| Table of Contents | Words: Alphabetical - Frequency - Inverse - Length - Statistics | Help | IntraText Library | ||
| Alphabetical [« »] austin 2 avatkozik 2 avatott 1 az 918 azalatt 3 azáltal 1 azaz 17 | Frequency [« »] ----- 3568 a 1065 s 918 az 790 hogy 773 nem 364 egy | Verne Gyula A Chancellor IntraText - Concordances az |
Fejezet
1 I | fölvonatta mind a felsõ, mind az alsó vitorlákat s az északi 2 I | mind az alsó vitorlákat s az északi szél az öblön áthajtotta 3 I | vitorlákat s az északi szél az öblön áthajtotta a Chancellor‑ 4 I | sebesen ragadja magával az apály. De a nyílt tenger 5 I | hét órakor elsurran hajónk az utolsó fövénytorlat mellett 6 I | fövénytorlat mellett s künn úszik az Atlanti‑óceánon.~A Chancellor 7 I | charlestowni kikötõt, fölvonták az angol lobogót, de aki tengerész, 8 I | finom építésû jármû igazán az, aminek mutatja magát: angol 9 I | a hajó legaljától egész az árbocok csúcsáig.~Hogy miért 10 I | szándékozik visszatérni, annak ez az oka:~Dél‑Karolina és az 11 I | az oka:~Dél‑Karolina és az egyesült nagybritanniai 12 I | semmi egyenes közlekedés. Ha az ember át akar kelni, vagy 13 I | New‑Orleansba. New‑York és az ó‑világ közt több társaság 14 I | tekintetben kellemesebb. Az õsz kezdetén e szélességi 15 I | szélességi fokok alatt még szép az idõjárás. Elhatároztam tehát, 16 II | áll, mint tapasztalt hajós az Atlanti‑tengeren. Termete 17 II | legyen ez emberben, nem! az nem lehetséges!~Huntly kapitány 18 II | kezeinek lassú mozdulatából, az ingadozásból, amint lassan 19 II | mondják, hogy «Isten után õ az úr», figyelmet érdemel.~ 20 II | árbocos hajó kezelésére. Ezek az emberek úgy látszik, jól 21 II | Amit eddig állíthatok, az különben csak annyiból áll, 22 II | Chancellor személyzetéhez az élelmiszerek felügyelõjét, 23 II | hagyjak ki, adnom kell még az utasok névsorát.~Velem együtt 24 II | minduntalan egymásba botlik az ember, a természetszerû 25 II | természetszerû szükség, hogy az ember eszméket cseréljen, 26 II | ember eszméket cseréljen, az ember szivében rejlõ kiváncsiság, 27 II | rendezkedés, amire szüksége van az embernek, mikor húsz-huszonöt 28 II | húsz-huszonöt napig eltarthat az út, ez a különféle elfoglaltatás 29 II | Tegnap és ma meg sem jelentek az asztalnál mind a vendégek 30 II | mindnyájukat, de tudom, hogy az utasok közt két hölgy is 31 II | kapták lakásul.~Egyébként itt az utasok névsora, úgy, amint 32 III | kiállítottam, úgy azonban, hogy az egyik a szállítmány átadásakor 33 III | lévén építve. E kötegek az egész hajó alját elfoglalják, 34 III | egy kis részt kivéve, mely az utasok málhái számára van 35 IV | alapra terítve, - a tengerre.~Az Atlanti‑óceán nem igen viharos. 36 IV | balra való ingása. Egyébként az utasok egyike sem most utazik 37 IV | Annálfogva nincs is üres hely az asztalnál az ebéd alatt.~ 38 IV | is üres hely az asztalnál az ebéd alatt.~Az utasok kezdenek 39 IV | asztalnál az ebéd alatt.~Az utasok kezdenek egymással 40 IV | kezd kevésbé egyhangú lenni az élet a födélzeten. A francia 41 IV | megy át még most is. Ez az ember kétségkívül kiapadhatlan 42 IV | kifejezése nyájas szelídség.~Az ember azt sejti, hogy Letourneur 43 IV | szemrehányásokat tesz magának ez az «atya!»~Letourneur úr a 44 IV | képmása; amellett - s éppen ez az oka atyja gyógyíthatatlan 45 IV | botra támaszkodva járhat.~Az apa bálványozza ezt a fiút 46 IV | kárpótlásul nem bírja‑e az ön szeretetét? Az nem csekélység. 47 IV | bírja‑e az ön szeretetét? Az nem csekélység. A testi 48 IV | Én figyelemmel kisérem az ön fiát s mondhatom önnek, 49 IV | különösen elszomorítja õt, az csak az ön szomorúsága.~- 50 IV | elszomorítja õt, az csak az ön szomorúsága.~- Én nem 51 IV | más foglalatosságom, mint az, hogy õt élete minden percében 52 IV | Európát s most megtekintettük az Egyesült‑Államok nevezetesebb 53 IV | befejezem ezt a nevelést az utazásokkal. Andrásnak élénk 54 IV | és nekem, hogy nyomorék?~Az atya fájdalmát, aki oly 55 IV | tárgya a Chancellor hajózása, az út esélyei, az életmód a 56 IV | hajózása, az út esélyei, az életmód a hajón. Letourneur 57 IV | kinek szemébõl kilátszik az erély, mely minden pillanatban 58 IV | bátorsággal, mely nélkülözhetlen az igazi tengerésznél. Egyszersmind 59 IV | tenni.~Miután megvizsgálta az eget s a hajó vitorláit, 60 IV | forrásokból. Tudjuk, hogy az Egyesült‑Államokban a legújabb 61 IV | vízerõre dolgozó nagy hámornak az igazgatója Dél‑Karolinában 62 IV | gondol csak a gépekre, kit az erõmûtan foglal el teljesen 63 IV | világon semmit. Ha elõkaphatja az embert, nem lehet tõle megszabadulni 64 IV | megszabadulni s annyit beszél, hogy az ember úgy érzi, mintha kerékbe 65 IV | eredetiség nélkül. Húsz év óta ez az ember egyebet nem tett, 66 IV | Pascalnak azt a mondását, hogy «az ember nyilván a gondolkozásra 67 V | vizsgálat azt mutatta, hogy az északi szélesség 32° 20’ 68 V | Kurtis Róbert, - rendesen ezt az irányt követik, de nekem 69 V | kapitány nem akarja ezt az utat követni.~- Miért?~- 70 V | csalódott. Három óra tájban, az õrponton lévõ matróz földet 71 V | körülfogva.~- Na, itt van az a bûbájos, festõi szigetcsoport, 72 V | festõi szigetcsoport, melyet az önök költõje, Moore Tamás 73 V | nem csalódom, egy idõben az angol hölgyek mind csupán 74 V | jut ama viharoknak, melyek az Antillákon dúlnak s épp 75 V | legborzasztóbb. Nem ajánlom tehát az óceán hajósainak, hogy a 76 V | mint a közmondások: ha az egyik valamit állít, a másik 77 V | Bermuda‑szigetek vidéke. Az angolok, akiknek birtokát 78 V | katonai állomásul használják az Antillák és Új‑Skócia közt. 79 V | fognak elfoglalni. Idõvel, - az idõ nagy szerepet játszik 80 VI | ami végre izgatottá teszi az embert.~Az utasok legnagyobb 81 VI | izgatottá teszi az embert.~Az utasok legnagyobb része 82 VI | kérdeztem tõle:~- Megbolondult az önök kapitánya?~- Én öntõl 83 VI | Engedelmeskednének, mint én.~- De az engedelmességnek is van 84 VI | Chancellorra szálltam.~Eközben az idõjárás mind inkább rosszabbra 85 VI | valóságos szélvész dühöng az Atlanti-óceán e részén. 86 VI | vitorlát használhatja s az elõárboc kisvitorláját, 87 VI | benne, mikor elõször kelt át az Óceánon.~Mikor megvirrad, 88 VI | megvirrad, furcsa látványt nyújt az Atlanti‑óceán s Letourneurék 89 VI | taszigálja hajónkat, úgy hogy az érc kötéltartók az árbocok 90 VI | hogy az érc kötéltartók az árbocok két oldalán zengenek, 91 VI | olyanok is, amelyek egészen az árboc csúcsára tekergõznek, 92 VI | olyannak látszik a Chancellor az árbocaira csavarodott zöld 93 VII | meleg kezd lenni. A mérés az északi szélesség 21° 33’ 94 VII | gyõzõdni, hogy mi lehet az oka Huntly kapitány e megfoghatatlan 95 VII | sietnének át. Vajjon mi lehet az oka e rendkívüli mozgalomnak? 96 VII | másfelé hajlik... De nem! Az nem lehet, mert a hajó most 97 VII | örvendve szívja magába ezt az éltetõ reggeli levegõt, 98 VII | szagával.~Kérdezem ezeket az urakat, nem ébredtek‑e föl 99 VII | urakat, nem ébredtek‑e föl az éjjel arra a zajra, ami 100 VII | szunnyadoztam.~- Édes fiam, - szól az öregebbik Letourneur, - 101 VII | Hány órakor lehetett az?~- Körülbelül hajnalban 102 VII | elõkészület megtéve, hogy az elzárás teljesen légmentes 103 VII | száraz, - ami jó elõjel. Az átelleni láthatáron még 104 VII | úszunk s nem láthatjuk ennek az ár‑apálynak a tüneményeit, 105 VII | látni e tüneményt, mert az újhold jelentékeny magasságra 106 VII | összevonja. Aztán megtekinti az eget és a hajó vitorláit.~ 107 VIII | mit mondok? Én nem várnék az utolsó pillanatig. Kiki 108 VIII | és én, mi észrevettük már az ebéd alatt a kapitány komor 109 VIII | társalgást, de csakhamar ellankad az megint és sem Falsten mérnök, 110 VIII | kezdenek, hogy soká tart az út. Mr. Kear afféle ember, 111 VIII | Kear afféle ember, ki elõtt az elemeknek is meg kell hajolniok, 112 VIII | de most bizonyosan abból az okból cselekszik, hogy a 113 VIII | a födélzetre. Meglepett az a megmagyarázhatlan tünemény, 114 IX | sugdosása, nyugtalan arcuk, az Owen szavai, a födélzet 115 IX | képesek megérteni, mi lehet az oka ennek a rendellenes 116 IX | Róbert elhallgatott. Várja az én kérdéseimet, de megvallom, 117 IX | a Chancellor födélzetén. Az õrjáró matrózok egy kis 118 IX | értesítettek róla. Semmi kétség! Az árúk meggyuladtak a hajófenékben 119 IX | elfojtanunk a tüzet, s valóban az elsõ napokban azt hittem, 120 IX | szakadatlan növekszik s anélkül az elõvigyázati rendszabály 121 IX | meggyulladt.~- Megtörténik az gyakran?~- Nem gyakran, 122 IX | gyapotszállítmány belsõ rétegeiben s az egész hajófeneket víz alá 123 IX | öntenek be e nyílásokon, de az nem elégséges. Nem, valóban 124 IX | nincs egyéb mit tenni, mint az az egyetlen, amit hason 125 IX | egyéb mit tenni, mint az az egyetlen, amit hason esetekben 126 IX | akkor gyorsan történt s az árú épen maradt részét a 127 IX | megmentették. A mi minket illet, az más; én érzem, hogy a tûz, 128 IX | felelõsségemre megváltoztattam az eddig követett irányt s 129 IX | délnyugatnak tartva, a part felé.~- Az utasok mit sem tudnak a 130 X | meghajlanak, hogy azt hiszi az ember, mindjárt eltörnek, 131 X | E nap - október 20‑án - az utasok mind fönt vannak 132 X | folyton öntözik. Legalább ez az örökös szivattyúzás idézhetett 133 X | marad, minden elég!~Ma volt az értekezés a kapitány, másodkapitány, 134 X | és kormányos közt; ettõl az értekezéstõl függ a Chancellor 135 X | terjed a hajó belsejében, az most már bizonyos s már 136 X | elég hamar elérjük, ha ez az északkeleti szél állandó 137 X | utat kellett folytatnia. Az utasok, kiknek nincs semmi 138 X | s teljes erõvel vitorláz az Antillák felé, melyektõl 139 X | hogy miért változtatták meg az út irányát, Kurtis Róbert 140 X | áramlatot.~Amit Letourneur tett, az volt az egyetlen megjegyzés 141 X | Letourneur tett, az volt az egyetlen megjegyzés a Chancellor 142 X | haladása nem látszik kívülrõl s az jó jel. A nyilásokat oly 143 X | marad fönn, anélkül, hogy az egész szállítmányra kiterjeszkednék. 144 X | levegõt juttathattak le.~Az ég segítsen rajtunk, mert 145 X | hogy néhány szó eljuthat az én fülemhez. Ez a két utas 146 X | következõ szavakat hallom:~- De az mégis borzasztó! - ismétli 147 X | A hajófenékben, ahol az árúk.~ ~ 148 XI | Falstennek e feleletét hallom. Az nem rémület, sõt inkább 149 XI | sõt inkább bizonyos neme az ön megadásnak.~Úgy látszik 150 XI | egy szót sem errõl. Hol az a Ruby?~- A hátsó födélzeten.~- 151 XI | legfölebb csalási kisérlet az, amit elkövetett.~Egy percig 152 XI | mely, meg kell vallani, az angolszász fajnál mintegy 153 XI | azért még nem akasztják föl az embert s ha önnek az a doboz 154 XI | föl az embert s ha önnek az a doboz olyan alkalmatlan, 155 XI | hát hajíttassa a tengerbe! Az én holmim biztosítva van!~ 156 XI | kívülre is kitört s hogy itt az ideje a csónakokba menekülni. 157 XI | a csónakokba menekülni. Az utasok is följönnek, Mr. 158 XI | a gyapotszállítmány ég s az atya elõször is rögtön Andrásra 159 XI | Ha a matrózok megtudnák az igazat, ha tudnák, hogy 160 XI | erõmûtani kérdésen gondolkozva az általános rémület közepett. 161 XI | ne szóljon senkinek errõl az új veszélyrõl, mit a Ruby 162 XI | matrózoknak, hogy fogják meg az utast, kit végre legyûrnek 163 XII | mint a lappangót!~- Ez az én véleményem is, - mondja 164 XII | mondja nyugodtan a mérnök.~- Az enyém is, - szóltam én. - 165 XII | vele? Mehetek keresni ezt az anyagot az égõ szállítmány 166 XII | Mehetek keresni ezt az anyagot az égõ szállítmány közé, abban 167 XII | nem éri el. Következõleg az a körülmény, amit ön említ, 168 XII | reám nézve nem létezik. Az az Isten dolga s nem az 169 XII | reám nézve nem létezik. Az az Isten dolga s nem az enyém, 170 XII | Az az Isten dolga s nem az enyém, hogy megõrizzen ettõl 171 XII | Rendes körülmények közt ez az anyag nem gyúlékonyabb, 172 XII | ergo». Nem azt gondolná az ember, hogy valami vegytani 173 XII | szegény asszony, megsajnálja az ember. Miss Herbey e körülmények 174 XII | uram, délkeletnek mentünk, az ön parancsa szerint.~- Hiszen 175 XII | parancsolom önnek, de ez az utolsó parancs lesz, amit 176 XII | Igen, - mondom én, - az az ember, ha nem õrült, 177 XII | Igen, - mondom én, - az az ember, ha nem õrült, hát 178 XII | legalább meg van zavarodva az agya s jobb hogy önként 179 XIII | bármily csekély legyen az, a tûz egy perc alatt elterjed 180 XIII | egy perc alatt elterjed az egész hajón s a lángok aljától 181 XIII | a lángok aljától kezdve az árbocok tetejéig elborítják! 182 XIII | bedugni minden nyílást, ez az egyetlen módja a tûz gátlásának 183 XIII | hõség oly nagy lett, hogy az utasoknak a födélzetre kellett 184 XIII | asszonyság nem hagyja el soha sem az egyiket, a másikba pedig 185 XIII | tárgyat illetõleg nincs helyén az esze. Ápolni akarom õt, 186 XIII | hogy a tûz terjed ezen az oldalon s ha hallgatózik 187 XIII | oldalon s ha hallgatózik az ember, hortyogáshoz hasonló 188 XIII | táplálására szükséges? Hol az a nyílás, melyet idáig nem 189 XIII | levegõ majd megfojtja már az embert.~Szerencsénkre a 190 XIII | Szerencsénkre a fõárboc és az elõárboc talpai vasból vannak. 191 XIII | vitorlát, amennyit lehet s az északkeleti széllel, mely 192 XIII | hanem a középen egészen az elõrész emelvényéig, még 193 XIII | néha s eltávolít bennünket az Antilláktól, melyeket elérni 194 XIII | rettenetesek, mikor valami hajónak az oldalába csapkodnak.~29‑ 195 XIII | dühével fordul ellenünk. Az óceán õrjöng és a sötét 196 XIII | fedélzetre, a másik rész az elõemelvényre menekült. 197 XIII | gondolkozunk e percben. Az ember, akit sokáig fenyeget 198 XIII | Kurtis kapitány kihozatta az eleségtárból az élelmiszerek 199 XIII | kihozatta az eleségtárból az élelmiszerek egy részét, 200 XIII | hajót.~Este nyolc órakor az orkán üvöltése mellett is 201 XIII | lábaink alatt!~Kurtis Róbert az óceánra tekint, mely felénk 202 XIII | kiált Kurtis Róbert, - nem! Az annyi volna, mint kijátszani 203 XIII | visszahúzódnak. Néhányan fölmennek az árbocok kötélzetére. Mások 204 XIII | kötélzetére. Mások egészen föl az árbockosárba menekülnek.~ 205 XIII | hosszú lángnyelv szökik föl, az elõárbocot nyaldosva.~Sikoltozás 206 XIII | De a percben megjelen az õrült, haja, ruhája lángol. 207 XIII | fõárboc közepéig.~E percben az õrült hangosan fölordít 208 XIII | gátolni, a léken át beugrik az égõ zsarátnokba.~ ~ 209 XIV | látják, nem akarják látni az esztelenek, hogy a tenger 210 XIV | kormos füstfellegek szállnak az ég felé. A hátsó fedélzetrõl 211 XIV | Chancellort két részre.~Az utasok s két vagy három 212 XIV | Falsten mérnök hidegen nézi az óráját s följegyzi a jegyzõkönyvébe, 213 XIV | egész özönvizet öntünk be az égõ zsarátnokra s talán 214 XIV | ragyognak a tenger habjai. Fent az alacsony felhõkön rémítõ 215 XIV | képes lefesteni borzalmait!~Az orkán egész erejével fúj 216 XIV | lángok közt elveszni!~De hát az a klórsavas káli nem akar 217 XIV | káli nem akar meggyúlni? Az a vulkán nem nyílik meg 218 XV | XV.~Folytatása az október 29-iki éjnek.~Még 219 XV | éjfél. Nincs holdvilág s az éj egészen sötét. Nem tudhatjuk, 220 XV | hajtva, elérkezett‑e végre az amerikai partokhoz s itt 221 XV | Kurtis Róbert - «aztán», az a jövõ, azt az Isten tudja! 222 XV | aztán», az a jövõ, azt az Isten tudja! Ne törõdjünk 223 XV | alapját már elérte a víz az elsõ sorban álló gyapot‑ 224 XV | aggódással várjuk, míg elmúlik az a három óra, ami még hátra 225 XV | Ez a hajó legénysége, kik az elõrész szûk emelvényére 226 XV | hol vagyunk, mert azok az északnyugati szelek nagyon 227 XV | nem ismerek semmi szirtet az Atlanti‑óceán e részén, 228 XV | de senki sem akarja látni az új veszélyt, melyet a hajó 229 XV | mérföldnyire a száraztól. Mindenkit az az egy gondolat foglal el, 230 XV | száraztól. Mindenkit az az egy gondolat foglal el, 231 XV | hallatszik, amint gõzzé válik az égõ zsarátnokon. Bizonyos, 232 XVI | szemeink nyugtalan kutatják az óceán egész nyugati és déli 233 XVI | azonkívül azon mértékben, amint az óceán fölszine leszáll, 234 XVI | szürkületben egy embert látunk, ki az úszó árboc kosarába kapaszkodik, 235 XVI | legtávolibb zugában. Ez az ember, ki teljesen passzív 236 XVI | sikerült közelebb vonni az úszó árbocot s feszesen 237 XVI | Chancellor körül, hanem a víz és az ég ugyanazon egy határvonalban 238 XVI | határvonalban olvad össze s az egész teret betölti a tenger.~ 239 XVI | Róbert mozdulatlan vizsgálja az óceánt, fõleg nyugat felé. 240 XVI | aztán átmegy a korlátfákon az elõárboc köteleire. Onnan 241 XVI | nekem nincs kedvem örökké az ön hajóján maradni, uram 242 XVI | megtudjuk, hogy a szélvész az Atlanti-óceán melyik részére 243 XVI | élelmiszereket osztogattat ki az utasoknak s a matrózoknak. 244 XVI | vagyunk lankadva a fáradság és az éhség miatt. Kétszersültet 245 XVI | Róbert ekkor megöntözteti az égõ deszkákat s két óra 246 XVI | fölrobbanás lehetõségét illeti, az most már nevezetesen csökkent; 247 XVI | Elhatároztuk tehát, hogy sem az utasok, sem a matrózok nem 248 XVI | függõágyaikat, elhelyezik azokat az elõtéri emelvény alatt. 249 XVI | Szerencsére nem nagy a kár az eleségtárban; az élelmiszerek 250 XVI | nagy a kár az eleségtárban; az élelmiszerek nagy része 251 XVI | megpróbáltatások végét! Az ember örömest akarná ezt 252 XVI | legénységnek, mely mindent az õ útmutatása szerint cselekszik.~ 253 XVI | födélzetre s így szól:~- Az északi szélesség 18° 5’ 254 XVI | Chancellor megfeneklett az északi szélesség 18° 5’ 255 XVI | létezhetnek ilyen szirtek az Atlanti‑óceán ezen részén, 256 XVI | esztelen nyakassága, aztán az az északnyugati erõs szél, 257 XVI | esztelen nyakassága, aztán az az északnyugati erõs szél, 258 XVII | Letourneur úr, úgy látszik, nincs az én véleményemen.~- Én ellenkezõleg 259 XVII | mázsa gyapotot kidobni, az nem nehéz és nem hosszas 260 XVII | Kétségkívül, Kazallon úr, az hamar megvolna, ha a legénység 261 XVII | akarunk elsülyedni, miután az imént majd megégtünk. Nem, 262 XVII | úr, s úgy tekintem, mint az ég kegyelmét, hogy Huntly 263 XVII | tudja meghatározni s hogy az fõleg a körülményektõl függ, 264 XVII | körülményektõl függ, de reméli, hogy az idõjárás nem lesz kedvezõtlen. 265 XVII | De nem vesztegeti azzal az idejét, hogy a szállítmányt 266 XVII | kezelésére a legénység. Az utasokat nem veszik igénybe; 267 XVII | Letourneurék meg én azzal töltjük az idõt, hogy egy kicsit beszélgetünk, 268 XVII | keresztmetszetben. Adná az ég, hogy valami hatalmas 269 XVII | tengerész elveszett már benne s az ember is csak éppen, hogy 270 XVII | csak éppen, hogy tengõdik.~Az eleségtár fölügyelõje Hobbart, 271 XVII | lehet a hajón. Szerencsére az az eszmém támad, hogy szemléljük 272 XVII | a hajón. Szerencsére az az eszmém támad, hogy szemléljük 273 XVII | támad, hogy szemléljük meg az ismeretlen szirtet, melyen 274 XVII | hosszú, sem változatos, az igaz, de hát legalább alkalmunk 275 XVIII | melyeknek szabályos prizmái az egésznek egy óriási jegec 276 XVIII | látszik, hogy nemrég támadt.~- Az világos, apa, - viszonzá 277 XVIII | Santorin‑szigeteket hozta létre az Archipelagusban, alkotta 278 XVIII | fölemelkedésnek kellett történni az Óceán e részén, mert e szirt 279 XVIII | ki a tengerészek szemeit az Atlanti‑óceán ezen részében, 280 XVIII | Letourneur úr. - Jobb, ha az ember figyelmeztet valami 281 XVIII | most megint tüntesse el az ön varázsvesszejének egy 282 XVIII | legfölebb hálát akarok adni az Istennek, hogy olyan szemmelláthatólag 283 XVIII | felelt Letourneur úr, - mert az az emberi nem törvénye: 284 XVIII | Letourneur úr, - mert az az emberi nem törvénye: segíts 285 XVIII | bizalmát. Bizonyos, hogy az ember, mikor a tengerre 286 XVIII | Bízzál önmagadban s higyj az Istenben!~- Teljesen igaz, 287 XVIII | e kõhalmazt, nem találná az állat- és növényvilágnak 288 XVIII | kiválnak a zöld vízbõl.~Az ég tiszta s a tenger alacsony 289 XVIII | délen, a szirtek közt csak az a keskeny vízút marad fönn, 290 XVIII | akkorát, hogy jóllakhatik vele az óriás Gargantua, s ha Kurtis 291 XVIII | percben nagyon meghajlik, mert az apály éppen most legalacsonyabb.~ 292 XVIII | pillantunk meg.~Ha rátekint az ember, igazán azt mondaná, 293 XVIII | hogy ilyen csodát találunk az óceán egy ismeretlen sziklaszigetén!~ 294 XVIII | volt már szolgálatot tenni az önzõ asszonynak, s mivelhogy 295 XVIII | Letourneur Andrástól tudjuk, hogy az a Mac‑Donald család tulajdona 296 XVIII | fojtva el, - pedig talán ez az egyetlen hely, ahol boldog 297 XVIII | percnyi boldogságot - csak az Atlanti‑tenger egy ismeretlen 298 XIX | XIX.~November 6-tól 15-ig.~Az öt elsõ nap a Chancellor 299 XIX | hajó belseje most már majd az alsó födélzetig tele van 300 XIX | mint négy négyszög láb. Az egyik matróz, Flaypol, apály 301 XIX | lyukat. Harminc lábnyira van az a kormányrúdtól elõre s 302 XIX | három deszkabordát tört be az éles szikla, körülbelül 303 XIX | hajógerinc eresztékétõl. Az ütés roppant erõvel történt, 304 XIX | kimozdítjuk onnan, hogy az ácsmester oda hatolhasson. 305 XIX | segélyével visszahelyezték az árbocot régi törzsére, melybe 306 XIX | erõsítik most egymáshoz az eltört két darabot.~Ezt 307 XIX | hajózhassunk tovább.~Sok az igazítani való a hajó elõ- 308 XIX | minden rendes állapotba jut. Az idõ azonban nem hiányzik, 309 XIX | a sziklaszigetre.~Miután az elsõ réteg ki van már hordva 310 XIX | munkát végezhessünk. Aztán az a félelem is visszatart, 311 XIX | nagyrészben ki volt már merítve s az utolsó gyapot‑bálok kiszállítása 312 XIX | folytathatjuk sokáig pihenés nélkûl. Az ember karjai és veséi belefájúlnak 313 XIX | végtelen mélység. Mi nem az életünket védjük a betóduló 314 XIX | betóduló tenger ellen s nem az a kétségbeesett küzködés 315 XX | melyet e vastag deszkáknak s az erõs gerendáknak ki kellett 316 XX | ellen irányult.~S csakugyan az oldalak belsõ deszkázata 317 XX | van, nem javíthatja ki, az bizonyos s nem teheti hajóját 318 XX | hosszú útra.~A kapitány és az ács aggódó arccal térnek 319 XX | vagy tizenkét nap múlva, ha az idõ kedvez, menhelyet találunk!~ 320 XX | megrongált bordákat. Hanem az világos, hogy a Chancellor 321 XX | kikötõben, ahová eljut.~Az ács megiszkábálta a hajó 322 XX | megiszkábálta a hajó bordáit az oldalakon kívülrõl is, ameddig 323 XX | ameddig apály idején kiállt az a vízbõl; de lejebb nem 324 XX | dagály, hanem egyszersmind az egész évben a legnagyobb 325 XX | ismét oly nagy dagály jön.~Az pedig világos, hogy Kurtis 326 XX | tehát Walter hadnaggyal, az áccsal és a kormányossal 327 XX | hajó elõrésze átment már az akadályon, nincs többé reá 328 XX | a vitorlákra; a hadnagy az elõrész emelvényén; a kormányos 329 XX | de szerencsére csöndes az óceán.~- Rajta, barátim! - 330 XX | elegendõ sebességgel menni, az árbocok meggörnyednek a 331 XX | minden erõlködés. Kezdõdik az apály. Nem fogunk átmenni.~ 332 XXI | haladéktalanul e szûk medencét. Az idõjárás, mely egész november 333 XXI | dirib‑darabokra zúzódik.~Még az este elmentünk, az apály 334 XXI | Még az este elmentünk, az apály idején, Kurtis Róbert, 335 XXI | annál inkább, mert csak az apály idején folytathatjuk, 336 XXI | kapitány, - szólt Daoulas, - az eltart nekünk egy hónapig! 337 XXI | szól akkor Falsten.~- Mi az? - kérdi Kurtis Róbert a 338 XXI | szerencsétlen Rubynak a doboza. Az a robbanóanyag, mely majd 339 XXI | kell e bazaltba fúrni s az akadály nincs többé!~A klórsavas 340 XXI | azt engedi remélnünk, hogy az akna készen lesz még az 341 XXI | az akna készen lesz még az éjjel s holnap napfölköltekor 342 XXI | megtette a várt hatást s az út nyitva áll.~A klórsavas 343 XXI | megvirrad, még nincsenek készen. Az aknát valóban csak az apály 344 XXI | készen. Az aknát valóban csak az apály legalsóbb fokán lehet 345 XXI | árapályra lesz még szükség, hogy az akna elég mélyre legyen 346 XXI | vegyítnünk. Így meggyujthatnánk az aknát kanóccal is, ahelyett, 347 XXI | Chancellor elég távol áll az aknától, úgy, hogy nincs 348 XXI | robbanás megtörtént. Tompa volt az és sokkal kevésbé zajos, 349 XXII | mérföldnyi út áll elõttünk. Ha az északkeleti szél megmarad 350 XXII | Délnyugati irányban haladunk s az élet a hajón visszatért 351 XXII | visszatért a rendes kerékvágásba.~Az elsõ napokban nem történik 352 XXII | valahol.~Szomorú utazás az ilyen, mikor az embernek 353 XXII | Szomorú utazás az ilyen, mikor az embernek nincs bizalma a 354 XXII | gondolatokba mélyed s nincs a hajón az az élénk, beszédes jókedv, 355 XXII | mélyed s nincs a hajón az az élénk, beszédes jókedv, 356 XXII | jobbra húzni a köteleket. Ez az oka, hogy a hajó meglehetõsen 357 XXII | Kurtis Róbert összehúzatja az elõárboc vitorláját, mert 358 XXII | újabb baj nélkül megtegyük az utat s elérjük a szárazföldet.~ 359 XXII | szerencsétlenségünkre északnyugatról. Az utasok legnagyobb része 360 XXII | el a hátsó födélzetet s az egész legénység a födélzeten 361 XXII | menni én is kabinomba, amint az egyik matróz, Burke, ki 362 XXII | megtartja teljes hidegvérét. Az utasok, kik közül néhányan 363 XXII | Talán bizony a hajón van az Isten! - szól Falsten vállat 364 XXII | okvetlen javítni kell rajtok. Az is megesik, hogy bedugulnak 365 XXII | egészen vízzel. Ez már csak az idõ kérdése volna s valószínûleg 366 XXII | elõljárnak jó példával s az utasok is oda állnak a szivattyúkhoz.~ 367 XXIII | újra körültekinteni s én az áccsal és a kormányossal 368 XXIII | lyukadt‑e ki megint, vagy az egész hajó szanaszét mállik? 369 XXIII | nehezebb, mintsem képzelné az ember. Elõször is lassítni 370 XXIII | odáig csúsztatják, ahol az elõbbi rés volt, úgy, hogy 371 XXIII | A vászonboríték engedett az éjen át a külsõ nyomásnak 372 XXIII | hidegen Owen, ki fölmegy az elõrész emelvényére.~Kurtis 373 XXIV | tûzvész végsõ óráiban volt. Az utasok, a matrózok, mind 374 XXIV | parancsot kap a tutajra szállni.~Az ácsnak, Daoulasnak szólnak 375 XXIV | Róbert, Falsten mérnök, az ács és tíz matróz fûrészekkel 376 XXIV | és Falstent látom, amint az ájult Mrs. Keart hozzák.~ 377 XXIV | emelkedik a hajó körül, mintha az óceán megnyílnék alatta!~ 378 XXV | hozzá.~Aztán körültekintek. Az éj elég világos, hogy megláthassam, 379 XXV | Falstent; a hajó orránál az emelvényen a hadnagyot és 380 XXV | hadnagyot és a kormányost; az árbockosarakban s a vitorlarudakon 381 XXV | kötélhágcsón fokról‑fokra, végre az ingadozás dacára is baj 382 XXV | Kurtis Róbertnek elsõ gondja az volt, mihelyt a sûlyedés 383 XXV | minden vitorlát s leszedette az elõárbocot és vitorlarúdjait, 384 XXV | teljesen nyugodt hangon. - Az fõleg a tenger állapotától 385 XXV | közt. Utasai és matrózai az árbockosarakba menekültek 386 XXV | kiállták a fáradalmakat és az éhséget, azok meg voltak 387 XXV | reményét.~Minthogy azonban az egyensúly viszonyai minden 388 XXV | hogy holnap reggel, mihelyt az ács elkészítette a tutajt, 389 XXV | alámerült fekvése miatt s az összeácsolt talp, bizonyosan 390 XXV | matrózok meghallják ezt az új szerencsétlenséget, kétségbeesetten 391 XXV | ordítoznak.~- Tengerre! le az árboccal a tengerre! - kiabálják 392 XXV | vagdalni a köteleket, hogy az árbocokat ledöntsék s rögtön 393 XXV | se merjen senki elvágni az én parancsom nélkül! A Chancellor 394 XXV | Azt a néhány hordót, mely az elmerülés után az árbocok 395 XXV | mely az elmerülés után az árbocok közt úszott s melyeket 396 XXV | összegyûjtöttek, fölhúzták az árbocokra s szilárdul a 397 XXVI | tajték fölszökik egészen az árbockosarakig s ruháinkat 398 XXVI | aztán a hátsó födélzet s az elõrészen lévõ emelvény. 399 XXVI | középsõ fedélzetet illeti, az teljesen víz alatt áll.~ 400 XXVI | alatt áll.~A közlekedés az árbockosarak és vitorlarúdak 401 XXVI | a másikra átmenni. Lent az árbocok közt a tenger zúg, 402 XXVI | Valóban, iszonyú látvány az utasoknak, kik ama keskeny 403 XXVI | hogy bömböl lábaik alatt az óceán. Ez árbocok, melyek 404 XXVI | hullámcsapásra megrezzennek s az ember azt hiszi, mindjárt 405 XXVI | nem gondolkozni, mert ez az örvény vonja az embert s 406 XXVI | mert ez az örvény vonja az embert s csaknem kisértetbe 407 XXVI | s csaknem kisértetbe jön az ember, ne ugorjon‑e bele!~ 408 XXVI | szilárdul legyen építve. Az út hosszú, mert a legközelebbi 409 XXVI | tehát még egy nappal többet az árbockosarakban s fordítsunk 410 XXVI | mesterségem. Értek hozzá. No hát! Az Isten verjen meg engem, 411 XXVI | észreveszem, hogy Mr. Kear s az ex‑kapitány, Huntly Silas 412 XXVI | petróleum-kereskedõ nagyon szorongatná az ex‑kapitányt s mintha az 413 XXVI | az ex‑kapitányt s mintha az némi ellenvetéseket tenne 414 XXVI | hosszasan nézegeti a tengert és az eget s fejét csóválja. Végre 415 XXVI | kapaszkodva eljut egészen az elõtér emelvényéig, hol 416 XXVI | fontosságot tulajdonítok ennek az esetnek s visszamegyek föl 417 XXVI | talán mégis megszállta az önzõ rideg szivet valami 418 XXVI | valóban néhány matrózt szólít az elõtér emelvényérõl s könyörög 419 XXVI | hogy segítsék leszállni az árbockosárból. Föl akar 420 XXVI | vitorlarúdját s onnan följutnak az árbockosárhoz.~Mikor fölértek 421 XXVI | ott fogja hagyni Kear urat az árbockosárban. Végre az 422 XXVI | az árbockosárban. Végre az alkudozó felek mégis megegyeznek 423 XXVI | amerikai bankjegyet és átadta az egyik matróznak. Az figyelmesen 424 XXVI | átadta az egyik matróznak. Az figyelmesen megolvassa s 425 XXVI | keze közt van.~Most már az a kérdés, hogyan eresszék 426 XXVI | Keart a köteleken egész az elõrész emelvényéig. Burke 427 XXVI | kötelet aztán körül csavarják az árboc kötélzetén is; aztán 428 XXVI | árbockosárban. Ott marad az elõrész emelvényén, Huntly 429 XXVI | úgy látszik, reá várt. Az esti homályban azonban nemsokára 430 XXVI | elvesztem szem elõl.~Eljött az éj, a szél lecsöndesült, 431 XXVI | négy órakor följött már az égre, csak ritka idõközökben 432 XXVI | árboc magaslatára. Gondolom, az ég pirossága miatt aggódik 433 XXVI | próbálok a szûk helyen, mely az árbockosárban számomra jutott, 434 XXVII | szavát, keresztül hangzik az a zúgó szélvészen, mely 435 XXVII | szélvészen, mely keményen rázza az árbocokat.~Fölkelek. Erõsen 436 XXVII | történik alattam és körülöttem.~Az éji homályban zúg alattam 437 XXVII | tajtékzó nagy habok rohannak át az árbocok közt, melyek erõsen 438 XXVII | egyik matróz, ki feljött az árbockosárba, hogy egy kötelet 439 XXVII | Letourneur mellettem áll s az apa támogatja fiát, hogy 440 XXVII | fiát, hogy el ne dõljön az árboc ingadozása miatt.~- 441 XXVII | ingadozása miatt.~- Hanem ez az árbockosár összetörik! - 442 XXVII | kiknek van valami okuk, hogy az élethez ragaszkodjanak!~ 443 XXVII | függ már a hajó orránál az elõárbocon s majdnem rögtön 444 XXVII | már értem, hogy mi volt az a fekete pont, amit láttam 445 XXVII | fekete pont, amit láttam az éjjel. A nyomorúlt gazember 446 XXVIII | szálljunk be, mikor megvirrad. Az építmény szilárdul van összeállítva. 447 XXVIII | keresztben állnak egymás fölött, az egész valami két lábnyira 448 XXVIII | Ami a felsõ lapot illeti, az a védgát deszkáiból készült, 449 XXVIII | árbockosár a tenger fölött s az elõárbocnak, mely rézsút 450 XXVIII | utolsó napja!~És most milyen az egyikünk és másikunk lelkiállapota? 451 XXVIII | a fiatal leány ápolása s az én ápolásom mellett is.~ 452 XXVIII | hanem a többi majd elveszti az eszét. Némelyikök durva 453 XXVIII | volt. Miss Herbey egész az utolsó pillanatig oly hûséggel 454 XXVIII | mindnyájunkat mélyen meghatott.~Az éj elmult baj nélkül. Reggel, 455 XXVIII | Holtteste nem maradhat tovább az árbockosárban. Miss Herbey 456 XXVIII | holttestet!~Megfordulok. Owen az, aki ezt mondta.~Aztán eszembe 457 XXVIII | egyszer majd kifogyhatunk az élelembõl!~ ~ 458 XXIX | három nagy árboc áll ki az Óceánból.~Hanem a tutaj 459 XXIX | Egy hézag a tutaj elején az árboc számára van fönnhagyva, 460 XXIX | számára van fönnhagyva, melyet az emelvény oldalaira szögezett 461 XXIX | remény oly erõsen gyökerezik az ember szívében, hogy én 462 XXIX | hirtelen lesülyed a hajó, hogy az ács és az emberek, kik a 463 XXIX | lesülyed a hajó, hogy az ács és az emberek, kik a tutajon vannak, 464 XXIX | egy matrózinas elvesztik az eszöket s beugornak a tengerbe. 465 XXIX | óra, midõn a tenger már az árbockosarakig fölhágott! - 466 XXIX | Readyt kivéve.~Kurtis Róbert az árbockosár fölött állva, 467 XXIX | elõbb elhagyni hajóját, míg az el nem tûnt a mélységben. 468 XXIX | mélységben. Kötelessége és joga az. Szinte érezzük, mily fájdalmasan 469 XXIX | melyet mostanáig vezényelt!~Az irlandi még akkor is ott 470 XXIX | Róbert még egy pillanatig az árbockosár fölött marad, 471 XXIX | legutoljára hagyja el hajóját. Itt az ideje. A kötelet elvágják 472 XXX | Walter hadnagy, a kormányos, az eleségtár fölügyelõje Hobbart, 473 XXX | néger szakács Jynxtrop, az ács Daoulas; - végre hét 474 XXX | megpróbált‑e már bennünket az egek ura hetvenkét nap óta, 475 XXX | nap óta, amióta elhagytuk az amerikai partot s eléggé 476 XXX | legjobban bízik is köztünk, az sem meri remélni, hogy minden 477 XXX | tutajra, amennyi megmaradt az eleségtárból megmentett 478 XXX | amit megmenthettünk. Már az elsõ naptól kezdve tehát 479 XXX | egy pléh pohár, melyet az öreg irlandi O’Ready még 480 XXX | födélzeten volt lerakva s az elsõ tutaj számára szánva, 481 XXXI | December 7. folytatása.~Az elsõ nap nem történt semmi 482 XXXI | fölhasználjuk s mielõbb elérhessük az amerikai partot. Az ács, 483 XXXI | elérhessük az amerikai partot. Az ács, Daoulas, ekkor fölállította 484 XXXI | Daoulas, ekkor fölállította az árbocot, melynek számára 485 XXXI | szilárdabban fönntartsák az árbocot. Míg õ dolgozik, 486 XXXI | tízkor már föl van állítva az árboc. A vitorla is fölvonva 487 XXXI | ezt a munkát elvégezték, az ács még egy kormányrudat 488 XXXI | így a tutaj megtarthassa az irányt, amerre menni akar. 489 XXXI | paramaribói partoktól, azaz az amerikai szárazföld legközelebb 490 XXXI | hajóval találkozunk. De az Atlanti‑óceánnak ezt a részét 491 XXXI | délen. Szerencsétlenségünkre az Antillák útja és a braziliai 492 XXXI | félre mindkét úttól, amerre az angol vagy francia hajók 493 XXXI | hónap, s mit csinálunk, ha az élelem már a harmadik hónap 494 XXXI | megtartjuk a programmot. Az adagok ki vannak számítva 495 XXXI | kapitány engedélye nélkül.~Az életrend következõképpen 496 XXXI | is eltart három hónapig.~Az élelmet minden reggel, tíz 497 XXXI | egyebünk, mint egy üstünk s az öreg irlandi pléh pohara, 498 XXXI | készleteinket szaporítják: az esõre, mely ivóvizet adhat, 499 XXXI | állítottunk két üres hordót, hogy az esõvizet abban fölfogjuk. 500 XXXI | hogy horgászhassanak.~Ezek az intézkedések történtek s