szemét bűnös módjára.~Azon 3367 3 | szemét bűnös módjára.~Azon a téli napon is, midőn a kegyelmes 3368 3 | Azon a téli napon is, midőn a kegyelmes úr a piacról fáradtan 3369 3 | is, midőn a kegyelmes úr a piacról fáradtan hazajött, 3370 3 | piacról fáradtan hazajött, és a dívány közepén üldögélve, 3371 3 | behatásra, és most is nyomban a szag után nyomult. A szag 3372 3 | nyomban a szag után nyomult. A szag az erkélyajtóhoz vezette. 3373 3 | az erkélyajtóhoz vezette. A havas erkélyen széles, kék 3374 3 | kinyitotta az ajtót, felemelte a harangot, és hosszasan gyönyörködött 3375 3 | hosszasan gyönyörködött a pástétomban. Kis kést vett 3376 3 | lemetszett kóstolóba. Amint a pástétomot a nyelvén elolvasztotta, 3377 3 | kóstolóba. Amint a pástétomot a nyelvén elolvasztotta, mély 3378 3 | még néhány falatot kóstolt a pástétomból, és nem tagadhatta 3379 3 | egyszer, egyetlenegyszer volt a pástétom ott messzi Erdélyben...~ 3380 3 | elkövetkezett az ebéd ideje, és a kegyelmes úr elhelyezkedett 3381 3 | volt megterítve, amint azt a Nagy szakácskönyv előírja. ( 3382 3 | Nagy szakácskönyv előírja. (A penzióban a szakácskönyvben 3383 3 | szakácskönyv előírja. (A penzióban a szakácskönyvben keresendők 3384 3 | szakácskönyvben keresendők a szolgálati szabályzatok.) 3385 3 | evés fortélyait. Jakab, a régi inas hófehér kesztyűben, 3386 3 | étvágycsináló halgyűrűcskéket nyújt a kegyelmes úr felé. Nyolc-tízféle 3387 3 | hogy esetleg ne ebédeljen a legjobb étvággyal, ezúttal 3388 3 | étvággyal, ezúttal lemond a halacskákról.~Már jön a 3389 3 | a halacskákról.~Már jön a párolgó leves. Jakab olyan 3390 3 | Altwien-porcelán tálat, mint a lelkész a keresztelőmedencét. 3391 3 | Altwien-porcelán tálat, mint a lelkész a keresztelőmedencét. Az altábornagy 3392 3 | csendesen kanalazni kezdi a levest, és ettől a perctől 3393 3 | kezdi a levest, és ettől a perctől fogva az egész osztrák-magyar 3394 3 | történelmi emlék lett: a kegyelmes úr levest evett, 3395 3 | hordja fel az ételeket.~A poharak is munkába állnak, 3396 3 | munkába állnak, és csillog a bor a kristályüvegben... 3397 3 | állnak, és csillog a bor a kristályüvegben... A finom 3398 3 | bor a kristályüvegben... A finom pecsenyét ezen a napon 3399 3 | A finom pecsenyét ezen a napon bizonyos apró, kirántott 3400 3 | Béka! - gondolta magában a kegyelmes úr, és beleharapott 3401 3 | kegyelmes úr, és beleharapott a pecsenyébe.~Tágra nyílt 3402 3 | pecsenyébe.~Tágra nyílt a szeme, amíg evett, majd 3403 3 | Istenem, vajon mi nem tetszik a kegyelmes úrnak?~- Käti! - 3404 3 | Ez nem béka.~Käti rázza a fejét.~- Ez csirke! - dörmög 3405 3 | fejét.~- Ez csirke! - dörmög a szigorú hang.~Käti lesüti 3406 3 | szigorú hang.~Käti lesüti a szemét, és nagyon elpirul. 3407 3 | szemét, és nagyon elpirul. A kegyelmes úr tudja már tapasztalásból, 3408 3 | tapasztalásból, hogy mit jelent ez a bűnös pirulás, ezért nem 3409 3 | ezért nem is firtatja tovább a dolgot. Másról kezd beszélni:~- 3410 3 | Másról kezd beszélni:~- És az a pástétom ott az erkélyen?~ 3411 3 | erkélyen?~Käti csak pirul, és a szemét a földre süti. A 3412 3 | csak pirul, és a szemét a földre süti. A tábornok 3413 3 | a szemét a földre süti. A tábornok mérgesen rárivall:~- 3414 3 | kegyelmes úr... - rebegi Käti. - A kegyelmes asszony itt van 3415 3 | teszi le az evőeszközöket. A fejét csóválja, és a gyomrában 3416 3 | evőeszközöket. A fejét csóválja, és a gyomrában különös ízek 3417 3 | különös ízek jelentkeznek: a fiatal, gyenge csirkepecsenye 3418 3 | gyenge csirkepecsenye íze, a szarvasgombás pástétom íze... 3419 3 | asztaltól, és az asztalkendővel a nyakában, nehéz sarkantyús 3420 3 | sarkantyús lépésekkel döcög a konyhára.~- Kedves Mari, 3421 3 | Mari, maga mégse maradhat a konyhában. Lépjen be, kérem...~~ 3422 3 | Egy árnyék~Az volt csak a keserves ember!~Mai világunkban 3423 3 | tisztességes ember sem lakott a városban. (A nőket még a 3424 3 | sem lakott a városban. (A nőket még a szájára sem 3425 3 | a városban. (A nőket még a szájára sem vette. Csak 3426 3 | egyetlenegyszer foglalkozott a dologgal, amikor egy patkányképű, 3427 3 | titkolhatta. Akkor megfogta a gebét a hajánál fogva, és 3428 3 | Akkor megfogta a gebét a hajánál fogva, és az arcába 3429 3 | ki is volt ő? Kapitány. A régi világban mindenki kapitány 3430 3 | későbbről. Egyenes volt, mint a szálfa. A bajszát sohasem 3431 3 | Egyenes volt, mint a szálfa. A bajszát sohasem festette. 3432 3 | festette. Rövidre vágta a haját. Még csak annyira 3433 3 | annyira sem érdemesítette a kisváros ritka járókelőit, 3434 3 | hogy szemügyre vegye őket. A fal mellett esernyőjével 3435 3 | nem járt. Látszólag unta a létet. A kalendáriom nem 3436 3 | Látszólag unta a létet. A kalendáriom nem mutatott 3437 3 | volna. Egyedül volt, mint a farkas. Pedig számos és 3438 3 | is utálta. Ő nem tréfált a megvetésével. Kivételt nem 3439 3 | Egyiket tán inkább, mint a másikat. Komolyan: elfelejtette 3440 3 | akik az utcájában vagy a városban éltek. Néha ráköszöntek 3441 3 | sem jutott arra fordítani a fejét. Megemelte a kalapját 3442 3 | fordítani a fejét. Megemelte a kalapját az ismeretlen vagy 3443 3 | szégyenletes események történtek a családjában, de ez nem zavarta 3444 3 | de ez nem zavarta meg.~A fiatal gazdasszonyát rajtacsípte 3445 3 | rajtacsípte az unokájával. A gazdasszonyt nyomban kidobta. 3446 3 | kidobta. Másikat fogadott. A fia egy szolgálót vett feleségül. 3447 3 | vett feleségül. Beszüntette a fiával való ismeretséget. 3448 3 | Egyik-másik nőről, aki a családjához tartozott, rossz 3449 3 | tartozott, rossz híreket mondott a kisvárosi hírharang. Ugyanezek 3450 3 | kisvárosi hírharang. Ugyanezek a nők üdvözölték őt az utcán. 3451 3 | Közömbösen elfordította a fejét. Mindig egyedül sétált. 3452 3 | Mélységes undorral ült otthon a házában, s egy pillanatra 3453 3 | egy pillanatra sem enyhült a gőgje. Mindig bort ivott, 3454 3 | mondta meggyőződéssel. A halottak is. S ugyanezért 3455 3 | halottak is. S ugyanezért még a temetőben sem volt senkije, 3456 3 | volt nála szolgálatban. Ez a gazdasszony csak annyiban 3457 3 | csak annyiban volt jobb a többinél, hogy néhanapján 3458 3 | anyakönyvvezetőt. Megesküszöm veled.~A vörös személy összecsapta 3459 3 | vörös személy összecsapta a két kezét:~- Megbolondult, 3460 3 | inkább! - felelt az öreg a halál küszöbéről.~A pulykának 3461 3 | öreg a halál küszöbéről.~A pulykának nem volt sok vesztegetni 3462 3 | öregembernek már többször gyanúsan a mellén maradt az álla. Kendőt 3463 3 | Kendőt kapott magára, és a jegyzőért inalt.~- Tehát 3464 3 | feleségül akarja venni ezt a hajadont, tekintetes uram? - 3465 3 | anyakönyvvezető, aki éppen a kuglizást hagyta félben 3466 3 | kuglizást hagyta félben a Fúró-féle kocsmában.~- Úgy 3467 3 | Annyi Nagy Jánosné él a világon, hogy egészen mindegy: 3468 3 | eggyel több vagy kevesebb.~A levélhordó éppen a hírlapot 3469 3 | kevesebb.~A levélhordó éppen a hírlapot hozta, ott marasztalták 3470 3 | marasztalták házasságtanúnak. A vörös személy előkerített 3471 3 | öregember egyedül maradt a menyecskével.~- Édes, kedves, 3472 3 | az én édesanyám. Add ide a két karod, vállad, hogy 3473 3 | hogy csendesen letehessem a fejem.~A szolgáló csak nagyot 3474 3 | csendesen letehessem a fejem.~A szolgáló csak nagyot nézett. 3475 3 | urát. Most pedig leperegtek a könnyek a hamuszürke arcon, 3476 3 | pedig leperegtek a könnyek a hamuszürke arcon, és az 3477 3 | erőtlen, vén karok átölelték a cseléd térdét. Talán ekkor 3478 3 | boldog először életében a büszke ember.~~ 3479 3 | Éji zene~- Csak a vagabundoknak nincs hasuk! - 3480 3 | mondta Branyiszkói úr, és a meztelen kardot a szoba 3481 3 | úr, és a meztelen kardot a szoba közepébe szúrta, a 3482 3 | a szoba közepébe szúrta, a szőnyegen át. - Rendes ember 3483 3 | helye van az óraláncnak.~A leányok - öten voltak, gyönyörű 3484 3 | voltak, gyönyörű virágszál, a legidősebb huszonnégy esztendős, 3485 3 | huszonnégy esztendős, tizenöt a legifjabb - reggelenkint 3486 3 | tárgyalás alá bocsátani, mert a lányok a sarokban, arccal 3487 3 | bocsátani, mert a lányok a sarokban, arccal a fal felé 3488 3 | lányok a sarokban, arccal a fal felé fordították, hárman, 3489 3 | lábánál fogva kihúzogatták a szobából.~- Maximillián! - 3490 3 | Maximillián! - jajgatott a vendég, bizonyos Korpsz, 3491 3 | mint hadnagyot nyugdíjaztak a hadseregnél - Maximillián, 3492 3 | erős fiatal leány nyomta a fal felé, olykor még kendőt 3493 3 | még kendőt is borítottak a fejére, mint a kivégzendőnek 3494 3 | borítottak a fejére, mint a kivégzendőnek a sáncárokban, 3495 3 | fejére, mint a kivégzendőnek a sáncárokban, amíg Korpsz 3496 3 | sáncárokban, amíg Korpsz hadnagyot a borozóasztal mellől felállította 3497 3 | ajtóig vonszolta. Az udvaron, a végtelen őszi égboltozat 3498 3 | véget vet csúf életének, a kisasszonyoknak kezet csókolt, 3499 3 | alkalmatlankodásért, javulást ígért, a holnapra remélhető időjárásról 3500 3 | hogy Maximillián kiszabadul a leányok karjaiból, barátja


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License