A tábornok barátja
Selmeczi az
"Elefánt"-hoz címzett vendégfogadóban szállott meg.
Régi fogadó volt ez, talán még
akkoriban építették, amikor sűrű volt a kocsiközlekedés Olaszország
és Ausztria között. Köpenyegbe burkolt osztrák tisztek utaztak éjszaka, és
halk, de parancsoló hangok rendelték meg az előfogatokat. A nagy
királynő gárdistái nemcsak Párizsba jártak szabadságuk napjaiban, hanem a
kék egű Velencébe és Flórencbe, ahol madonnaszemük van a leányoknak.
Gyakran az "Elefánt" fogadóig eljöttek a királynő gárdistáival
az olasz földről megszöktetett leányzók, táncosnők vagy grófnők,
és az "Elefánt"-ban, a mennyezetes és csipkefüggönyös szobákban vala
az elbúcsúzás. A grófnő ment vissza Velencébe, a gárdista Bécsbe. A
forspont oly vígan pattogtatta ostorát, mintha semmi sem történt volna, pedig
ugyanakkor két szív csaknem megrepedt. A széles kapuboltozat alatt örökre
elhangzott a bőrfedelű kocsi magas kerekeinek döngése, a gárdisták
mind elutaztak, és a kis kávéházban csupán egy szűk kabátos, göthös
öreguracska falja mohón a Tagepostot, mintha attól félne, hogy valamit
elmulaszt kiolvasni; a homályos, kopott aranyozású étteremben még ott állanak a
pohárszék tetején az aranymellényes, piros fejű palackok, amelyek már
külsejükkel is elárulják, hogy víg tiszt urak és szarvasbokájú táncosnők
asztalára valók, és a Rajna gyöngyöző csöppjei kristálypohárba, amelyet a
futó szerelemért vagy a csatatéri halálért szoktak a magasba emelni - de az
üvegek manapság már üresek, a hercegnő nem utazik erre, hogy megérkezésére
Champagne-bor fejét ültessék le a fogadóban mulató gárdisták. Egy megtermett
olajügynök eszi csupán pástétomát a megfakult rámájú tükör előtt, akinek
tán belépni sem volt szabad hajdanában az "Elefánt" libegő
gázlángoktól fényes termébe.
Selmeczi egy palack vöslaui bort
kért, és az öreg pincér kopasz fejével bólintgatva hozta elő a bort. Aztán
illedelmesen elvonult a spanyolfal mögé, amelynek kárpitján táncosnők és
virágfüzérek foglaltak helyet, és Selmeczi zavartalan elgondolkozással
nézegette a talpas pohárban pirosló bort.
Abban az időben a magyar
férfiak tekintete sokszor tapadt a borospohár mélyébe. A Tisza menti Tokaj
borát messzi országokban eltűnődve nézegették. Londonban vagy
Párizsban, a szabad Svájcban komor és sötét pillantású magyarok laktak, akiknek
nevét hazájukban bitófára szegezték. Selmeczi tizenkét esztendei távollét után
végre hazatérhetett, és a kis osztrák városka, ahol utazásában megpihent, az
"Elefánt" homályos tükre és megkopott porcelánjai mind azt juttatták
eszébe, hogy három óra járásnyira van ide a magyar gránic: ezért nézegetett
tehát a borospohárba, anélkül hogy hosszú ideig megérintette volna ajkával az
italt.
Ebéd után sétálni ment a
városkába.
Valamikor diákoskodott e helyen
(geológiát tanult egy híres jezsuita pátertől), régi emlékei
meg-megrohanták, amint egy utcasarkon vagy a régi haranglábnál, az egykori
puskaporos tornyocskánál a hegyen, amelynek nagy órája titokzatos
lánczörgéssel, csattogással végzi kötelességét - a hídon, amely a folyócskán
átvezet, és két oldalán kék köpönyeges szentszobor őrködik - a régi,
kanyargós utcán, ahol kék szemű stájer lányok nyájasan mosolyognak a
diákokra, mintha kedvességükkel kárpótolnák azt, amit a természet a rossz
ivóvíz folytán szépségük rovására cselekedett; ment, mendegélt, és szomorú
arcát, amelyet sötét szakáll borított, és bő, fekete köpenyeges alakját
szinte idegenkedve pillantotta meg a Marionetti-féle cukrászda tükrében. Nem,
itt senki fel nem ismerheti többé az ezüstszálakkal díszített hajú, komor
férfiúban az egykori bányásznövendéket, aki páter Traumtól a Sloszbergen kézzel
írott jegyzetekből "földismét" tanult.
A sétatéren, amelynek kopasz
fácskái olyan szigorúsággal ácsorogtak, mintha nyugalmazott öreg tisztek
lennének, egy magas, kissé megtört tartású, délceg férfiú jött szemben
Selmeczivel.
Szürkülő szakálla volt és
nagy, fénylő, szürke szeme.
A sápadtság, amely
fátyolszerűen lengett a szigorú arc körül, nem a fájdalomnak, hanem a
gőgös, mogorva magánynak volt szolgálója.
Puha, nagy kalapja, amilyent
kopaszodó és fázós fejű öreg tisztek viselnek a civil életben, mélyen a
homlokába volt húzva.
A zsebéből messzelátó
csőnek a hegye kandikált ki, a hegymászó cipő a lábán havas sártól
volt megjelölve.
A két férfi egy másodpercig
farkasszemet nézett. Meglepetten, ijedten kutatták az elváltozott arcok alatt a
régi vonásokat. A szemek egy hosszadalmas és szörnyű évtized romjai alól
hozták elő a várkút mélyéből visszatükröző fiatal arcokat.
- Tábornok úr! - mondta
megrendülve Selmeczi.
A szürke köpönyeges férfiú olyan
élesen nézett Selmeczire, mint a pisztolylövők a céltáblára. Aztán
bizonyos meggondoltsággal fogadta el a Selmeczi kinyújtott kezét.
- Népképviselő úr, hogyan
kerül e csendes városba, ahol a madár sem jár?
- Amnesztiát kaptam. Hazamegyek -
mondta elborult hangon Selmeczi. - Remélem, tábornok úr is hazajön
Magyarországba?...
A tábornok idegenül, szinte
ridegen csóválta a fejét.
- Nincs ott semmi keresnivalóm -
morogta minden megrendülés nélkül. - A magyarok nem ismernek már engem,
elfelejtettek. Én is igyekszem elfelejteni egykori hazámat.
Selmeczi, aki regényhősi
hangulatban volt, a hazafelé való utazás és a váratlan, meglepő találkozás
megrázkódtatásában, két kezével megragadta a tábornok kezét.
- Monsieur - mondta
meleg, kissé remegő hangon. - Én most Genfből jövök. Tíz esztendeig
vártam erre a napra, hogy szabadon átléphessem hazám határát. És a véletlen, a
kiszámíthatatlan sors azt akarta, hogy ebben a városban töltsem az időt,
ahelyett hogy könnyező szemmel sietnék haza, szeretteim, barátaim,
rokonaim karjaiba. Nem vagyok már gyermek, s mégis azt hiszem, hogy a sorsnak
különös célja volt azzal, hogy engem e városkában marasztalt, s önnel
összetalálkoztatott...
A tábornok vállat vont.
- Ön mérnök? - kérdezte
hűvösen.
- Szolgálatára, uram.
- Nos, mi, mérnökök, nemigen
szoktunk a babonaságokban hinni. Azt hiszem, genfi kollégáink is csupán a
trigonometria csalhatatlanságában hisznek, és nem a véletlenekben.
Selmeczi lehajtotta a fejét. A
tábornok ridegségén és gőgös zárkózottságán átal valami nagy és keserves
fájdalomnak a zöngését vélte hallani, mint a tengeri csigában játssza örökké a
láthatatlan zenekar a tenger hangjait.
Szótlanul mentek néhány lépést a
sétatéren.
A tábornok éles tekintettel
nézett a földre, majd hirtelen Selmeczire vetette a szemét.
- Úgy emlékszem, hogy
népképviselő úr a kormányzó legszemélyesebb hívei közé tartozott? -
kérdezte hirtelen.
- Lehetséges - felelt Selmeczi. -
Tíz évvel fiatalabb voltam, szenvedélyes, erőszakos, könnyen hívő,
lángoló fiatalember voltam. A kormányzót Istenként tiszteltem, a nemzet
boldogulását az ő kezében láttam. Régen volt... Ma már azt hiszem, hogy
sokat hibáztunk.
A tábornok Selmeczi karjára tette
a kezét.
- Monsieur - mondta
egykedvűen -, ön talán nem tudja még, de holnap reggel, amidőn
átlépte a magyar határt, már tudnia kell, hogy engem hazámban árulónak
neveznek. Sőt talán megbánja, hogy velem szóba állott mint a kormányzó
személyes barátja.
Selmeczi megindultan bólintott.
- Ó, jó postánk van Genfben,
mindent tudtunk, ami Magyarországon történik. Ezt is hallottuk.
A tábornok figyelmesen nézett
Selmeczi elborult arcába.
- Nos? - kérdezte gyorsan és
erőteljesen.
Selmeczi leemelte kalapját
hullámos, ezüstszálas fejéről.
- Én - mondta olyan ünnepélyesen,
mintha esküdne -, én az elmúlt idők csodaszép forradalmának legnagyobb
alakját tábornok úr személyében látom.
- És az árulás? - kérdezte
hevesen a szürkeköpenyeges.
Selmeczi legyintett.
- A nemzet fájdalmában, bánatos
sebtől elalélva, okot, okozatot keresett rettenetes kínjaira. Áldozatot
keresett, akin kitölthette mélységes elkeseredését. Hogy el ne veszítse a
jövőbe való hitét, reménységét...
- Azért vesztettünk, mert én
elárultam a nemzet ügyét? - mormogta csendesen a tábornok. - Különben
győztünk volna?...
- Erre a hitre volt szüksége a
nemzetnek, hogy életben maradhasson, hogy bele ne haljon a rémületes
fájdalmakba - felelt Selmeczi. - A nemzet erejében hogyan bizakodhatott volna
tovább, ha nem találják ki számára a szép legendát a fővezér árulásáról?
Erősek voltunk, erősek voltunk, nagyszerűek voltunk, egész
Európával bírtunk volna, ha a fővezér el nem árulja ügyünket! S ezért nem
csüggedt el az erejében még mindig tovább bizakodó nemzet, és tíz év alatt
elfelejti halottait... Akar hazajönni, tábornok úr? - mondta Selmeczi.
A tábornok csendesen csóválta a
fejét.
- Szívesen szenvedek még sok
esztendeig, amíg a nemzet ismét talpra áll... Hadd fűtse a magyar kazánt
még jó darabig a gyűlölet szenvedélye. Csak átkozzák nevem még egy
darabig, hogy az elkeseredés és düh beforrassza a sebeket, és a bosszú
gondolata felpezsdítse az elalvó vért. Én így szeretem a nemzetemet.
Selmeczi megragadta a tábornok
kezét.
- Uram, Magyarországon egy
választókerület bizalma vár engem. Zsebemben van a levél. Mire hazaérek, ismét
népképviselő leszek, ígérem önnek, hogy mindent elkövetek, hogy önt ismét
visszafogadja a nemzet a szíve kellős közepébe, és térden állva kérjen
bocsánatot a hamis vádaskodásért. Rehabilitálni fogom önt, tábornok úr!
A tábornok csendesen, tétován
felelt:
- Még csak március van... A
tavasz előhírnökei meg sem érkeztek. A dunántúli dombokon hó van, ibolya
nem nyílik még... Tél van Magyarországon.
- Tél van - ismételte Selmeczi. -
Nekünk azt írták Genfbe, hogy már eljött a tavasz.
- Én jobban tudom, uram - felelt
bosszúsan a tábornok. - Látja azt a magas csúcsot a város felett? Olyan, mint
egy püspöksüveg. Hetenkint felmegyek a csúcsra, és jó messzelátómmal kelet felé
nézek. Tiszta
időben a szombathelyi tornyokat is látom. Ma is a csúcson voltam. Hó van,
tél van mindenfelé, az erdők mozdulatlanul alusznak... Még nem ébredt fel
az ország ájulásából.
A sétateret már régen elhagyták.
A folyóparton, régi házak mentén ballagott a két komor férfiú. Alkonyodott, a
fedett hídból már a sötétség leselkedett kifelé. Egy kis kertes házon, amelynek
két széles, fehér rámás ablaka volt, a pirosra festett érckakas nesztelenül
fordult meg sarkán.
A tábornok katonakesztyűs
kezével a házra mutatott.
- Itt lakom. Itt dolgozom a
hadjárat történetén.
- Kit köszöntsek nevével
Magyarországon, tábornok úr? - kérdezte Selmeczi.
A tábornok megállott, összevonta
a szemöldökét.
- Azt hiszem: senkit... Köszönöm,
hogy szíves volt irányomban, kedves népképviselő úr. Nyájas
érdeklődéséért szolgálok cserében egy jó tanáccsal! Ne mondja ki az én
nevemet Magyarországon, mert az nagy bajt fog önnek okozni.
- Monsieur - felelt
könnyedén Selmeczi -, én szavamat adtam, hogy tisztázom tábornok urat a
félrevezetett nemzet előtt.
- Szegje meg a szavát! - mondta
egykedvűen a tábornok, aztán bizonyos habozás után kezét nyújtotta Selmeczinek
(mintha nem volna hozzászokva a gyakori kézfogáshoz). Kissé megemelte a
kalapját a mélyen pirosló forradás felett, amely feje búbjától homlokáig
húzódott.
- Istenemre - rebegte Selmeczi -,
ezért a forradásért, e sebhelyért Napóleon marsalljai mellé állítanák önt
Párizsban.
- Mi magyarok vagyunk! - felelt a
tábornok, és eltűnt a magános ház kapujában.
Selmeczi ezen estén csaknem
éjfélig ült az "Elefánt" kopott aranyozású kis éttermében, és a
borospohárba nézett, anélkül hogy egyetlen kortyot ivott volna. Mély
gondolataiból az arany sapkás portás riasztotta föl.
- Nagyságos úr, a postakocsi
korán reggel megy Magyarország felé - mondta figyelmeztetésül.
Erre szobájába vonult Selmeczi,
de bizony nem hunyta le a szemét mindaddig, amíg a kora reggeli órában a
postakürt felhangzott az "Elefánt" előtt.
A pölteni postamester
bőrszíjakon hintáló kocsija, amelyen a hegyi utakon mulatságos és
szórakoztató volt az utazás, csak a határig vitte Selmeczit. Mindig lehetett
azonban gondolkodni az utazás alatt, mert a kocsis süket és hallgatag férfiú
volt, mint igazi maradványa azoknak a derék postakocsisoknak, akiknek
alkotmányán hajdanában az alsó-ausztriai grófnők egyik tartományból a
másikba szökdöstek a fehér vértesezred után. A győri gyorsparaszt, aki a
határon átvette Selmeczit, szintén többet törődött a lovai fülével, mint
az utazó úr mogorva kedély állapotával. Egyszerre megváltozott azonban a
helyzet a gőzhajón, amelyre Győrött szállott fel Selmeczi, hogy
Pestig utazzon. Magyar ruhás férfiak és úrhölgyek töltötték meg a hajó
fedélzetét. Elhízott táblabírók és a borissza bús magyarok lármáztak; a
nők keblén nemzeti kokárda volt.
- Ismét kezdődik
negyvennyolc! - hallotta a köpenyegébe rejtezett Selmeczi jobbról-balról.
Pestre mentek valamennyien,
mintha valamely nagy ünnepség keretében ismét megnyitná az elnök a letűnt
forradalmi időket... Pozsonyi polgárok németül diskuráltak, és ragyogó
arccal beszéltek az ördöngös magyarok nagyszerű szerencséjéről.
A pesti gőzhajóállomáson
nagy tömeg várta a hajót. A jogászok vivátot kiáltottak, öregurak a kalapjukat
lengették, egy selyemruhás, finom cipellőjű úrnő pármai
ibolyával kínálgatta a beborozott követjelölteket.
Selmeczi észrevétlenül
keresztültörte magát a tömegen, és sietve vágott neki a pesti utcáknak.
Eleinte csak találomra ment. Új
házak, új utcák támadtak Pesten. De egy régi kesztyűüzletről
csakhamar tájékozódott, és most már biztonsággal vágott neki a Váci utcának.
A negyedik számot kereste. Itt
lakott az a hölgy, aki miatt tizenkét esztendős bujdosásában az élethez
ragaszkodott. (Lehet, hogy az úrhölgy nélkül is életben maradt volna Selmeczi,
az egykori népképviselő, de az akkori férfiak olyanok voltak, hogy
szerettek ürügyet keresni arra nézve, hogy élnek.) A fehér előszobaajtót
hangos sikoltással nyitotta fel a társalkodónő, a következő
percben... Josephine és Selmeczi egymás karjába borultak.
- Mon cher ami - mondta
Josephine, a férfit tetőtől talpig végigmustrálva -, ön úgy jön haza,
mint egy igazi forradalmár! Tavaly, midőn Genfben meglátogattam, divatos
volt ez a frizura és a nagy szakáll, hisz ön szenvedett akkor. De most más
napok, más divatok vannak, kedves Selmeczi. Csak a vidéki forradalmárok járnak
csizmában.
Selmeczi könnyedén vállat vont.
- Ez talán nem is olyan fontos,
kedves Josephine, hisz a lelkünk a régi maradt, nemde?
- A mi gyönyörű lelkünk! -
felelt ábrándosan Josephine. - Amely a forradalom szent, véres napjaiban két
csillagként találkozott a végtelen űrben, hogy soha többé el ne hagyja
egymást. Kitűnő francia fodrász van a házban, kedves barátom.
Monsieur Pikké most a legdivatosabb borbély Pesten.
Az egykori népképviselő
legyintett.
- Ráérünk erre, kedvesem...
Nagyobb célok foglalkoztatnak, mint a szakállamnak a növése.
Josephine rajongó nő volt.
Az egykori bécsi tőzsérnek a leánya, aki a magyar forradalom és általában
a forradalom iránti lelkesedésből Bécsből Pestre költözött,
midőn Henczi bombái csapkodtak a pesti háztetőkön, nagyon nevezetes
nő volt. Vagyona, nagy műveltsége már igen sok gavallért megigézett,
de ő mindvégig hűséges maradt Selmeczihez. Olykor találkoztak is a
bujdosás alatt valamely külső országban, és csupán azért nem maradtak
együtt, mert törvényes egybekelésüket arra az időre halasztották,
midőn ismét szabad lesz az elnyomott nemzet, és Selmeczi elfoglalhatja
őt megillető pozícióját az ország közéletében.
- Nagy célokkal, tervekkel
jöttem, Josephine - ismételte elborulva Selmeczi.
Josephine finoman fésült,
szőkésbarna haját, piros-fehér arcát és porcelánfényű kék szemét
szinte megadással fordította az emigráns felé:
- Mindenben az öné vagyok,
kedvesem.
Selmeczi ekkor a Josephine két
vállára tette a kezét, mélyen a szemébe nézett, és halkan, titokzatosan mondta:
- A tábornokot haza fogom hozni,
rehabilitálom a nemzet előtt, hogy elfoglalhassa a piedesztált
Magyarországon.
- Az árulót? - kiáltott fel
Josephine, és szarvastermete megborzongott.
- Ne ejtse ki többé e meggyalázó
szót, kedves menyasszonyom. A tábornok nagyobb férfiú, mint a kormányzó. Ő
lesz a nemzetnek ezentúl a vezére.
Josephine lehajtotta gyöngéd
fejét.
- Mon Dieu - mormogta.
- Ha önnek ez így tetszik, kedvesem...
- És most már többé szó se legyen
monsieur Pikkéről, hölgyem. Ugyebár, nemesebb, nagyszerűbb
életcélt nem választhattam magamnak. A nemzet igazi vértanúját, a gyalázatba,
megvetésbe taszított hős férfiút fogom a nemzet elé állítani abban a
glóriafényben, amelyet megérdemel... Az ő érdekében fogunk dolgozni
éjjel-nappal, kegyed a társadalom labirintusútjain, én künn, a fórumon... Ah,
mily nagyszerű az, ha elmúlik a sötétség, és felkel ismét a tavaszi nap a
magyar földön!...
Josephine megcsókolta a Selmeczi homlokát.
- Mindig tudtam, hogy kegyed szent és nemes férfiú, uram!
...Egy hét múlva a választókerületből riasztó hír érkezett Pestre, a
Váci utcába. Egy kékre, vörösre vert pesti kortes hozta a hírt, hogy Selmeczit
agyba-főbe püfölték Nagykállóban. A bujdosót, szenvedőt, a nemzetért
vándorló hazafit, akit villogó szemmel, emelkedett lélekkel és dobogó szívvel
várt haza minden magyar ember, Kállóban, vacsorázás közben szinte félholtra
verték.
Josephine egyik ájulásból a másikba esett.
- Istenem! - kiáltotta kétségbeesetten, mikor magához tért -, miért történt
e cudar dolog?
A kortes a szájára tette a kezét. Susogva mondta:
- A tábornokot akarja hazahozni és lemosni róla az árulás vádját: ez a
programja - szólt a kortes, és már elszelelt.
Néhány nap múlva már Pesten volt ismét Selmeczi. A feje be volt kötve, de
semmi könyörgésnek nem engedett, hogy ágyba feküdjék. Nagy hazafias vacsora
volt a Redutban. Neki ott kellett lenni. Igazolni kellett magát az elterjedt
alattomos hírekkel szemben.
A legkitűnőbb hazafiak ültek együtt a Redutban. Mágnások, akik
asztalosságot tanultak Londonban, a bujdosás éveiben, táblabírák, akik farmerek
voltak Amerika déli államaiban, és a rabszolga-kereskedés ellen küzdöttek,
írók, akik börtönben ültek tollukért, és volt honvédtisztek, akik táncmesterek
voltak Párizsban.
Mikor Selmeczi a terembe lépett, egy lengyel gróf (aki bűvészetből
élt Genfben, de ha bódéját becsukta, szívesen igénybe vette Selmeczi barátságát)
hangosan felkiáltott:
- Az áruló tábornok barátja!
Halk mozgás, pisszegés vonult át a termen... Selmeczi halálsápadtan
körülnézett:
- Uraim! Polgártársaim! Mi dolog ez?
- Áruló! - kiáltotta ismét a lengyel.
- Távozzék! Ki vele! - hangzott jobbról-balról.
Selmeczi egy darabig farkasszemet nézett egykori bajtársaival, aztán
megvető mozdulattal intett a kezével:
- Majd megbánják még az urak mai viselkedésüket!...
Bezárkózott a szobájába, és még Josephine-nek sem nyitott ajtót.
A szolgája azt mondta, hogy reggeltől estig jár fel-alá. Josephine
hiába kopogtatott...
Egy hét múlva aztán elhagyta szobáját Selmeczi. Dél volt, a Váci utcában a
napfényben vidor hazafiak szívták magukba a közelgő szabadság drága
illatát. A nők keblén virág és kokárda.
Selmeczi lehajtott fővel ment a fal mellett.
Mindenki kitért előle, senki se szólította meg. A háta mögött
összesúgtak az emberek. Már mindenki tudta, hogy áruló lett.
A négyes számú házhoz vitte ólomtagjait.
Az első emeleten ott van a fehér ajtó, a rézkilincs ragyog, és a
csengő vidoran kondul meg.
Ah, de mily lassan, vonakodva nyílik fel az ajtó. A társalkodónő
borzas, fésületlen feje csak egy másodpercre látható. Franciául sipogja:
- Úrnőm külföldre utazott!
Selmeczi megrendülve kap homlokához.
- Josephine elutazott?...
- Szégyenében! - hangzik az ajtó mögül, és a kulcs kétszer fordul a zárban.
Selmeczi kísértetléptekkel lopódzott vissza az utcákon szobájába. Többé
senki sem látta Pesten.
Mondják, hogy a Garibaldi seregében később volt egy vitéz kapitány, aki
feltűnően hasonlított Selmeczihez, az egykor magyar emigránshoz. A
kapitány elesett valahol a csatamezőn. És így, higgyük el, hogy Selmeczi
örökre elveszett hazájának.
|