1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607
bold = Main text
Part grey = Comment text
3001 3 | néha úgy gondolom, hogy ha a táncleckéket idejében elkezdjük,
3002 3 | őrnagy okvetlen bevárja a tanítás befejezését. Rácsky
3003 3 | elővennem, hogy megérthessem a Klára beszélgetéseit a feminizmusról,
3004 3 | megérthessem a Klára beszélgetéseit a feminizmusról, nihilizmusról,
3005 3 | Pajtás, jegyezd meg, hogy a középkorban a nők nem tudtak
3006 3 | meg, hogy a középkorban a nők nem tudtak olvasni,
3007 3 | olvasni, és azért volt jó a középkor...~...Ekkor szünetet
3008 3 | mesebeli tájhoz, ahonnan a mesék alakjai kipusztultak.~
3009 3 | mesék alakjai kipusztultak.~A folyóparti töltés kanyarodott
3010 3 | folyóparti töltés kanyarodott a távolban, és a füzesek,
3011 3 | kanyarodott a távolban, és a füzesek, törpe fák alatt
3012 3 | fölkiáltott:~- Most jön vissza a Máriától, és már megkapta
3013 3 | Máriától, és már megkapta a levelet. Talán már el is
3014 3 | Talán már el is olvasta...~A lovasnő csöndesen ügetett
3015 3 | lovasnő csöndesen ügetett a töltés tetején, de egyszerre -
3016 3 | vakmerő ugratással leszállott a töltésről, hogy nemes barátom
3017 3 | ijedten fölkiáltott. Aztán a lovasnő nekivágott a néma
3018 3 | Aztán a lovasnő nekivágott a néma mezőknek, és elnyargalt.~
3019 3 | és beszélni róla. Pedig a beszéd a halálom.~Tudnod
3020 3 | beszélni róla. Pedig a beszéd a halálom.~Tudnod kell, hogy
3021 3 | Tudnod kell, hogy van itt a füzesben egy csodatévő Mária-kép,
3022 3 | nagyon sokban megsegítette a környék lakosságát. Főként
3023 3 | környék lakosságát. Főként a lányokat, amint természetes.
3024 3 | lányokat, amint természetes. A Boldogságos a leányok patrónusa,
3025 3 | természetes. A Boldogságos a leányok patrónusa, de Rácsky
3026 3 | eddig sohasem kereste föl a füzesbeli képet. Nemrégen
3027 3 | vak -, hogy sokat lovagol a füzes körül. No, gondoltam,
3028 3 | gondoltam, nyomára járok ennek a dolognak.~Szokásban van,
3029 3 | kis cédulákra írják föl a leányok, asszonyok kívánságaikat,
3030 3 | üregébe dobnak, amelyen a Boldogságos képe van. Aki
3031 3 | tud írni, fölkeresi Sivót, a töltés őrét. Az megtanulta
3032 3 | Az megtanulta az írást a katonaságnál.~Sok a kívánság,
3033 3 | írást a katonaságnál.~Sok a kívánság, tehát cédulára
3034 3 | cédulára kell írni, mert a Boldogságos még elfelejtené.~
3035 3 | elfelejtené.~Megyek hát a múltkor, és nézelődöm, hogy
3036 3 | keres Rácsky kisasszony a füzesben. A Mária-kép körül
3037 3 | Rácsky kisasszony a füzesben. A Mária-kép körül őgyelegve,
3038 3 | borítékba zárt levelet, amely a cédulák összegyűjtésére
3039 3 | nekem volt címezve, hanem a Boldogságosnak, a mennyországba.
3040 3 | hanem a Boldogságosnak, a mennyországba. De hát én
3041 3 | megismertem, hogy kitől származik a levél... Tehát elolvastam.
3042 3 | benne, hogy gondoljon rá a Boldogságos nagy elhagyatottságában.
3043 3 | már elmúlt, és vele már a Boldogságos nem tehet csodát,
3044 3 | kieszközölhetne, hogy S. kapitány a nyugállományban barátságosabb
3045 3 | barátságosabb és udvariasabb legyen a jövőben, mint eddig volt.~
3046 3 | kiókumláltam, hogy S. (kapitány a nyugállományban) csupán
3047 3 | aki naponkint ellovagolt a füzesbe. És mondom, gondolkoztam.
3048 3 | gondolkoztam. Tegnap aztán a következő levelet rejtettem
3049 3 | következő levelet rejtettem el a csodatévő kép mögött egy
3050 3 | nagy borítékban, amelyen a negyedik ezred bélyegzője
3051 3 | tudom, hogy eltaláltam-e a stílust, nem tudom, hogy
3052 3 | tudom, hogy nem vétettem-e a Boldogságos ellen, midőn
3053 3 | sem tudok, pajtás, de ezt a pár sort meg kellett írni,
3054 3 | minden, hogy hajlandó-e tőlem a Rácsky kisasszony táncolni
3055 3 | megtanulni. Most már várni kell a fejleményeket.~...Ezt elmondván,
3056 3 | figyelemmel meresztette szemét a folyóra, bár azon a szokásos
3057 3 | szemét a folyóra, bár azon a szokásos habfodrozódáson
3058 3 | Néhány hónap múlva aztán azon a környéken vitt keresztül
3059 3 | midőn is hallottam, hogy a Rácsky kisasszony hajlandó
3060 3 | boldog pár S. (kapitány a nyugállományban) és R. C.~~
3061 3 | csendes ligetessel járta be a határt. Tél felé járt, olykor
3062 3 | olykor könnyű hó fedte be a réteket. Az útszéli szent
3063 3 | falura költözik, napközben a kutyájával beszélget, esténkint
3064 3 | kutyájával beszélget, esténkint a múzsáknak hódol, német és
3065 3 | másképpen nem is hívhatták - a varjakat és kopár mezőket
3066 3 | nézegette délutánonkint a nyeregből, a körmét mindennap
3067 3 | délutánonkint a nyeregből, a körmét mindennap fényesítette,
3068 3 | mindennap fényesítette, és a kamáslija hófehér volt lábán,
3069 3 | vagy az Anyegin-ben, és a tekintete mindig oly elmélázó
3070 3 | félvállal hanyagul támaszkodik a páholyok mellvédjének, míg
3071 3 | kesztyűs kéz feléje irányítja a gyöngyházzal kirakott látócsövet.
3072 3 | mindig úgy helyezkedett a nyeregben, hogy az erdőszélről,
3073 3 | pillanatban megfigyelhetné őt a nagyon fehér kesztyűk tulajdonosnője.
3074 3 | titokban, rejtőzködve átutazik a tájon, a kovácsnál felesleges
3075 3 | rejtőzködve átutazik a tájon, a kovácsnál felesleges óvatosságból
3076 3 | óvatosságból megerősítteti a hintó kerekét, és ezalatt
3077 3 | és ezalatt kis sétát tesz a faluba vagy az erdei úton,
3078 3 | visszavonult. Vigyázni kell tehát a mozdulatokra és a beszédekre,
3079 3 | tehát a mozdulatokra és a beszédekre, hisz a látcsöves
3080 3 | mozdulatokra és a beszédekre, hisz a látcsöves hölgy egykor csupán
3081 3 | látcsöves hölgy egykor csupán a finomságokat szerette, halk
3082 3 | szavakat, álmodozó lépéseket, a zenében Mozartot és a költészetben
3083 3 | lépéseket, a zenében Mozartot és a költészetben a helyet, ahol
3084 3 | Mozartot és a költészetben a helyet, ahol Lenszky sírhalmáról
3085 3 | Lenszky sírhalmáról zeng a lant. S olyan előkelő volt,
3086 3 | mint egy főhercegasszony. A főhadnagy csak félóránkint
3087 3 | félóránkint kapott pillantást a páholyból, s mire vége volt
3088 3 | előadásnak, az elrobogó fogatban a lámpások havas fénye egy
3089 3 | egy pillanatra megmutatta a jegesmedvebőrt, a főhadnagy
3090 3 | megmutatta a jegesmedvebőrt, a főhadnagy szíve és kedve
3091 3 | szerint lehorgaszthatta a fejét, midőn a "Piros almá"-
3092 3 | lehorgaszthatta a fejét, midőn a "Piros almá"-nál korsó sörét
3093 3 | volt az előkelő hölgy, ám a végzet másképpen rendelkezett,
3094 3 | gyönyörködjenek egymás hangjában, a Práterben, a titkosabb helyeken
3095 3 | hangjában, a Práterben, a titkosabb helyeken karonfogva
3096 3 | sétáljanak, és nyaranta a fürdőhely játékasztalánál
3097 3 | ültek, kevesebbet figyelve a játékra, mint egymás hangjára,
3098 3 | érintkezésére - míg egy napon a katonának önkéntelenül eszébe
3099 3 | elvonulni kell az útból, midőn a hölgy tekintete úgy kívánja. "
3100 3 | kérte, hogy végképp eltűnjön a dáma közeléből, akit csaknem
3101 3 | volt, folyócska szelte át a réteket, a fákat többnyire
3102 3 | folyócska szelte át a réteket, a fákat többnyire nagyapja
3103 3 | többnyire nagyapja ültette, és a templomban külön padja volt,
3104 3 | volt, családi címerével. A fűzfák estefelé a kert sötétjében
3105 3 | címerével. A fűzfák estefelé a kert sötétjében úgy ölelkeztek,
3106 3 | barátai, anyja barátnői, a cinke reggelenkint éppen
3107 3 | éppen úgy füttyentgetett a deres eperfán, mint gyermekkorában,
3108 3 | mint gyermekkorában, és a nagy cserépkályhákban a
3109 3 | a nagy cserépkályhákban a tél hangjai - a síkság fölött
3110 3 | cserépkályhákban a tél hangjai - a síkság fölött futó szél
3111 3 | hasáboknak recsegése és a láng piros lobogása mit
3112 3 | mit sem változott, csupán a karosszékből hiányzott Zurdoky
3113 3 | álmodozva ment lovával estefelé a hóesésben -, valahol egy
3114 3 | velencei tükre előtt ül a dáma, és púderrel takarja
3115 3 | és púderrel takarja be a kis szarkalábakat halántékán,
3116 3 | szarkalábakat halántékán, melyeket a bánat helyezett el ott a
3117 3 | a bánat helyezett el ott a katona emlékére.~Egy este,
3118 3 | világosság szüremlett ki a hóra. Izgatottan ugrott
3119 3 | hóra. Izgatottan ugrott le a nyeregből.~- Vendég. Egy
3120 3 | mondta varjúbajusza alatt a hajdú, amíg a hátasló fejébe
3121 3 | varjúbajusza alatt a hajdú, amíg a hátasló fejébe kapaszkodott.~
3122 3 | Amadénak nagyot dobbant a szíve. Úgy érezte, hogy
3123 3 | szíve. Úgy érezte, hogy a téli estének nagyon drága
3124 3 | bundából. Orrán át szívta a levegőt, mert a szájával
3125 3 | át szívta a levegőt, mert a szájával kiáltani szeretett
3126 3 | egyszer, télen együtt utazott a dámával délre...~- Eljöttem,
3127 3 | lássam újra, Amadé! - mondta a hölgy az ebédlőasztal mellett,
3128 3 | arcképalbumot forgatott.~A bundáját csupán széjjelnyitotta,
3129 3 | fején fátyollal borítva, a bal kezén fenn a kesztyű,
3130 3 | borítva, a bal kezén fenn a kesztyű, csupán a jobbja
3131 3 | kezén fenn a kesztyű, csupán a jobbja meztelen, amelyen
3132 3 | ereszkedve csókolta meg a dáma kezét:~- Asszonyom,
3133 3 | körükben néha megfeledkeztem a maga bánatos arcáról. Újabban
3134 3 | jő szememre, az operában a helyet nézem, ahol maga
3135 3 | mögöttem...~- Asszonyom...~- A bálakon unatkozom, esténkint
3136 3 | bálakon unatkozom, esténkint a tűzbe bámulok, s arra gondolok,
3137 3 | maga is valahol, messze a tűz előtt ül, és a parazsakat
3138 3 | messze a tűz előtt ül, és a parazsakat nézi. Hisz azt
3139 3 | asszonyom.~- Esküdött, a szívemre helyezve kezét,
3140 3 | barátra tett szert váratlanul, a finom és előkelő francia
3141 3 | úrra, aki magával esténkint a "Piros almá"-nál vacsorázott.~-
3142 3 | nagyon féltékeny voltam.~- A francia úr a kedvese volt!~-
3143 3 | féltékeny voltam.~- A francia úr a kedvese volt!~- Nem, Amadé,
3144 3 | eljöttem, hogy lássam, hogy a hangját halljam... Örvendek,
3145 3 | fiatal cselédasszony fűti a kályhát, és hímzések vannak
3146 3 | helyéről, csendesen kivonta a kezét a katona kezéből,
3147 3 | csendesen kivonta a kezét a katona kezéből, és bundáját
3148 3 | országúton az udvarház előtt.~A katona a falról lekapott
3149 3 | udvarház előtt.~A katona a falról lekapott egy pisztolyt,
3150 3 | pisztolyt, és habozás nélkül a szívének irányította a csövet.
3151 3 | nélkül a szívének irányította a csövet. Behunyta a szemét,
3152 3 | irányította a csövet. Behunyta a szemét, fölsóhajtott, és
3153 3 | fölsóhajtott, és megnyomta a ravaszt.~A pisztoly csütörtököt
3154 3 | és megnyomta a ravaszt.~A pisztoly csütörtököt mondott.
3155 3 | mondott. Valaki levette róla a gyutacsot.~~
3156 3 | Bánáti útja~A szívem? - kérdezte magában
3157 3 | magában Bánáti, midőn elhagyta a várost, utazókocsin, holott
3158 3 | felfuvalkodott parvenü módjára, a kertek alatt.~A szívem,
3159 3 | módjára, a kertek alatt.~A szívem, hol a szívem? -
3160 3 | kertek alatt.~A szívem, hol a szívem? - gondolta, és tenyerével
3161 3 | tenyerével az ingét tapogatta. A bal oldalán egy kézzel is
3162 3 | folytán életben maradt. A spanyol pisztoly, amelyet
3163 3 | ernyője alá húzódott, amíg a jármű a városkapunál döcögött,
3164 3 | alá húzódott, amíg a jármű a városkapunál döcögött, a
3165 3 | a városkapunál döcögött, a boltozat felett. A bástyatornyon
3166 3 | döcögött, a boltozat felett. A bástyatornyon csókák tollászkodtak.
3167 3 | kék karikák szállongtak a levegőben.~Erre járt a szívem -
3168 3 | szállongtak a levegőben.~Erre járt a szívem - gondolta Bánáti,
3169 3 | szívem - gondolta Bánáti, a vadszőlős bástyasétányra
3170 3 | kettőt-hármat fordultak a kerekek, a városkapu kősárkánya
3171 3 | kettőt-hármat fordultak a kerekek, a városkapu kősárkánya már
3172 3 | akkorát sóhajtott, mintha a vesztőhelyre vinnék. Miért
3173 3 | vinnék. Miért is hagyta el a várost, hol élete legboldogabb
3174 3 | ifjúkorában tiszt volt, részt vett a hadjáratban, golyót kapott
3175 3 | hadjáratban, golyót kapott a lábába, érdempénzt a mellére -
3176 3 | kapott a lábába, érdempénzt a mellére - egy nagy, múlt
3177 3 | köpeny burkolta alakját, de a kellő állomásokon szétvetette
3178 3 | állomásokon szétvetette a köpönyeg szárnyait a fehér
3179 3 | szétvetette a köpönyeg szárnyait a fehér tisztikabát felett,
3180 3 | körülbelül éjféltájon zörgött át a kocsi. A lovak istálló után
3181 3 | éjféltájon zörgött át a kocsi. A lovak istálló után szimatoltak
3182 3 | istálló után szimatoltak a csendes, néma éjben, a kocsislegény
3183 3 | szimatoltak a csendes, néma éjben, a kocsislegény a sapkája alól
3184 3 | néma éjben, a kocsislegény a sapkája alól aggodalmasan
3185 3 | alól aggodalmasan figyelt a fogadó lámpavilágosságára.
3186 3 | zörgetett láthatatlan gallyakat. A toronyőr nagy magosságban
3187 3 | magosságban tülkölt, mintha a bánatos katona városba való
3188 3 | megérkezését akarná tudtul adni a nagybetegeknek, ágyukon
3189 3 | öregembereknek és más álmatlanoknak. A köveken nagyokat döccentek
3190 3 | köveken nagyokat döccentek a kerekek.~A sikoltás a torony
3191 3 | nagyokat döccentek a kerekek.~A sikoltás a torony fala mellől
3192 3 | döccentek a kerekek.~A sikoltás a torony fala mellől hallatszott,
3193 3 | úgy vélték jóvátenni, hogy a koldusok és búcsúsok tanyájára,
3194 3 | koldusok és búcsúsok tanyájára, a templomkertbe temetkeztek.
3195 3 | lengő ruhás női alakot. A fehér fodor a női ruhán
3196 3 | női alakot. A fehér fodor a női ruhán mint vizek habja
3197 3 | vizek habja csillogott. A szoknya oly bőségesen lengett,
3198 3 | bőségesen lengett, mint a napraforgó virága. És a
3199 3 | a napraforgó virága. És a sötétségben kis, szív alakú
3200 3 | virágszirom alakú kéz világított. A katona kardjával néhányszor
3201 3 | katona kardjával néhányszor a szörnyetegre sújtott, mire
3202 3 | megvesztegető zsibbadást érzett a nyelvén és a szívében -,
3203 3 | zsibbadást érzett a nyelvén és a szívében -, hogyan kerül
3204 3 | kegyed ez idegen városba?~A nő hangtalanul zokogott.~
3205 3 | lépett, és most már megérezte a hölgy hajának illatát. Mint
3206 3 | hölgy hajának illatát. Mint a szeptemberi mezőknek, vadfűillata
3207 3 | mezőknek, vadfűillata volt a hajnak, amelynek színe a
3208 3 | a hajnak, amelynek színe a napfényben bizonyosan úgy
3209 3 | bizonyosan úgy tündöklik, mint a szent szív ragyog az olasz
3210 3 | ragyog az olasz templomokban.~A katonának úgy dobogott elveszett
3211 3 | csaknem megtántorodott lábán. A kardot visszacsúsztatta
3212 3 | visszacsúsztatta hüvelyébe, és a vas zörgése megállította
3213 3 | sóhajtotta Bánáti, és a szemére szorította a kezét,
3214 3 | és a szemére szorította a kezét, mintha örvény nyílt
3215 3 | féltés, szerelmi düh lobogott a vérében. Egy kardszúrással
3216 3 | hallatszott Pálma hangja, mintha a régi templom körül elfutna
3217 3 | régi templom körül elfutna a katona elől.~Bánáti megdöbbenve
3218 3 | megdöbbenve nézett szét a csendes éjben... Most hirtelen
3219 3 | hol mögötte hangzott fel a néptelen országúton. Mintha
3220 3 | követné, kísérné, megelőzné. A régi tiszttársai meséltek
3221 3 | előbbi sikoltás, csakhogy a torony túlsó oldaláról.
3222 3 | Bánáti őrült módjára rohant a hang által jelzett irányba,
3223 3 | kétszer-háromszor körüljárta a templomot, lábujjhegyen
3224 3 | templomot, lábujjhegyen figyelt a néma éjben, hölgyét többé
3225 3 | hölgyét többé nem találhatta. A halál hidegségével ereszkedett
3226 3 | hidegségével ereszkedett szívére a gondolat, hogy az éji szörnyeteg
3227 3 | szörnyeteg tán elragadta a legdrágább nőt. Már fehéredett
3228 3 | legdrágább nőt. Már fehéredett a torony csúcsa, még mindig
3229 3 | kivont karddal botorkált a temetőkertben, míg egy homokkőből
3230 3 | visszairányította az elhagyott fogathoz.~A postakocsis mélyen aludt.
3231 3 | csillámló völgyi folyóra, a kék hegyekre, havas keblű
3232 3 | havas keblű messzi bércekre, a bornak vér színe volt a
3233 3 | a bornak vér színe volt a pohárban, és a kocsmáros
3234 3 | színe volt a pohárban, és a kocsmáros egyik kezével
3235 3 | kezével pénzt hamisított, a másikkal utazó kereskedőt
3236 3 | kastélyban vetettek neki ágyat. A megszürkült hajú özvegy
3237 3 | szál gyertya világított, és a háziasszony éldelgő sóhajtással
3238 3 | félig behunyt szemmel feküdt a mennyezetes ágyban, az öreg
3239 3 | homlokára, aztán leülvén a piros fotelba, visszatért
3240 3 | visszatért kedvenc témájára, a félszemű gárdistára.~- A
3241 3 | a félszemű gárdistára.~- A hadjárat óta nem láttam
3242 3 | sohasem mozdulok ki hazulról.~A mesemondásnak régi álmoskönyvszaga
3243 3 | valaki arra, miért őszült meg a haja, miért hervadt el a
3244 3 | a haja, miért hervadt el a szíve, miért nem dalol szája
3245 3 | tetején, és csendesen hull a por a szürke szárnyakról.~
3246 3 | és csendesen hull a por a szürke szárnyakról.~Most
3247 3 | vágta volna ki sarkaiban. A küszöbön szív alakú arcocska
3248 3 | Pálmát mindig látni vélte a lázas katona.~- Nem adlak
3249 3 | játékszerétől akarnák megfosztani.~A szürke úrnő rémülten menekült
3250 3 | szürke úrnő rémülten menekült a szobából, a bagoly egyetlen
3251 3 | rémülten menekült a szobából, a bagoly egyetlen lendülettel
3252 3 | tetejéről kisuhant az ablakon, a kutyák veszettül ugattak
3253 3 | felejthető pillanat volt. A régi parkett megmozdult
3254 3 | cipősarkával érintkeztek. A lengő szoknya rétek illatát
3255 3 | rétek illatát lengetve hozta a szabadból. Rubinszem ragyogott
3256 3 | szabadból. Rubinszem ragyogott a fehér kézen. Dudorászva,
3257 3 | öngyilkosok lelkeit ringatják át a túlvilágra az angyalok,
3258 3 | túlvilágra az angyalok, simogatta a hang a katonát:~- Értem
3259 3 | angyalok, simogatta a hang a katonát:~- Értem szenvedsz?
3260 3 | ágy alól, és kimenekültek a nyitott ajtón. A fehérlő
3261 3 | kimenekültek a nyitott ajtón. A fehérlő foguk között egy-egy
3262 3 | vittek, zsákmányolt szívet. A régi szekrényekben kíváncsiskodva
3263 3 | kíváncsiskodva megmozdultak a Mária Terézia korabeli selyemruhák,
3264 3 | korabeli selyemruhák, mintha a Pálma alakjára kívánkoznának.
3265 3 | bajszú urak megdörzsölték a szemüket, egy pásztorgyűrűs
3266 3 | pásztorgyűrűs kéz lenyúlt a magasból, hosszú szárú füvek
3267 3 | szárú füvek nyíltak fel a sarokban, és mint női hajszálak
3268 3 | szokása szerint egész délelőtt a piacokat járta. Csak délfelé
3269 3 | haza egy kis csomagocskával a kezében, amelyben a szezon
3270 3 | csomagocskával a kezében, amelyben a szezon ritkaságai voltak:
3271 3 | almavirág.~Még erős tél volt, a Mester utcán gyakran száguldott
3272 3 | gyakran száguldott végig a havas förgeteg, és az altábornagy
3273 3 | és az altábornagy folyton a piacokat, a kereskedéseket
3274 3 | altábornagy folyton a piacokat, a kereskedéseket járta tavaszi
3275 3 | tavaszi eledelekért. - Mert a tavaszt óhajtotta. Egyebekben
3276 3 | tábornok korában sem restellte a fáradságot, hogy egy őszibarackért
3277 3 | dolga sem volt többé, mint a piacok újdonságait, a csemegekereskedők
3278 3 | mint a piacok újdonságait, a csemegekereskedők kirakatait
3279 3 | tartani. És mert olyan volt a természete, hogy kevésbé
3280 3 | gyümölcsöket, növényeket, mint a természet kis vadoncait -
3281 3 | természet kis vadoncait - fenn a Mátra rengetegeiben nem
3282 3 | hogy az altábornagy úr a Mester utcában tudomást
3283 3 | szerzett volna róla. Megérezte a levegőben, a szélben, amikor
3284 3 | Megérezte a levegőben, a szélben, amikor vastag orrát
3285 3 | értem, sehogy sem értem a dolgot... A levegő már oly
3286 3 | sehogy sem értem a dolgot... A levegő már oly lágy, oly
3287 3 | szelíd és illatos, mint a költők verseiben a szép
3288 3 | mint a költők verseiben a szép tavasz, idei csirkének
3289 3 | úr régi szakácsnője, aki a hosszú szolgálatban bizonyos
3290 3 | Parancsára, excellenciás uram... A tavasz valóban késlekedik
3291 3 | idén.~Az altábornagy azután a kalendáriumot vette elő,
3292 3 | jelentsen az: tavasz-elő, ha nem a csirkét jelenti?~Roppant
3293 3 | hogy csirke nem termett a falusi udvarokban.~A spárgát,
3294 3 | termett a falusi udvarokban.~A spárgát, hagymát és földiepret
3295 3 | asztalra helyezte, és míg a szobában fel és alá sétált,
3296 3 | szobában fel és alá sétált, a rózsaszínű virágok útjában
3297 3 | ráncokkal telibarázdált arcát, a virágok mindig utánamosolyogtak.
3298 3 | Addig-addig mondogatták, amíg a mély barázdák elsimultak
3299 3 | barázdák elsimultak lassan, a lépések nyugodtabbak lettek,
3300 3 | altábornagy úr nagyot sóhajtva a díványra telepedett.~- Hát
3301 3 | földi jót az őszibaracknál. A nőket, szerelmeket, dorbézolásokat
3302 3 | dorbézolásokat pótolta a szamóca januáriusban, a
3303 3 | a szamóca januáriusban, a csík, amit a halászok a
3304 3 | januáriusban, a csík, amit a halászok a zajló Tiszán
3305 3 | a csík, amit a halászok a zajló Tiszán fogtak és a
3306 3 | a zajló Tiszán fogtak és a spárga, amelyet gondos kertészek
3307 3 | fagyában elővarázsolnak. A nőkről különben is nem sokat
3308 3 | másféle nők is volnának a világon, az altábornagy
3309 3 | ezredes korában mindenáron a nyakába akarta magát varrni.
3310 3 | eledeleket, amelyek még a Nagy francia szakácskönyv-ben -
3311 3 | villámsújtotta tuskó, és már a legrosszabbra is felkészült.
3312 3 | abból táplálkozott, amit a legénye felolvasott neki.
3313 3 | legénye felolvasott neki. A legény ugyanis összeszedte
3314 3 | legény ugyanis összeszedte a városi kocsmák étellapjait,
3315 3 | ebédelt az ezredes, amikor az a bizonyos kicsi és kacér
3316 3 | vett magának arra, hogy a tehetetlen ezredest lakásán
3317 3 | jeges borogatásokkal ellássa a megfelelő helyeken. Az ezredes
3318 3 | ismét megjelent, és felrakta a borogatásokat, az ezredes
3319 3 | kérem tehát úgy intézni a gyógyítást.~Az özvegy mosolyogva
3320 3 | foglyocskával tudott megbirkózni, és a legénynek csupán az étlapok
3321 3 | kellett felolvasni, ahol a sajtok, tészták és gyümölcsök
3322 3 | Így haladt napról napra a gyógyítás. Az ezredes ott
3323 3 | ezredes ott tartott, hogy a Nagy francia szakácskönyv-ből
3324 3 | állította össze, amely ebédek a szerző megjegyzése szerint
3325 3 | télidőben. De az ezredesnek már a legzsírosabb oldalas pecsenye
3326 3 | az özvegyasszony itt van a nyakán. Az ezredes lovagias
3327 3 | is lehetett az másképpen: a "burazzai hős", ahogy az
3328 3 | hős", ahogy az ezredest a hadseregben nevezték, köztudomás
3329 3 | nevezték, köztudomás szerint a legfelsőbb hadúr személyes
3330 3 | barátságával dicsekedhetett. A kicsi és kacér özvegyet,
3331 3 | fondorlattal kompromittálta magát a beteg hős lakásán - de egyébként
3332 3 | semmi másra szüksége, mint a Nagy szakácskönyv-re, a
3333 3 | a Nagy szakácskönyv-re, a női nemet lelkéből megutálta.
3334 3 | közli véle, amely recipék a Nagy-ban nem foglaltatnak.
3335 3 | Elolvasta-e az ezredes a leveleket? Nem lehet tudni.
3336 3 | gyógykovácsnál is, méltányolni tudta a szalmaözvegy asszony szerelmét,
3337 3 | kellő tisztelettel válaszolt a méltóságos asszony leveleire.
3338 3 | asszony leveleire. Utóvégre, a méltóságos asszony, akárhogy
3339 3 | asszony, akárhogy vesszük a dolgot, tulajdonképpen mégiscsak
3340 3 | asszonya volna. Käti tudta a szubordinációt9, és a távolból
3341 3 | tudta a szubordinációt9, és a távolból éppen úgy engedelmeskedett
3342 3 | engedelmeskedett asszonyának, mintha az a konyhán pattogott volna.
3343 3 | konyhán pattogott volna. A heti étlapot rendesen elküldte
3344 3 | egyes ételek elkészítésének a módját írta meg Kätinek
3345 3 | módját írta meg Kätinek a méltóságos asszony, és Kätinek
3346 3 | Kätinek be kellett számolni a sikerről, amelyet az étel
3347 3 | amelyet az étel keltett - a "katonai körökben", amint
3348 3 | vezérőrnagyot titokban nevezték.~- A katonai körökben a lencséről
3349 3 | nevezték.~- A katonai körökben a lencséről álmodtak - írja
3350 3 | egyszer Käti. - Nem tudná a méltóságos asszony, hányféleképpen
3351 3 | hányféleképpen csináljuk meg a lencsét, hogy a katonai
3352 3 | csináljuk meg a lencsét, hogy a katonai körök meg legyenek
3353 3 | Erdélyből terjedelmes levél jött a kérdésre, és a "katonai
3354 3 | levél jött a kérdésre, és a "katonai körökben" nemhiába
3355 3 | nemhiába álmodtak azután a lencsével. Erdélyből érkeztek
3356 3 | Erdélyből érkeztek az utasitások a rendezendő nagymosások,
3357 3 | Erdélyből egészítették ki a házi patikát, ha valami
3358 3 | volt.~Természetesen mindez a legnagyobb titokban történt.
3359 3 | sejtelme sem volt arról, hogy a "kicsi és kacér" asszony
3360 3 | olyannyira törődik vele a távolból. Vagy ha talán
3361 3 | ételek, amelyeket hajdanában a kicsi és kacér asszony főzött,
3362 3 | is magában valamit - mert a gyomor hálás és nem felejtő
3363 3 | felejtő emlékező, midőn már a szív régen pergamenné száradt,
3364 3 | régen pergamenné száradt, a gyomorban még mindig visszatérnek
3365 3 | szólt soha semmit. Csak a homlokát szedte szigorú
3366 3 | ráncokba, és Käti lesütötte a szemét bűnös módjára.~Azon
3367 3 | szemét bűnös módjára.~Azon a téli napon is, midőn a kegyelmes
3368 3 | Azon a téli napon is, midőn a kegyelmes úr a piacról fáradtan
3369 3 | is, midőn a kegyelmes úr a piacról fáradtan hazajött,
3370 3 | piacról fáradtan hazajött, és a dívány közepén üldögélve,
3371 3 | behatásra, és most is nyomban a szag után nyomult. A szag
3372 3 | nyomban a szag után nyomult. A szag az erkélyajtóhoz vezette.
3373 3 | az erkélyajtóhoz vezette. A havas erkélyen széles, kék
3374 3 | kinyitotta az ajtót, felemelte a harangot, és hosszasan gyönyörködött
3375 3 | hosszasan gyönyörködött a pástétomban. Kis kést vett
3376 3 | lemetszett kóstolóba. Amint a pástétomot a nyelvén elolvasztotta,
3377 3 | kóstolóba. Amint a pástétomot a nyelvén elolvasztotta, mély
3378 3 | még néhány falatot kóstolt a pástétomból, és nem tagadhatta
3379 3 | egyszer, egyetlenegyszer volt a pástétom ott messzi Erdélyben...~
3380 3 | elkövetkezett az ebéd ideje, és a kegyelmes úr elhelyezkedett
3381 3 | volt megterítve, amint azt a Nagy szakácskönyv előírja. (
3382 3 | Nagy szakácskönyv előírja. (A penzióban a szakácskönyvben
3383 3 | szakácskönyv előírja. (A penzióban a szakácskönyvben keresendők
3384 3 | szakácskönyvben keresendők a szolgálati szabályzatok.)
3385 3 | evés fortélyait. Jakab, a régi inas hófehér kesztyűben,
3386 3 | étvágycsináló halgyűrűcskéket nyújt a kegyelmes úr felé. Nyolc-tízféle
3387 3 | hogy esetleg ne ebédeljen a legjobb étvággyal, ezúttal
3388 3 | étvággyal, ezúttal lemond a halacskákról.~Már jön a
3389 3 | a halacskákról.~Már jön a párolgó leves. Jakab olyan
3390 3 | Altwien-porcelán tálat, mint a lelkész a keresztelőmedencét.
3391 3 | Altwien-porcelán tálat, mint a lelkész a keresztelőmedencét. Az altábornagy
3392 3 | csendesen kanalazni kezdi a levest, és ettől a perctől
3393 3 | kezdi a levest, és ettől a perctől fogva az egész osztrák-magyar
3394 3 | történelmi emlék lett: a kegyelmes úr levest evett,
3395 3 | hordja fel az ételeket.~A poharak is munkába állnak,
3396 3 | munkába állnak, és csillog a bor a kristályüvegben...
3397 3 | állnak, és csillog a bor a kristályüvegben... A finom
3398 3 | bor a kristályüvegben... A finom pecsenyét ezen a napon
3399 3 | A finom pecsenyét ezen a napon bizonyos apró, kirántott
3400 3 | Béka! - gondolta magában a kegyelmes úr, és beleharapott
3401 3 | kegyelmes úr, és beleharapott a pecsenyébe.~Tágra nyílt
3402 3 | pecsenyébe.~Tágra nyílt a szeme, amíg evett, majd
3403 3 | Istenem, vajon mi nem tetszik a kegyelmes úrnak?~- Käti! -
3404 3 | Ez nem béka.~Käti rázza a fejét.~- Ez csirke! - dörmög
3405 3 | fejét.~- Ez csirke! - dörmög a szigorú hang.~Käti lesüti
3406 3 | szigorú hang.~Käti lesüti a szemét, és nagyon elpirul.
3407 3 | szemét, és nagyon elpirul. A kegyelmes úr tudja már tapasztalásból,
3408 3 | tapasztalásból, hogy mit jelent ez a bűnös pirulás, ezért nem
3409 3 | ezért nem is firtatja tovább a dolgot. Másról kezd beszélni:~-
3410 3 | Másról kezd beszélni:~- És az a pástétom ott az erkélyen?~
3411 3 | erkélyen?~Käti csak pirul, és a szemét a földre süti. A
3412 3 | csak pirul, és a szemét a földre süti. A tábornok
3413 3 | a szemét a földre süti. A tábornok mérgesen rárivall:~-
3414 3 | kegyelmes úr... - rebegi Käti. - A kegyelmes asszony itt van
3415 3 | teszi le az evőeszközöket. A fejét csóválja, és a gyomrában
3416 3 | evőeszközöket. A fejét csóválja, és a gyomrában különös jó ízek
3417 3 | különös jó ízek jelentkeznek: a fiatal, gyenge csirkepecsenye
3418 3 | gyenge csirkepecsenye íze, a szarvasgombás pástétom íze...
3419 3 | asztaltól, és az asztalkendővel a nyakában, nehéz sarkantyús
3420 3 | sarkantyús lépésekkel döcög a konyhára.~- Kedves Mari,
3421 3 | Mari, maga mégse maradhat a konyhában. Lépjen be, kérem...~~
3422 3 | Egy árnyék~Az volt csak a keserves ember!~Mai világunkban
3423 3 | tisztességes ember sem lakott a városban. (A nőket még a
3424 3 | sem lakott a városban. (A nőket még a szájára sem
3425 3 | a városban. (A nőket még a szájára sem vette. Csak
3426 3 | egyetlenegyszer foglalkozott a dologgal, amikor egy patkányképű,
3427 3 | titkolhatta. Akkor megfogta a gebét a hajánál fogva, és
3428 3 | Akkor megfogta a gebét a hajánál fogva, és az arcába
3429 3 | ki is volt ő? Kapitány. A régi világban mindenki kapitány
3430 3 | későbbről. Egyenes volt, mint a szálfa. A bajszát sohasem
3431 3 | Egyenes volt, mint a szálfa. A bajszát sohasem festette.
3432 3 | festette. Rövidre vágta a haját. Még csak annyira
3433 3 | annyira sem érdemesítette a kisváros ritka járókelőit,
3434 3 | hogy szemügyre vegye őket. A fal mellett esernyőjével
3435 3 | nem járt. Látszólag unta a létet. A kalendáriom nem
3436 3 | Látszólag unta a létet. A kalendáriom nem mutatott
3437 3 | volna. Egyedül volt, mint a farkas. Pedig számos és
3438 3 | is utálta. Ő nem tréfált a megvetésével. Kivételt nem
3439 3 | Egyiket tán inkább, mint a másikat. Komolyan: elfelejtette
3440 3 | akik az utcájában vagy a városban éltek. Néha ráköszöntek
3441 3 | sem jutott arra fordítani a fejét. Megemelte a kalapját
3442 3 | fordítani a fejét. Megemelte a kalapját az ismeretlen vagy
3443 3 | szégyenletes események történtek a családjában, de ez nem zavarta
3444 3 | de ez nem zavarta meg.~A fiatal gazdasszonyát rajtacsípte
3445 3 | rajtacsípte az unokájával. A gazdasszonyt nyomban kidobta.
3446 3 | kidobta. Másikat fogadott. A fia egy szolgálót vett feleségül.
3447 3 | vett feleségül. Beszüntette a fiával való ismeretséget.
3448 3 | Egyik-másik nőről, aki a családjához tartozott, rossz
3449 3 | tartozott, rossz híreket mondott a kisvárosi hírharang. Ugyanezek
3450 3 | kisvárosi hírharang. Ugyanezek a nők üdvözölték őt az utcán.
3451 3 | Közömbösen elfordította a fejét. Mindig egyedül sétált.
3452 3 | Mélységes undorral ült otthon a házában, s egy pillanatra
3453 3 | egy pillanatra sem enyhült a gőgje. Mindig bort ivott,
3454 3 | mondta meggyőződéssel. A halottak is. S ugyanezért
3455 3 | halottak is. S ugyanezért még a temetőben sem volt senkije,
3456 3 | volt nála szolgálatban. Ez a gazdasszony csak annyiban
3457 3 | csak annyiban volt jobb a többinél, hogy néhanapján
3458 3 | anyakönyvvezetőt. Megesküszöm veled.~A vörös személy összecsapta
3459 3 | vörös személy összecsapta a két kezét:~- Megbolondult,
3460 3 | inkább! - felelt az öreg a halál küszöbéről.~A pulykának
3461 3 | öreg a halál küszöbéről.~A pulykának nem volt sok vesztegetni
3462 3 | öregembernek már többször gyanúsan a mellén maradt az álla. Kendőt
3463 3 | Kendőt kapott magára, és a jegyzőért inalt.~- Tehát
3464 3 | feleségül akarja venni ezt a hajadont, tekintetes uram? -
3465 3 | anyakönyvvezető, aki éppen a kuglizást hagyta félben
3466 3 | kuglizást hagyta félben a Fúró-féle kocsmában.~- Úgy
3467 3 | Annyi Nagy Jánosné él a világon, hogy egészen mindegy:
3468 3 | eggyel több vagy kevesebb.~A levélhordó éppen a hírlapot
3469 3 | kevesebb.~A levélhordó éppen a hírlapot hozta, ott marasztalták
3470 3 | marasztalták házasságtanúnak. A vörös személy előkerített
3471 3 | öregember egyedül maradt a menyecskével.~- Édes, kedves,
3472 3 | az én édesanyám. Add ide a két karod, vállad, hogy
3473 3 | hogy csendesen letehessem a fejem.~A szolgáló csak nagyot
3474 3 | csendesen letehessem a fejem.~A szolgáló csak nagyot nézett.
3475 3 | urát. Most pedig leperegtek a könnyek a hamuszürke arcon,
3476 3 | pedig leperegtek a könnyek a hamuszürke arcon, és az
3477 3 | erőtlen, vén karok átölelték a cseléd térdét. Talán ekkor
3478 3 | boldog először életében a büszke ember.~~
3479 3 | Éji zene~- Csak a vagabundoknak nincs hasuk! -
3480 3 | mondta Branyiszkói úr, és a meztelen kardot a szoba
3481 3 | úr, és a meztelen kardot a szoba közepébe szúrta, a
3482 3 | a szoba közepébe szúrta, a szőnyegen át. - Rendes ember
3483 3 | helye van az óraláncnak.~A leányok - öten voltak, gyönyörű
3484 3 | voltak, gyönyörű virágszál, a legidősebb huszonnégy esztendős,
3485 3 | huszonnégy esztendős, tizenöt a legifjabb - reggelenkint
3486 3 | tárgyalás alá bocsátani, mert a lányok a sarokban, arccal
3487 3 | bocsátani, mert a lányok a sarokban, arccal a fal felé
3488 3 | lányok a sarokban, arccal a fal felé fordították, hárman,
3489 3 | lábánál fogva kihúzogatták a szobából.~- Maximillián! -
3490 3 | Maximillián! - jajgatott a vendég, bizonyos Korpsz,
3491 3 | mint hadnagyot nyugdíjaztak a hadseregnél - Maximillián,
3492 3 | erős fiatal leány nyomta a fal felé, olykor még kendőt
3493 3 | még kendőt is borítottak a fejére, mint a kivégzendőnek
3494 3 | borítottak a fejére, mint a kivégzendőnek a sáncárokban,
3495 3 | fejére, mint a kivégzendőnek a sáncárokban, amíg Korpsz
3496 3 | sáncárokban, amíg Korpsz hadnagyot a borozóasztal mellől felállította
3497 3 | ajtóig vonszolta. Az udvaron, a végtelen őszi égboltozat
3498 3 | véget vet csúf életének, a kisasszonyoknak kezet csókolt,
3499 3 | alkalmatlankodásért, javulást ígért, a holnapra remélhető időjárásról
3500 3 | hogy Maximillián kiszabadul a leányok karjaiból, barátja
1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-2000 | 2001-2500 | 2501-3000 | 3001-3500 | 3501-4000 | 4001-4500 | 4501-5000 | 5001-5500 | 5501-5607 |