Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library
Alphabetical    [«  »]
avatkoztunk 1
avatnak 1
avatták 1
az 1697
azaz 3
azazhogy 1
azé 1
Frequency    [«  »]
-----
-----
5607 a
1697 az
1281 és
664 hogy
610 egy
Gyula Krúdy
A muskétás

IntraText - Concordances

az

1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1697

     Part
501 2| egykori branyiszkói hős?~Az ezredes fásultan ült helyén.~- 502 2| gyáva! - ismételte Pásmáti.~Az ezredes talpra állott. Hohó, 503 2| tehet.~A zsebei konganak az ürességtől, és a város egyik 504 2| párbajozni induló felekkel.~Az ezredes fekete tokban kihozta 505 2| a kis tisztásra, amely az erdőcske szélén húzódott.~ 506 2| pisztolyát. Sokáig célzott, az ezredes nyitott szemmel 507 2| pisztoly csütörtököt mondott.~Az ezredes "kapásból" sütötte 508 2| a magyarok kávéházában. Az ezredesnek kellemetlenségei 509 2| magyarok. Néhány nap múlva az ezredes fáraóbankot adott 510 2| tábornok barátja~Selmeczi az "Elefánt"-hoz címzett vendégfogadóban 511 2| parancsoló hangok rendelték meg az előfogatokat. A nagy királynő 512 2| van a leányoknak. Gyakran az "Elefánt" fogadóig eljöttek 513 2| a királynő gárdistáival az olasz földről megszöktetett 514 2| táncosnők vagy grófnők, és az "Elefánt"-ban, a mennyezetes 515 2| csipkefüggönyös szobákban vala az elbúcsúzás. A grófnő ment 516 2| állanak a pohárszék tetején az aranymellényes, piros fejű 517 2| szoktak a magasba emelni - de az üvegek manapság már üresek, 518 2| sem volt szabad hajdanában az "Elefánt" libegő gázlángoktól 519 2| palack vöslaui bort kért, és az öreg pincér kopasz fejével 520 2| pohárban pirosló bort.~Abban az időben a magyar férfiak 521 2| ahol utazásában megpihent, az "Elefánt" homályos tükre 522 2| megérintette volna ajkával az italt.~Ebéd után sétálni 523 2| vagy a régi haranglábnál, az egykori puskaporos tornyocskánál 524 2| fel nem ismerheti többé az ezüstszálakkal díszített 525 2| díszített hajú, komor férfiúban az egykori bányásznövendéket, 526 2| Meglepetten, ijedten kutatták az elváltozott arcok alatt 527 2| ebben a városban töltsem az időt, ahelyett hogy könnyező 528 2| tiszteltem, a nemzet boldogulását az ő kezében láttam. Régen 529 2| ünnepélyesen, mintha esküdne -, én az elmúlt idők csodaszép forradalmának 530 2| személyében látom.~- És az árulás? - kérdezte hevesen 531 2| S ezért nem csüggedt el az erejében még mindig tovább 532 2| nevem még egy darabig, hogy az elkeseredés és düh beforrassza 533 2| bosszú gondolata felpezsdítse az elalvó vért. Én így szeretem 534 2| van, tél van mindenfelé, az erdők mozdulatlanul alusznak... 535 2| alusznak... Még nem ébredt fel az ország ájulásából.~A sétateret 536 2| tanáccsal! Ne mondja ki az én nevemet Magyarországon, 537 2| nevemet Magyarországon, mert az nagy bajt fog önnek okozni.~- 538 2| estén csaknem éjfélig ült az "Elefánt" kopott aranyozású 539 2| volna. Mély gondolataiból az arany sapkás portás riasztotta 540 2| a postakürt felhangzott az "Elefánt" előtt.~A pölteni 541 2| mulatságos és szórakoztató volt az utazás, csak a határig vitte 542 2| lehetett azonban gondolkodni az utazás alatt, mert a kocsis 543 2| akiknek alkotmányán hajdanában az alsó-ausztriai grófnők egyik 544 2| törődött a lovai fülével, mint az utazó úr mogorva kedély 545 2| keretében ismét megnyitná az elnök a letűnt forradalmi 546 2| ragyogó arccal beszéltek az ördöngös magyarok nagyszerű 547 2| számot kereste. Itt lakott az a hölgy, aki miatt tizenkét 548 2| tizenkét esztendős bujdosásában az élethez ragaszkodott. (Lehet, 549 2| ragaszkodott. (Lehet, hogy az úrhölgy nélkül is életben 550 2| életben maradt volna Selmeczi, az egykori népképviselő, de 551 2| egykori népképviselő, de az akkori férfiak olyanok voltak, 552 2| legdivatosabb borbély Pesten.~Az egykori népképviselő legyintett.~- 553 2| Josephine rajongó volt. Az egykori bécsi tőzsérnek 554 2| törvényes egybekelésüket arra az időre halasztották, midőn 555 2| midőn ismét szabad lesz az elnyomott nemzet, és Selmeczi 556 2| őt megillető pozícióját az ország közéletében.~- Nagy 557 2| szinte megadással fordította az emigráns felé:~- Mindenben 558 2| emigráns felé:~- Mindenben az öné vagyok, kedvesem.~Selmeczi 559 2| piedesztált Magyarországon.~- Az árulót? - kiáltott fel Josephine, 560 2| glóriafényben, amelyet megérdemel... Az ő érdekében fogunk dolgozni 561 2| fórumon... Ah, mily nagyszerű az, ha elmúlik a sötétség, 562 2| hazahozni és lemosni róla az árulás vádját: ez a programja - 563 2| Igazolni kellett magát az elterjedt alattomos hírekkel 564 2| hangosan felkiáltott:~- Az áruló tábornok barátja!~ 565 2| kezével:~- Majd megbánják még az urak mai viselkedésüket!...~ 566 2| háta mögött összesúgtak az emberek. Már mindenki tudta, 567 2| házhoz vitte ólomtagjait.~Az első emeleten ott van a 568 2| lassan, vonakodva nyílik fel az ajtó. A társalkodónő borzas, 569 2| Szégyenében! - hangzik az ajtó mögül, és a kulcs kétszer 570 2| kísértetléptekkel lopódzott vissza az utcákon szobájába. Többé 571 2| hasonlított Selmeczihez, az egykor magyar emigránshoz. 572 2| hőstett~Hadd mondom el egyszer az imádságos Stolniczky kapitány 573 2| Tizenkét szent szobor volt az ódon templom körül, és Stolniczky 574 2| kanonokházak között olykor az orgona hangjához hasonlított.~ 575 2| egy öreg bosnyákot talált az úton, aki hangosan szidalmazta 576 2| aki hangosan szidalmazta az idegen katonákat és a katonák 577 2| vissza a lábát. Véres lett az.~Éjszaka azután a hegyoldalakból 578 2| fulladó kiáltás hangzott az eltorzult ajakról, és az 579 2| az eltorzult ajakról, és az öreg arc felejthetetlen 580 2| álmából: hörgést hallott az ágy alól. Komolyan megbetegedett, 581 2| kétszeres figyelemmel olvasták az újságokat, és az újságokban 582 2| olvasták az újságokat, és az újságokban nem csupán a 583 2| jobbról-balról gratuláltak neki az öreg bosnyák megöléséhez.~ 584 2| megszorongatták a kezét az utcán.~- Derekasan viselte 585 2| szégyenkezve dugta nyakába az asztalkendőt, s többé a 586 2| hörgést hallott a háta mögött. Az öreg bosnyák haldokló hörgését. 587 2| Istennel kell kibékülni, amiért az ártatlan öregembert megölte. 588 2| sértette, megszégyenítette az emberek magasztalása, mert 589 2| hegyoldalban, és nagyon szerette az ótemplomot. Senki sem ismerte 590 2| senki se kívánt szerencsét, az emberek úgy bántak vele, 591 2| a gyerekek köszöntötték az utcán.~Egy vasárnap, amikor 592 2| kiáltották jobbról-balról, és az asszonyok őrült kétségbeeséssel 593 2| harmadik, egy ötéves leányka az anyja szoknyájába kapaszkodva 594 2| taposták a hegyes köveket. Az asszony a kebléhez szorította 595 2| kisleány egyszerre elbocsátotta az anyai ruhát, és elbukott 596 2| sikoltással kapott utána az anyja, most elejtette a 597 2| botjával fejbe kólintotta az ebet.~Az állat meghátrált, 598 2| fejbe kólintotta az ebet.~Az állat meghátrált, aztán 599 2| hatalmasan hadonászott botjával. Az eb dühödten támadott, a 600 2| két kezével torkon ragadta az ebet. A földre nyomta és 601 2| halálhörgést Stolniczky kapitány az ágya alól. Sőt új ismerőseinek 602 3| hölggyel~Egyszer, régen, az elmúlt század elején egy 603 3| éldegélt Pesten. Vágyai az irodalmi pályára csábították, 604 3| mily tökéletesen hiányzott az élettudomány és a tiszteletre 605 3| tiszteletre méltó gondolkozás az említett fiatalemberből, 606 3| amelyek osztogatásával egykor az Anjou-királyok hízelegtek 607 3| fekete hajú és hattyúnyakú, az Uránia című közlöny kegyes 608 3| rendszerint szállást szokott adni az ország fővárosába utazó 609 3| létére nem merészelt nyomban az ivóból az utcára kimenni, 610 3| merészelt nyomban az ivóból az utcára kimenni, csupán a 611 3| mint Vitéz verseskönyvében az ölelkező rímek, Amadé halkan, 612 3| kanyargós budai utcákon.~Az úrnő a temetőnek vette útját.~ 613 3| temető volt. Mindig haltak az emberek, és merő legenda 614 3| emberek, és merő legenda volt az a híresztelés, hogy a budaiak 615 3| lehet a tegnapi eső miatt. Az úrnő lehorgasztott, ábrándos 616 3| boldogtalanságban, ebben az órában mégis azt érezte, 617 3| mindenét, reménységét, az arckép eleven mását, amelyet 618 3| egykor azt olvasta, hogy az imádott értéke nagyban 619 3| és Amadé nem merészelt az ablakok alatt mutatkozni. 620 3| Sárga függönyök voltak az ablakokon, cifra vaskosarak 621 3| polgároktól óvatosan tudakozódott az érdekes hölgy után. Kitűnt, 622 3| nyugtalan szívvel járta az utcát a ház előtt, ahol 623 3| utcát a ház előtt, ahol az aranymívesné lakott. Egyszer 624 3| hosszú tekintetet vetett az ablakra.~És néhány nap múlva, 625 3| ugrott a "Fehérló"-ban, és az asszony után vetette magát. 626 3| szavak, a vallomások és az ígéretek. Olykor hosszasan 627 3| halotton... Szép halott volt...~Az aranymívesné megrendülve 628 3| képe. Nagyasszonyom volt az, akit álmomban mindig láttam, 629 3| halott fekszik, asszonyom. Az öreg polgárok hazudják nyolcvan 630 3| boldog, ábrándos szerelem, az egyetlen elhagyta őket, 631 3| akiért érdemesnek vélték az életet. Akkor haltak meg 632 3| asszonyom, hadd mondom el önnek az öreg Toperczer történetét, 633 3| gyertyát tartottak a kezükben. Az öregúr kétszáz esztendővel 634 3| halt meg egy ablak alatt...~Az aranymívesné megindultán, 635 3| vajon boldogítani fogják az új hazugságok?~~Később, 636 3| történetét a budai temetőben az aranymívesnének elmondogatta.~~ 637 3| bálokon és szalonokban, ahol az akkori előkelő fiatalság 638 3| fiatalság megfordulni szokott. Az "Arany Sas"-nál vett szállást, 639 3| vett szállást, és csupán az inasával beszélt tótul, 640 3| Hollólendvai kocsin tette meg az utat, és alkonyattal örvendezett, 641 3| hallott esténkint a csárdában, az alföldi szél úgy zúgott 642 3| úgy zúgott odakünn, mint az utolsó ítélet, a mécses 643 3| csövű pisztolyt tartogatott az utazóbundájában, de maga 644 3| szekerek tünedeztek fel az országúton, fel-felhangzott 645 3| zsákjából hangszerét, és az érzelmes húrokon eljátszogatott 646 3| Pilisen Grossinger uramnál; az öreg kocsmáros mindenféle 647 3| sóhajtozott leányszobájában, amíg az öreg Grossingerné aludni 648 3| elröppent álom után néz az ember hajnaltájban: vajon 649 3| fegyverkovácsnál megtekintette az új veretű vívótőröket. Azonkívül 650 3| Szent Cecília angyalai. Az inas áthozta a viaszosvászonba 651 3| kísérte Jeromos játékát. Az öreg Heckertné ezüsthajával, 652 3| összefonva mellén, álldogált az ablaknál, amíg a zenélés 653 3| csak beavatottak ismernek az élet rejtélyeiből. Én megesküdtem, 654 3| húzni. Aki a feketét húzza, az bizonyos határidőn belül 655 3| Jeromosnak összeszorult az ökle. Leginkább a tiszt 656 3| sokáig üldögélt egyedül az "Arany Sas" ebédlőjének 657 3| ebédlőjének sarkában, és az egri bikavért nézegette 658 3| hogy milyen színe is van az Ottília hajának, akiért 659 3| dobozzal állított be Bátonyi az "Arany Sas"-ba. A tegnapi 660 3| nyúlt. Két golyócska akadt az ujja közé. Egy pillanatra 661 3| jelöli. Mikor elutazott, már az első gyenge szürkült 662 3| temető mélyebb részein, és az örökzöld téliesen csillant 663 3| napsugárban a sírhalmon.~Megfogta az egyik golyót, és mint előre 664 3| tisztnek olyan fehér lett az arca, mint a fal.~- Ó - 665 3| lépcsőjén. Hollólendvai az ablakból látta, hogy egy 666 3| tiszttársa várta odalent az utcán, és azzal karonfogva 667 3| hogy mit cselekszik. Már az ebéd ideje is elmúlott, 668 3| mintha álomban cselekedne. Az ablakhoz lépett, és messzi 669 3| Ráfekszik a szívére, a torkára, az agyvelejére. Most is mintha 670 3| érezné magát, midőn a golyót az asztal lapjára helyezi.~ 671 3| Öreg cselédnéni kopogott az ajtón, a kendője alatt lepecsételt 672 3| adta. Egy húszast dobott az öregasszonynak, s nyomban 673 3| hát meglátja, hogy milyen az a halálos szerelem.~Az inasát 674 3| milyen az a halálos szerelem.~Az inasát jókedvűen hátba ütötte, 675 3| mielőtt elindultak.~- Ihatsz az egészségemre! - mondta, 676 3| kisbőgőt.~A zöld huszár már az ablakközben állott, és a 677 3| kell halnia. Úgy repült az idő, mintha szárnya volna 678 3| egyszerre csak felhangzott az udvaron az öreg Heckert 679 3| csak felhangzott az udvaron az öreg Heckert bácsi köhögése, 680 3| mint egy hallgatag vándor. Az országúti kocsmák, éjjeli 681 3| fáiról úgy hullott a , mint az emlékezet, és a hóvirágos 682 3| lepke árnyéka repdesett az ábránd Belláról; költők, 683 3| vagy szelíden daloltak az őszi fákról, őszi tóról 684 3| úgy ismételgették, mint az imádságot. Ah, mikor tegezni 685 3| veréssel fenyegette udvarlóit, az asztal alatt a térdükbe 686 3| sem szeret igazán, csak az elvált férjét.~Táncolni 687 3| mondott emlékezetből, és az elvált férjét mindig koholt 688 3| Fekete szeme villogott az elképzelt szenvedélytől, 689 3| vadvirágot szedni tavasszal az erdőn: úgy szeretett volna, 690 3| aranyszínű vagy fekete hajszál az atillája gombjára csavarodott, 691 3| kefével esett neki a kabátnak. Az úgynevezett rózsaszínű posták 692 3| itt-ott elmaradoztak mellőle az élet folyamán, a szolgálati 693 3| főhadnagyokat találtak reggelenként az asztaluk felett egy-egy 694 3| beszélgessen vele. Elveszi az a lelkét az embernek. Eszét, 695 3| vele. Elveszi az a lelkét az embernek. Eszét, szívét, 696 3| életét. Én - pedig három éve az esetnek - nem merek a fővárosba 697 3| dzsinneket, a csodalámpást és az utazó Szindbádot az Ezeregyéjszaká-ból 698 3| csodalámpást és az utazó Szindbádot az Ezeregyéjszaká-ból juttatta 699 3| Ezeregyéjszaká-ból juttatta az Orbán gróf eszébe. És a 700 3| És a haja sűrű volt, mint az álom, amely erős lengyel 701 3| gondolta -, mi van ebben az asszonyban! Majd én belenézek 702 3| találkozik a bécsi utazóval!), az asszony elvált, és a gróf 703 3| Hat hónap múlva egy estén az ágy szélére ült. Keresztbe 704 3| szomszéd szobában töltötte az éjszakát, és reggelig sírt 705 3| várost a szőke katona után. Az asszony hízelkedve simult 706 3| hozzá.~- Csak kitaláltam az egészet. Kíváncsi voltam, 707 3| hónap múlva megismétlődött az eset hajfonás közben. Most 708 3| rendőrséget is mozgósította - az állatorvosnak se híre, se 709 3| negyedszer is megismétlődött az eset bizonyos időközökben. 710 3| egyszer Orbán gróf elmondta. Az egykor daliás gróf őszülni 711 3| külvárosi házmestert emlegetett az asszony mint szerelme alanyát. 712 3| Most itthagylak! - mondta az asszonynak.~Visztula Bella 713 3| kastélyba. Hiába írta meg az asszony, hogy szerencsétlen 714 3| volt, sohasem csalta meg az urát, csak kínozni akarta. 715 3| és térden állva imádkozik az elvált uráért, Orbánért. 716 3| városkában kikötött, és Orbán, az egykori katonatiszt elfoglalta 717 3| katonatiszt elfoglalta helyét az "Oroszlán" ebédlőjében. 718 3| Oroszlán" ebédlőjében. Mindig az ebédlőbe ült, és már úgy 719 3| meghitt sarokban; künn dudál az őszi szél, régi újságpapirosok 720 3| zörögnek a padláson, és az ecetfák a ház körül a sötétség 721 3| magányos házától: valahol, az országúton tán egy kocsma 722 3| cimbalmos zenéjére táncolnak, és az ecetfák bekandikálnak a 723 3| elszökdöstek éjszaka a házból az unatkozó edények, fémből 724 3| megvilágított házban mulatják át az éjszakát, bort öntenek nők 725 3| hogy üresen maradjanak. És az elhalt asszonyok csipkés 726 3| mondanak egymásnak életükből, az úrnő kövirózsa fenn a várfalon, 727 3| akiknek tán nincsen ingük. Még az óra is megáll estefelé, 728 3| kis harangot megkondítja az óra kunyhójában - vállára 729 3| volt arra szükség, hogy az ember a néma könyvtárszoba 730 3| poros levegőjét szívja - az útszéli fogadókban annyi 731 3| bánatát feledve andaloghatott az utazó a hallott történeteken, 732 3| szeretőkön és megholtakon.~Az "Oroszlán" fogadósa egy 733 3| a gyertyát megigazította az utas asztalán, és a boroskancsót 734 3| mintha most látná először az olajnyomaton a Brenta színes 735 3| elpattant kerekét javítja az utazókocsinak, odabent a 736 3| kalapban, mint préselt virág az imakönyvben, a rövid mellényes, 737 3| többé nem rajzolt betűket az asztal lapjára, elfojtott 738 3| Ámbátor, ha messzebb volna, az sem volna nagy baj...~Orbán 739 3| lelke -, mondván, s ezen az alapon tovább folytatta 740 3| alapon tovább folytatta az elbeszélést.~Bizonyos özvegy 741 3| közeli atyafiságot tartott az akkori váci püspökkel. Mindig 742 3| tanácsára cselekedte, mert az a híre volt, hogy akire 743 3| megmondani, hogy milyen is volt az Áprilisné szeme. Egy ember 744 3| megkötötte a juharfánál, az asszonyság ablaka alatt, 745 3| éhen döglött a szegény pára az ablak alatt. Komoróczy csak 746 3| kisétált a régi temetőbe az asszonyság, és felvette 747 3| lovadat, mint engem! - mondta az asszonyság. - A lovad jutott 748 3| lovad jutott eszedbe, amíg az én két karom ölelte a fejed. 749 3| engem elhagytál, nem pedig az én mélységes bánatomat miattad. 750 3| a sírhalomra, nem pedig az én megholt szívem miatt, 751 3| sír mélyében, mint annak az asszonynak a megverő szemére, 752 3| amelyeket elfelejtett, hisz az asszony csak víg dalokat 753 3| Áprilisné hamar bezárta az ajtókat, a nagy kutyákat 754 3| kapura írta: "Verjen meg az Isten, te cudar!"~Aztán, 755 3| gyalogosan továbbvándorolt az országúton.~A vidrasapkás 756 3| eleji tiszt urak utaztak az olasz határ felé, és az 757 3| az olasz határ felé, és az útba eső fogadósnéknak egyetlen 758 3| mindenfélét hazudoztak, hogy az asszonyoknak egész életükre 759 3| egykor orgonamester volt az öreg hercegnőnél, éjjelente 760 3| azokat a helyeket, ahol az előszobában tisztek fehér 761 3| selyem reverendában járt az öreg hercegnő palotájában 762 3| harisnyát göngyölített ki, az újonnan vert aranypénzek 763 3| a játék esélyeit, mintha az előtte heverő pénzhez semmi 764 3| nyereséggel visszavonult az első kakasszónál, és a tiszt 765 3| másolták volna a pózokat, az orgonista mindig magával 766 3| csupán akkor harapta össze az ajkát, ha nem tetsző játékos 767 3| tetsző játékos felé fordult az ingadozó szerencse. A fajtalan 768 3| hoz címzett házban sem az orgonistát, sem Orbánt. 769 3| bécsi utcákon, amelyek ebben az időben még csaknem a dalos 770 3| csinos emberek vagyunk.~Az orgonista valóban oly erős 771 3| Talán meg is házasodol?~Az orgonista erre nem felelt 772 3| tért vissza a dologhoz.~- Az atyám hatvanesztendős koráig 773 3| hatvanesztendős koráig muzsikált az Esterházyaknál. Kegyelmesek 774 3| valamelyik királyságban, majd meg az ausztriai ház egy fiatal 775 3| csakhamar közbelépett, hogy az éjjeli sétáknak örökre végük 776 3| egy éjszakán megragadta az orgonista kezét, és hamis 777 3| vagy kardot? - kérdezte.~Az orgonista vállat vont.~- 778 3| vagyok - felelt nyugodtan az orgonista. - Ám nem szándékozom 779 3| vagyonom van, és arám sürgeti az esküvőt.~Orbán gróf komoran, 780 3| mélységes keserűséggel nézett az orgonistára.~- A "Párizsi 781 3| szótlanul hátat fordított az orgonistának. Néhány nap 782 3| nyomtalanul Bécsből, mint az orgonamester.~Orbán gróf 783 3| a városkától, ahol abban az időben tartózkodtam, de 784 3| szerette a magányt, kereste az egyedülvaló csöndességet, 785 3| puszta kert közepén, és az ablakán legföllebb a holdvilág 786 3| alkalmatos.~- Nagyon szeretném az őszt, ha nem volna olyan 787 3| velem - folytatta barátom. - Az őszt megnézhetjük odakünn 788 3| a faluban. Egész nap jár az emberek szája. Az ördög 789 3| nap jár az emberek szája. Az ördög tudja, miről fecsegnek 790 3| mennyire gyűlöli azokat az embereket, akik folyton 791 3| elhallgat néha, ha megunja az örökös dudálást, de az emberek 792 3| megunja az örökös dudálást, de az emberek soha. Általában 793 3| amelyet ki kellene küszöbölni az emberi életből.~És míg így 794 3| állandó "mozgalomban tartotta" az aranysugáros őszi délután 795 3| Kérlek, ne nézz hátra... Az én kedvemért... Sohasem 796 3| a folyón, hátat fordítva az országúinak. Még a kezét 797 3| megtermett úrihölgyeket, akikről az ember az első pillanatban 798 3| úrihölgyeket, akikről az ember az első pillanatban nem tudja 799 3| amely szinte kétfelé osztja az esztendőt) még a lenge Grétékből 800 3| pillantással mért végig engem, aki az útból félreálltam, mint 801 3| csakhamar eltűnt lovasnőjével az út kanyarulatánál.~Sándori 802 3| nihilizmussal traktálják az embert, ahelyett hogy valami 803 3| főznének a konyhájukon. Az én kedves korszakomban - 804 3| egyszerre vissza szeretném tenni az egész világot -, a középkorban 805 3| hölgyecskék. Nem hisznek ezek se az Istenben, se a vallásban. 806 3| függesztette a tekintetét abba az irányba, amerre az amazon 807 3| abba az irányba, amerre az amazon elvágtatott, majd 808 3| derék misszionáriusokat nem az emberevő vadak közé kellene 809 3| másodpercig hallgatagon ballagtunk az őszi délutánban, hol a távoli 810 3| gránátosai lehettek, akik az oroszországi mars után is 811 3| tanította meg Klárát, a többi az jött magától. Azaz, a könyvekből 812 3| könyvekből jött a többi. Azok az átkozott könyvek! Mindig 813 3| üldögéltünk házában vagy az én kunyhócskámban: "égesd 814 3| elgondolkozva a hosszú estéken, és az őrnagy sem szólt, én sem. 815 3| főhercegasszonnyal én táncoltam a bálon az udvarnál, és Rácsky valóban 816 3| tervünkkel. Félig én mondtam el az ügyet, félig az őrnagy.~ 817 3| mondtam el az ügyet, félig az őrnagy.~S mi történt akkor?~ 818 3| nem tanul már táncot, mert az a bakfisoknak való!~Elámultunk 819 3| Elámultunk erre, és még az őrnagy sem tudott sokáig 820 3| locsogáshoz, tereferéhez, mint én.~Az őrnagy aztán nemsokára meg 821 3| táncleckéket idejében elkezdjük, az őrnagy okvetlen bevárja 822 3| azóta még rosszabb lett az állapot. Öreg koromban kell 823 3| újra hallgatagon kullogtunk az őszi tájon, amely hasonlított 824 3| fák alatt ismét föltűnt az amazon alakja. Sándori láthatólag 825 3| Nemrégen azonban észrevettem - az ember nem vak -, hogy sokat 826 3| kívánságaikat, amelyeket az öreg fűzfa üregébe dobnak, 827 3| fölkeresi Sivót, a töltés őrét. Az megtanulta az írást a katonaságnál.~ 828 3| töltés őrét. Az megtanulta az írást a katonaságnál.~Sok 829 3| mennyországba. De hát én az írásról megismertem, hogy 830 3| elhagyatottságában. Bár tudja, hogy az ő ideje már elmúlt, és vele 831 3| környéken vitt keresztül az utam, midőn is hallottam, 832 3| könnyű fedte be a réteket. Az útszéli szent kápolnájában 833 3| angol verseket fordítgatván az íróasztala számára. Amadé - 834 3| olvasott Childe Harold-ban vagy az Anyegin-ben, és a tekintete 835 3| helyezkedett a nyeregben, hogy az erdőszélről, egy bokor mögött 836 3| sétát tesz a faluba vagy az erdei úton, ahová Amadé 837 3| páholyból, s mire vége volt az előadásnak, az elrobogó 838 3| vége volt az előadásnak, az elrobogó fogatban a lámpások 839 3| évekkel előbb kedvese volt az előkelő hölgy, ám a végzet 840 3| férfiúnak, s elvonulni kell az útból, midőn a hölgy tekintete 841 3| nagyvárosban most gyulladnak föl az ezernyi lángok, szánok és 842 3| szánok és kocsik robognak az utcák faburkolatán, rózsaszínű 843 3| fejjel belovagolt udvarába, az ebédlőből szokatlan világosság 844 3| havannaszivar illata és az expresszvonat füstje csapódott 845 3| Amadé! - mondta a hölgy az ebédlőasztal mellett, ahol 846 3| csupán széjjelnyitotta, és az orosz sapka fején fátyollal 847 3| napom gyönyörű ragyogása ez az óra.~- Már két esztendeje, 848 3| esztendeje, hogy nem látom. Az első évben nyugodt voltam. 849 3| álmatlanság gyötör. Hiába mondom az imádságomat esténkint, álom 850 3| esténkint, álom nem szememre, az operában a helyet nézem, 851 3| mindig-mindig én leszek az oltárképe, nélkülem már 852 3| be gyakori fenyegetését, az öngyilkosságot. Örömömre 853 3| hogy egészséges, rózsaszínű az arca, fiatal cselédasszony 854 3| amelyeket nem ismerek.~- Az anyáméi.~- Most láttam és 855 3| aludni esti imádság után.~Az előkelő hölgy fölemelkedett 856 3| és bundáját összefogva, az ajtó felé ment.~Amadé térdre 857 3| térdre állva nézett utána.~Az ajtó kinyílott, majd bezárult.~ 858 3| száncsörgés hallatszott az országúton az udvarház előtt.~ 859 3| hallatszott az országúton az udvarház előtt.~A katona 860 3| gondolta, és tenyerével az ingét tapogatta. A bal oldalán 861 3| igénybe kezelése.~Bánáti az utazókocsi ernyője alá húzódott, 862 3| bástyasétányra pillantva, ahol az őr, mint egy esőverte, rozsdavörösre 863 3| városkapu kősárkánya már az utazókocsi mögé került. 864 3| szörnyetegre sújtott, mire az állati fájdalmat üvöltve 865 3| mint a szent szív ragyog az olasz templomokban.~A katonának 866 3| kardszúrással végezni kellene az éji fantommal.~- Utánad 867 3| csendes éjben... Most hirtelen az jutott eszébe, hogy az est 868 3| hirtelen az jutott eszébe, hogy az est folyamán többször hallotta 869 3| Most ismét felhangzott az előbbi sikoltás, csakhogy 870 3| szívére a gondolat, hogy az éji szörnyeteg tán elragadta 871 3| állta, és visszairányította az elhagyott fogathoz.~A postakocsis 872 3| aludt. Bánáti hiába kérdezte az éj eseményeiről. Mit sem 873 3| eseményeiről. Mit sem hallott az éjféli történetből.~~Másnap 874 3| lugasaiból merengett napközben az alant csillámló völgyi folyóra, 875 3| feküdt a mennyezetes ágyban, az öreg hölgy olykor jeges 876 3| álmoskönyvszaga volt, mintha az egyiptomi nagy könyvben 877 3| nagy fejű bagoly bólogat az óra tetején, és csendesen 878 3| nagy robajjal felnyílott az ajtó, mintha szél vágta 879 3| bagoly egyetlen lendülettel az óra tetejéről kisuhant az 880 3| az óra tetejéről kisuhant az ablakon, a kutyák veszettül 881 3| kutyák veszettül ugattak lenn az udvaron, mintha álmot láttak 882 3| régi parkett megmozdult az ő léptei alatt, szőnyegek 883 3| Dudorászva, dédelgetve, mint az öngyilkosok lelkeit ringatják 884 3| ringatják át a túlvilágra az angyalok, simogatta a hang 885 3| szemű rókák futottak ki az ágy alól, és kimenekültek 886 3| mint egy elhangzó ének az erdőn.~~ 887 3| Tavasz~Az altábornagy szokása szerint 888 3| végig a havas förgeteg, és az altábornagy folyton a piacokat, 889 3| őszibarackért bekóborolja az egész várost. Amióta pedig 890 3| természete, hogy kevésbé szerette az üvegházban termelt gyümölcsöket, 891 3| ki rózsaszín fejecskéjét az első csiperkegombácska, 892 3| csiperkegombácska, hogy az altábornagy úr a Mester 893 3| nyoma. Talán nem is lesz az idén?... Mit gondol, Käti?~ 894 3| Mit gondol, Käti?~Käti, az excellenciás úr régi szakácsnője, 895 3| tavasz valóban késlekedik az idén.~Az altábornagy azután 896 3| valóban késlekedik az idén.~Az altábornagy azután a kalendáriumot 897 3| tavasz-elő!... Mit jelentsen az: tavasz-elő, ha nem a csirkét 898 3| jelenti?~Roppant haragudott az altábornagy, ha tőle függött 899 3| volna, vasra verette volna az egész időjárást. Nem kisebb 900 3| kisebb okból, mint abból az okból, hogy csirke nem termett 901 3| átadta Käti kisasszonynak, az almafavirágot az asztalra 902 3| kisasszonynak, az almafavirágot az asztalra helyezte, és míg 903 3| nyugodtabbak lettek, és az altábornagy úr nagyot sóhajtva 904 3| volt haja és bajusza, mint az aggastyánoké. Ilyen volt 905 3| sem ismert egyéb földi jót az őszibaracknál. A nőket, 906 3| nők is volnának a világon, az altábornagy úrnak erre nézve 907 3| magát varrni. Naponta főzött az akkori ezredesnek olyan 908 3| francia szakácskönyv-ben - az altábornagy mindenkori legkedvesebb 909 3| sem voltak feltalálhatók. Az ezredes el volt ámulva, 910 3| ámulva, és csaknem mindennap az özvegynél ebédelt. Ugyanakkor 911 3| hogy régi sebe, amelyet az olasz hadjáratban szerzett, 912 3| fájdalmakat okozott neki. Az ezredes úgy feküdt ágyában, 913 3| hangon felolvasta urának. Az akkori ezredes megtörten 914 3| Tehát már csak így ebédelt az ezredes, amikor az a bizonyos 915 3| ebédelt az ezredes, amikor az a bizonyos kicsi és kacér 916 3| ellássa a megfelelő helyeken. Az ezredes azon az éjszakán 917 3| helyeken. Az ezredes azon az éjszakán mélyen aludt, és 918 3| étvágyat érzett, mintha az egész Nagy Szakácskönyv-et 919 3| tojáskával. Estefelé, amikor az özvegy ismét megjelent, 920 3| felrakta a borogatásokat, az ezredes nem mulasztotta 921 3| úgy intézni a gyógyítást.~Az özvegy mosolyogva bólintott, 922 3| bólintott, és másnapra teljesült az ezredes óhajtása: már egy 923 3| megbirkózni, és a legénynek csupán az étlapok alsó részét kellett 924 3| napról napra a gyógyítás. Az ezredes ott tartott, hogy 925 3| szakácskönyv-ből azokat az ebédeket állította össze, 926 3| alkalmatosak télidőben. De az ezredesnek már a legzsírosabb 927 3| pecsenye sem ártott meg. Midőn az ágyat elhagyta, egy negyed 928 3| angol ürüt ebédelt annak az örömére, és csak akkor vette 929 3| akkor vette észre, hogy az özvegyasszony itt van a 930 3| özvegyasszony itt van a nyakán. Az ezredes lovagias ember volt. 931 3| ember volt. Nem is lehetett az másképpen: a "burazzai hős", 932 3| a "burazzai hős", ahogy az ezredest a hadseregben nevezték, 933 3| áthelyeztette magát Innsbruckba. Az özvegy ott maradt, ahol 934 3| volt, mert megtiltotta neki az akkori ezredes után menni, 935 3| lakásán - de egyébként is az ezredesnek, midőn ismét 936 3| lelkéből megutálta. De nem úgy az özvegy. Az asszony állandóan 937 3| megutálta. De nem úgy az özvegy. Az asszony állandóan irkálta 938 3| állandóan irkálta leveleit az ezredesnek, amelyekben egészségére 939 3| foglaltatnak. Elolvasta-e az ezredes a leveleket? Nem 940 3| hogy nem válaszolt rájuk. Az asszony megunta végtére 941 3| asszony megunta végtére az egyoldalú levelezést, és 942 3| tulajdonképpen mégiscsak az ő asszonya volna. Käti tudta 943 3| engedelmeskedett asszonyának, mintha az a konyhán pattogott volna. 944 3| lényeges változtatásokat tett az étlapon. Máskor egyes ételek 945 3| számolni a sikerről, amelyet az étel keltett - a "katonai 946 3| katonai körökben", amint az ezredest, majd később vezérőrnagyot 947 3| lencsével. Erdélyből érkeztek az utasitások a rendezendő 948 3| legnagyobb titokban történt. Az altábornagynak - ez lett, 949 3| valamit magában, amikor az asztalára kerültek némely 950 3| még mindig visszatérnek az ifjúkori emlékezések egy-egy 951 3| ízre, egy-egy szagra -, az altábornagy nem szólt soha 952 3| milyen semmiséggel tölti el az ember az életét, hirtelen 953 3| semmiséggel tölti el az ember az életét, hirtelen valami 954 3| hirtelen valami szag ütötte meg az orrát töprengésében. Vastag, 955 3| szag után nyomult. A szag az erkélyajtóhoz vezette. A 956 3| üvegharanggal leborítva. Az altábornagy kinyitotta az 957 3| Az altábornagy kinyitotta az ajtót, felemelte a harangot, 958 3| nem tagadhatta el, hogy az remek. Olyan remek, amilyen 959 3| Csakhamar elkövetkezett az ebéd ideje, és a kegyelmes 960 3| pohár, ugyanannyiféle ital az asztalon. Ragyogó porcelán 961 3| hogy aki most enni készül, az ismeri az evés fortélyait. 962 3| most enni készül, az ismeri az evés fortélyait. Jakab, 963 3| halacskában lehet választani, de az altábornagy, aki az erkélyen 964 3| de az altábornagy, aki az erkélyen elkövetett torkosságáért 965 3| olyan szertartásosan emeli az Altwien-porcelán tálat, 966 3| lelkész a keresztelőmedencét. Az altábornagy csendesen kanalazni 967 3| és ettől a perctől fogva az egész osztrák-magyar hadsereg 968 3| Jakab egymásután hordja fel az ételeket.~A poharak is munkába 969 3| majd meglepetten nyomta meg az asztalon álló ezüstharangot.~ 970 3| Käti! - mondja szigorúan az altábornagy. - Ez nem béka.~ 971 3| Másról kezd beszélni:~- És az a pástétom ott az erkélyen?~ 972 3| És az a pástétom ott az erkélyen?~Käti csak pirul, 973 3| rárivall:~- Miféle pástétom az?~- Parancsára, kegyelmes 974 3| titokban néhány napra főzni.~Az altábornagy úr ámulva teszi 975 3| altábornagy úr ámulva teszi le az evőeszközöket. A fejét csóválja, 976 3| Meghatottan emelkedik fel az asztaltól, és az asztalkendővel 977 3| emelkedik fel az asztaltól, és az asztalkendővel a nyakában, 978 3| Egy árnyék~Az volt csak a keserves ember!~ 979 3| már elképzelhetetlen, mert az emberek nem tisztelnek sem 980 3| tekinteteket. Pedig jobban megvetni az embereket azóta sem tudta 981 3| kokott megvetően végignézett az utcán egy szegény asszonyt, 982 3| gebét a hajánál fogva, és az arcába köpött.)~De hát ki 983 3| Komolyan: elfelejtette már az emberek nevét is, akik az 984 3| az emberek nevét is, akik az utcájában vagy a városban 985 3| éltek. Néha ráköszöntek az utcán:~- napot, Maximilián 986 3| napot, Maximilián bácsi!~Az öregembernek eszébe sem 987 3| fejét. Megemelte a kalapját az ismeretlen vagy ismerős 988 3| ismerjük egymást!" - Ez volt az öregember kalapemelése.~ 989 3| gazdasszonyát rajtacsípte az unokájával. A gazdasszonyt 990 3| Ugyanezek a nők üdvözölték őt az utcán. Közömbösen elfordította 991 3| bort ivott, szivarozott, az emésztésre vigyázott, sokszor 992 3| vigyázott, sokszor földhöz vágta az újságot, amíg elolvasta. " 993 3| hogy néhanapján megverte az öregembert, amiért ez kételkedett 994 3| hűségében.~- Linka - mondta az öreg -, hívd el az anyakönyvvezetőt. 995 3| mondta az öreg -, hívd el az anyakönyvvezetőt. Megesküszöm 996 3| Annál inkább! - felelt az öreg a halál küszöbéről.~ 997 3| vesztegetni való ideje, az öregembernek már többször 998 3| gyanúsan a mellén maradt az álla. Kendőt kapott magára, 999 3| tekintetes uram? - kérdezte az anyakönyvvezető, aki éppen 1000 3| van! - felelt szigorúan az öreg. - Annyi Nagy Jánosné


1-500 | 501-1000 | 1001-1500 | 1501-1697

Best viewed with any browser at 800x600 or 768x1024 on Tablet PC
IntraText® (V89) - Some rights reserved by EuloTech SRL - 1996-2007. Content in this page is licensed under a Creative Commons License